Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 160

Liens rapides

EN
Operator's manual
BG
Ръководство за експлоатация
BS
Korisnički priručnik
CS
Návod k použití
DA
Brugsanvisning
DE
Bedienungsanweisung
EL
Οδηγίες χρήσης
ES
Manual de usuario
ET
Kasutusjuhend
FI
Käyttöohje
FR
Manuel d'utilisation
HR
Priručnik za korištenje
HU
Használati utasítás
IT
Manuale dell'operatore
LT
Operatoriaus vadovas
LV
Lietošanas pamācība
NL
Gebruiksaanwijzing
NO
Bruksanvisning
PL
Instrukcja obsługi
PT
Manual do utilizador
RO
Instrucţiuni de utilizare
RU
Руководство по эксплуатации
SK
Návod na obsluhu
SL
Navodila za uporabo
SR
Priručnik za rukovaoca
SV
Bruksanvisning
TR
Kullanım kılavuzu
UK
Посібник користувача
8-21
22-38
39-53
54-68
69-83
84-99
100-115
116-131
132-145
146-159
160-175
176-189
190-204
205-219
220-234
235-249
250-265
266-279
280-295
296-311
312-327
328-344
345-359
360-373
374-387
388-401
402-415
416-432
CS2258 Li
BCS58VJN

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Jonsered CS2258 Li

  • Page 1 CS2258 Li Operator's manual 8-21 Ръководство за експлоатация 22-38 Korisnički priručnik 39-53 Návod k použití 54-68 Brugsanvisning 69-83 Bedienungsanweisung 84-99 Οδηγίες χρήσης 100-115 Manual de usuario 116-131 Kasutusjuhend 132-145 Käyttöohje 146-159 Manuel d'utilisation 160-175 Priručnik za korištenje 176-189 Használati utasítás...
  • Page 8: Table Des Matières

    Contents Introduction..............8 Troubleshooting............18 Safety................9 Technical data.............. 19 Assembly..............14 Accessories..............20 Operation..............15 Contents of the EC Declaration of Conformity....21 Maintenance..............17 Introduction Operator's manual The initial language of this operator's manual is English. Operator's manuals in other languages are translations from English.
  • Page 9: Product Liability

    Product liability • the product has an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the manufacturer. As referred to in the product liability laws, we are not • the product is not repaired at an approved service liable for damages that our product causes if: center or by an approved authority.
  • Page 10: Chain Saw Safety Warnings

    • If devices are provided for the connection of dust Service extraction and collection facilities, ensure these are • Have your power tool serviced by a qualified repair connected and properly used. Use of dust collection person using only identical replacement parts. This can reduce dust-related hazards.
  • Page 11: Causes And Operator Prevention Of Kickback

    • Cut wood only. Do not use chain saw for purposes • Do not discard this manual. Use the instructions to not intended. For example: do not use chain saw for assemble, to operate and to keep your product in cutting plastic, masonry or non-wood building good condition.
  • Page 12 and fingers if you operate the product continuously • Adjust the saw chain tension regularly to make sure or regularly. If your hands or fingers have that the saw chain has the correct tension. A saw discoloration, have pain, tingle, or are numb, stop chain without the correct tension can jump off and work and speak to a physician immediately.
  • Page 13: Personal Protective Equipment

    top of the guide bar. The sudden stop of the • Use gloves with chainsaw protection. chain reverses the chain force and causes the • Use pants with chainsaw protection. product to move in the opposite direction of the • Use boots with chainsaw protection, steel toe-caps turn of the chain.
  • Page 14: Battery Safety

    guard or part operates correctly. Examine for broken • Do not remove a battery pack from its initial package or incorrectly aligned parts, and parts that do not until necessary for operation. move freely. Examine for other conditions that can •...
  • Page 15: Operation

    12. Hold up the guide bar tip and tighten the guide bar • Examine the chain tension regularly. A saw chain retaining knob fully. stretches during operation. Correct chain tension results in good cutting performance and a long life. • Examine the chain tension frequently after you assemble a new saw chain, until the saw chain has been run-in.
  • Page 16 4. Saw more than half of the diameter and then put the tightly holding the rear handle and front handle. (Fig. felling wedge into the saw cut. To fell a tree To change the power mode 1. Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples and The power mode of the product can be changed while wire from the tree.
  • Page 17: Maintenance

    Maintenance (Fig. 46) WARNING: Read and understand the safety chapter before you clean, repair or do Make sure to correctly sharpen the cutting teeth by maintenance on the product. using four important criteria: • File angle Maintenance schedule (Fig. 47) •...
  • Page 18: Troubleshooting

    To examine the saw chain lubrication resistance as the file is pulled along the depth gauge tool. (Fig. 54) (Fig. 55) 1. Start the product and let it run at 3/4 speed. Point the To add tension to the saw chain nose of the guide bar at a light color surface almost 20 cm (8 in) away.
  • Page 19: Technical Data

    • If the battery pack is too hot, especially after operation, move the battery pack and battery charger away from the hot environment. Technical data unit CS2258 Li (BCS58VJN) Motor specifications Motor type Brushless Motor voltage V (DC) Motor power...
  • Page 20: Accessories

    CS2258 Li (BCS58VJN) Sound power level, guaranteed (L dB(A) Sound power level, measured dB(A) Sound pressure level at operator's ear dB(A) 91.37 Product dimensions Weight (excluding cutting equipment and battery) 4.68 (10.3) Oil tank volume Lubrication system Oil pump capacity at 8000 min...
  • Page 21: Contents Of The Ec Declaration Of Conformity

    The supplied chainsaw conforms to the example that Description Chainsaw underwent EC type examination. Brand Jonsered On behalf of Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, 2018-06-28 Platform / Type / Model Platform BCS58VJN, rep- resenting model CS2258 (Fig.
  • Page 22 Содержание Въведение..............22 Отстраняване на проблеми........34 Безопасност..............23 Технически характеристики........36 Монтиране..............30 Принадлежности............37 Експлоатация.............. 30 Съдържание на ЕО декларацията за съответствие............... 37 Поддръжка..............33 Въведение Инструкция за експлоатация експлоатация на други езици са преведени от английски. Оригиналната версия на настоящата инструкция за експлоатация...
  • Page 23 • продуктът е неправилно ремонтиран. (Фиг. 18) Не оставяйте, не съхранявайте и не използвайте в условия на дъжд или • продуктът е ремонтиран с части, които не са от влага. производителя или не са одобрени от производителя. (Фиг. 19) Рециклиране •...
  • Page 24 Лична безопасност • Откачете кабела от електрическия източник и/или батериите от електрическия инструмент, преди • Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и да правите настройки, да сменяте аксесоари или бъдете разсъдливи, когато работите с да съхранявате електрически инструменти. Тези електрически инструмент. Не използвайте предпазни...
  • Page 25 квалифицирано лице, като се използват само намали риска от случаен контакт с въртящата се идентични резервни части. Това ще гарантира верига на триона. безопасността на електрическия инструмент. • Следвайте инструкциите за смазване, натягане на веригата и смяна на аксесоари. Неправилно Предупреждения...
  • Page 26: Общи Инструкции За Безопасност

    • Използвайте само посочените от производителя Говорете с Вашия лекар или с производителя на резервни вериги и шини за моторен трион. медицинския имплант, преди да започнете Неправилните резервни шини и верига за работа с продукта. моторен трион може да причинят счупване на •...
  • Page 27 сериозно нараняване на оператора, работниците, вероятно ще се изтърколи или плъзне надолу по странични лица или на всички тях. склона. (Фиг. 23) • Хванете предната дръжка с лявата ръка, а задната ръкохватка – с дясната ръка. Дръжте • Преди рязане планирайте и разчистете път за продукта...
  • Page 28 затваря и прищипва движещата се верига за нараняване при възникването на инцидент, но не моторен трион по горната част на водещата го предотвратяват. шина. При внезапното спиране се получава • Не носете широки дрехи, които могат да се противоположно въздействие върху силата на закачат...
  • Page 29 • Уверете се, че предпазителят не е повреден. Комплектите батерии се използват единствено за Заменете предпазителя, ако е износен или захранване на съответните безжични продукти. С напукан. цел избягване на наранявания комплектът батерии не трябва да се използва за захранване на други Инструкции...
  • Page 30 • Не оставяйте комплекта батерии да се зарежда • Когато работи, пазете батерията далеч от продължително, когато не се използва. хартиените скоби, ключове, пирони, винтове или други малки метални предмети. По този начин • Запазете ръководството за бъдещи справки. може да се направи връзка между клемите. •...
  • Page 31 • Подравнете ребрата на комплекта батерии с 6. Натиснете и задръжте блокировката на спусъка отворите в отделението за батерии. Поставете на газта с дясната си ръка. батерията в отделението за батериите, докато 7. Докато продължавате да държите блокировката чуете щракване. (Фиг. 34) на...
  • Page 32 предотвратите това, спрете преди напълно да Забележка: Продуктът е зададен в стандартен завършите обратния повалящ срез. Използвайте режим при стартиране. дървени, пластмасови или алуминиеви клинове за разширяване на среза и поваляне на дървото 2. Режим за максимална мощност – продуктът в...
  • Page 33: Заточване На Режещите Зъби

    Поддръжка • Уверете се, че всички гайки и винтове са ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и затегнати. разберете раздела с инструкции за • Уверете се, че прекъсвачът работи нормално. безопасност преди почистване, ремонтиране или техническо обслужване Заточване на веригата за моторен на продукта. трион...
  • Page 34: Отстраняване На Проблеми

    дълбочината (C) ще се намали. За да поддържате часовниковата стрелка, за да разхлабите най-голяма ефективност на рязане, изпилете направляващата шина. мащаба на дълбочината (B) до постигане на 2. Повдигнете върха на направляващата шина и препоръчаната настройка на ограничителя. Вижте обтегнете веригата за моторен трион, като Комбинации...
  • Page 35: Кодове За Грешки

    Проблем Възможна причина Решение Двигателят работи, веригата Веригата не е заточена. Заточете веригата за моторен трион. се върти, но не отрязва Веригата е монтирана в Променете посоката на въртене на неправилна посока. веригата. Кодове за грешки Кодовете за грешки помагат за отстраняване на (Фиг.
  • Page 36: Технически Характеристики

    Технически характеристики единица CS2258 Li (BCS58VJN) Спецификации на двигателя Тип двигател Без четка Напрежение на двигателя V (DC) Мощност на двигателя 2000 Спецификации на батерията и зарядното устройство Тип комплект батерии по подразбиране 280Li Тип на зарядното устройство по подразбиране...
  • Page 37: Съдържание На Ео Декларацията За Съответствие

    единица CS2258 Li (BCS58VJN) Дебелина на кулисните предавки (калибровка) mm (in) 1,1 (0,043) Тип на задвижващия венец Заварен Брой на зъбците на задвижващия венец Принадлежности Комбинации от водещи шини и вериги за моторен трион Водеща шина Верига за моторен трион...
  • Page 38 В съответствие с Приложение V декларираните стойности на звук са: Измерено ниво на звукова мощност: 102 dB(A) Гарантирано ниво на звукова мощност: 106 dB(A) TÜV Rheinland LGA Products GmbH Нотифициран орган за машинно оборудване (нотифициран под номер 0197.) Tillystraße 2 – 90431 Nürnberg, Германия TÜV Rheinland е...
  • Page 39: Simboli Na Proizvodu

    Sadržaj Uvod................39 Rješavanje problema............ 49 Sigurnost...............40 Tehnički podaci.............51 Sastavljanje..............45 Pribor................52 Rukovanje..............46 Sadržaj deklaracije EZ o usklađenosti......52 Održavanje..............48 Uvod Priručnik za rad Inicijalni jezik priručnika za rad je engleski. Priručnici za rad na drugim jezicima su prijevodi s engleskog. Pregled (Sl.
  • Page 40: Odgovornost Za Proizvod

    Odgovornost za proizvod • proizvod ima dodatnu opremu koju nije napravio proizvođač ili koju proizvođač ne odobrava. Kao što je navedeno u zakonima o odgovornosti za • proizvod nije popravljen u nekom od odobrenih proizvod, mi nismo odgovorni za oštećenja koja uzrokuje servisa ili od strane odobrenog tijela.
  • Page 41 • Ne posežite predaleko. U svakom trenutku pazite na kovanice, ključevi, ekseri, vijci i drugi mali metalni položaj nogu i održavajte ravnotežu. Tako se predmeti koji mogu izazvati spoj između priključaka. omogućava bolja kontrola električnog alata u Kratak spoj priključaka kompleta baterije može neočekivanim situacijama.
  • Page 42 • Slijedite uputstva za podmazivanje, zatezanje lanca i priručniku. Nemojte koristiti proizvod za druge promjenu pribora. Nepravilno podmazan lanac može poslove. pući ili povećati mogućnost za povratni udar. • Pročitajte i proučite upute u ovom priručniku i • Ručke treba da su suhe, čiste i bez ulja i masti. pridržavajte ih se.
  • Page 43 • Prije korištenja proizvoda, uvjerite se da dijelovi nisu • Nemojte spuštati proizvod s uključenim motorom. oštećeni. • Prije nego što uklonite neželjene materijale iz • Pogledajte državne ili lokalne zakone. Oni mogu proizvoda, zaustavite motor. Dopustite da se lanac spriječiti ili smanjiti rad proizvoda u nekim uslovima.
  • Page 44: Lična Zaštitna Oprema

    (Sl. 27) smanjuje stepen povreda ako dođe do nezgode, ali ih ne briše. • Zaokretni povratni trzaj se može desiti kada • Nemojte koristiti lepršavu odjeću koja može biti lanac u pokretu dotakne neki predmet na vrhu uhvaćena u lanac pile. vodilice.
  • Page 45: Sastavljanje

    • Uvjerite se da lanac pile zaustavlja kretanje kada se eksploziju ili rizik od povrede. Nemojte popravljati ili otpusti prekidač. otvarati oštećene komplete baterije. • Drške treba da su suhe, čiste i bez ulja. • Nemojte koristiti komplet baterije ili proizvod koji je u kvaru, izmijenjen ili oštećen.
  • Page 46: Rukovanje

    2. Povucite prednji štitnik za ruke prema nazad u 10. Pritegnite dugme za blokiranje vodilice mača i smjeru prednje ručke kako biste otpustili kočnicu pritegnite prstom. lanca. 11. Pritegnite lanac motorne pile okretanjem dugmeta za 3. Okrenite dugme za blokiranje vodilice u smjeru zatezanje lanca u smjeru kretanja kazaljke na satu.
  • Page 47: Zaustavljanje Motora

    4. Držite stražnju ručicu desnom rukom, a prednju 6. Kada stablo počne padati, uklonite proizvod iz ručicu lijevom. mjesta gdje na napravljen rez. Zaustavite motor, odložite proizvod na tlo i koristite planiranu putanju 5. Povucite prednji štitnik za ruke prema nazad u za bijeg.
  • Page 48: Održavanje

    rada se briše iz memorije. Proizvod se prilikom LED svjetla Stanje baterije pokretanja ponovo postavlja na Standardni režim. LED 1 treperi Komplet baterije je napunjen 5% - LED lampica statusa punjenja baterije Napomena: Ako se motor zaustavi a LED lampice snage Status kompleta baterije se prikazuje dok ne povučete ostanu uključene, pritisnite dugme na kompletu baterije.
  • Page 49: Rješavanje Problema

    Da biste naoštrili zubac za rezanje 2. Koristite ravnu turpiju na vrhu mjerača dubine koji se proteže kroz alat mjerača dubine. Mjerač dubine je Koristite okruglu turpiju i mjerač turpije da naoštrite podešen ispravno kada se ne javlja otpor prilikom Oštrenje lanca pile i zubac za rezanje.
  • Page 50: Kodovi Grešaka

    Problem Mogući uzrok Rješenje Motor radi ali se lanac ne ok- Lanac je previše zategnut. Zatezanje lanca motorne pile. Pogledajte tezanje lanca motorne pile na strani 49 . reće. Pregledajte sklop vodilice i lanca. Pregledajte ima li na sklopu vodilice i lanca Da biste sastavili vodili- oštećenja.
  • Page 51: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci jedinica CS2258 Li (BCS58VJN) Tehničke karakteristike motora Vrsta motora Bez četkica Napon motora V (DC) Snaga motora 2000 Tehničke karakteristike punjača baterije Zadani tip kompleta baterije 280Li Zadani tip punjača baterije 440Ci Podaci o buci i vibracijama Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq) lijeve ručke 1,430 Ekvivalentni nivo vibracije (ahv, eq) desne ručke...
  • Page 52: Pribor

    CS2258 Li (BCS58VJN) Debljina pogonskih veza (mjera) mm (inč) 1,1 (0,043) Vrta pogonskog zupčanika Podupirač Broj zubaca pogonskog zupčanika Pribor Kombinacije vodilice i lanca pile Vodilica Lanac pile Dužina - (in-) Korak - mm (in) Mjerač - mm (in) Maks.
  • Page 53 Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Germany TÜV Rheinland je proveo EC ispitivanje u skladu s članom 12, tačkom 3b direktive o mašinama (2006/42/ EC). Certifikat ispitivanja EC tipa u skladu s aneksom IX je izdat pod brojem: BM 50409048 0001 Takav certifikat primjenjiv je na sve proizvodne lokacije i zemlje porijekla, kako je i navedeno na proizvodu.
  • Page 54: Návod K Používání

    Obsah Úvod................54 Odstraňování problémů..........64 Bezpečnost..............55 Technické údaje............65 Montáž................60 Příslušenství..............67 Provoz................61 Obsah prohlášení o shodě EU........67 Údržba................63 Úvod Návod k používání Návod k obsluze byl původně napsán v angličtině. Návody k obsluze v ostatních jazycích jsou překlady z angličtiny.
  • Page 55: Odpovědnost Za Výrobek

    • byl výrobek nesprávně opraven. Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu se • byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného týkají certifikačních požadavků pro další komerční výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem oblasti. schváleny. • má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo Odpovědnost za výrobek příslušenství, které...
  • Page 56 • Před zapnutím el. nástroje vyjměte jakýkoli • Když baterii nepoužíváte, udržujte ji stranou od seřizovací klíč nebo klíč na matice. Klíč ponechaný kovových předmětů, např. kancelářských sponek, na rotující části el. nástroje může způsobit úraz. mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které...
  • Page 57: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    a může být vržen směrem k vám nebo vás vychýlit • Dodržujte pokyny výrobce týkající se broušení a z rovnováhy. údržby řetězu pily. Snížení výšky hloubkoměru může vést ke zvýšení síly zpětného vrhu. • Řetězovou pilu vždy přenášejte za přední rukojeť, vypnutou a od těla.
  • Page 58: Bezpečnostní Pokyny Pro Provoz

    • Před použitím se přesvědčte, že nejsou poškozeny • Než se pokusíte odstranit nechtěný materiál součásti. z výrobku, vypněte motor. Než se pokusíte odstranit nechtěný materiál z výrobku, nechejte řetěz zastavit. • Podrobnosti naleznete v mezinárodních a místních zákonech. Za určitých podmínek mohou použití •...
  • Page 59: Osobní Ochranné Prostředky

    • Rotační zpětný vrh vzniká, když se běžící řetěz • Nepoužívejte volný oděv, který se může zachytit dostane do styku s nějakým předmětem na v řetězu pily. horním konci vodicí lišty. To může způsobit • Používejte schválenou ochrannou přilbu. zaříznutí do předmětu a okamžité zastavení •...
  • Page 60: Montáž

    • Uzávěry a upevňovací prvky musí být řádně baterie mohou způsobit požár, výbuch a představují dotažené. nebezpečí poranění. Neopravujte ani neotevírejte poškozené baterie. • Při použití neschválených náhradních dílů nebo odstranění bezpečnostních zařízení může dojít • Nepoužívejte vadnou, upravenou nebo poškozenou k poškození...
  • Page 61: Provoz

    7. Zkontrolujte, zda břity na řezacích článcích směřují řetěz tak, aby nebyl prověšený pod vodicí lištou, ale na horním okraji vodicí lišty dopředu. aby bylo možné jím snadno pohybovat rukou. (Obr. 8. Nasaďte kryt řetězového kolečka a zasuňte trn napínače řetězu do otvoru ve vodicí liště. 12.
  • Page 62 2. Stiskněte vypínač, dokud nezhasne kontrolka. • Pokud je kmen podepírán po celé délce, řežte z horní části kmenu (tzv. řezání shora). (Obr. 41) Použití zubové opěrky • Pokud je kmen podepírán na jednom konci, vytvořte zářez 1/3 průměru od spodní části kmene (tzv. Zubová...
  • Page 63: Údržba

    Povšimněte si: Pokud se motor vypne a kontrolka LED Povšimněte si: Motor se okamžitě vypne, pokud se při napájení zůstane svítit, stiskněte tlačítko na baterii. náročném provozu baterie nebo řídicí jednotka motoru Chybové kódy na strani 64 . Možná řešení viz příliš...
  • Page 64: Odstraňování Problémů

    Kombinace vodicí zubů pro váš řetěz naleznete v části směru hodinových ručiček. Napínejte pilový řetěz, lišty a pilového řetězu na strani 67 . dokud neodstraníte průvěs na dolní straně vodicí (Obr. 52) lišty. (Obr. 56) 3. Zdvihněte horní část vodicí lišty a dotáhněte Povšimněte si: Tato doporučení...
  • Page 65: Technické Údaje

    • Pokud je baterie příliš horká, zejména po provozu, přemís- těte baterii a nabíječku baterií z horkého prostředí. Technické údaje jednotka CS2258 Li (BCS58VJN) Specifikace motoru Typ motoru Bezkomutátorový Napětí motoru V (DC) Výkon motoru...
  • Page 66 CS2258 Li (BCS58VJN) Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), levá rukojeť 1,430 Ekvivalentní hladina vibrací (ahv, eq), pravá rukojeť 2,277 Hladina akustického výkonu, zaručená (L dB (A) Hladina akustického výkonu, změřená dB (A) Hladina akustického tlaku v úrovni uší obsluhy...
  • Page 67: Příslušenství

    Garantovaná hladina akustického výkonu: 106 dB (A) Platforma / typ / model Platforma BCS58VJN, TÜV Rheinland LGA Products GmbH představující model CS2258 Li Ohlašovací úřad pro zařízení (ohlášeno pod číslem 0197) Šarže Výrobní číslo od ro- Tillystraße 2 – 90431 Norimberk, Německo ku 2018 a dále...
  • Page 68 Osoba odpovědná za technickou dokumentaci 666 - 006 - 03.06.2019...
  • Page 69: Symboler På Produktet

    Indhold Indledning..............69 Fejlfinding..............79 Sikkerhed..............70 Tekniske data............... 80 Montering..............75 Tilbehør.................82 Drift................76 Indhold i EF-overensstemmelseserklæring....82 Vedligeholdelse............78 Indledning Brugervejledning Det oprindelige sprog i denne brugervejledning er engelsk. Brugervejledninger på andre sprog er oversættelser fra engelsk. Oversigt (Fig. 1) 1.
  • Page 70: Sikkerhed

    • produktet er forkert repareret. Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet • produktet er repareret med dele, der ikke er fra henviser til certificeringskrav i andre handelsområder. producenten eller ikke er godkendt af producenten • produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten Produktansvar eller ikke er godkendt af producenten.
  • Page 71 • Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt Kortslutning af batteripolerne kan forårsage fodfæste og god balance. Det sikre bedre kontrol forbrændinger eller brand. med elværktøjet i uventede situationer. • Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud •...
  • Page 72: Generelle Sikkerhedsinstruktioner

    motorsaven transporteres eller opbevares. Korrekt Reduktion af højden på dybdemåleren kan medføre håndtering af motorsaven vil reducere risikoen for forøget risiko for kast. utilsigtet kontakt med den roterende savkæde. Generelle sikkerhedsinstruktioner • Følg anvisningerne for smøring, kædespænding og udskiftning af tilbehør. En forkert spændt eller smurt •...
  • Page 73 • Brugeren af produktet er ansvarlig, hvis der sker et • Stop motoren, før du flytter produktet. uheld. • Sæt ikke produktet ned, mens motoren er tændt. • Sørg for, at delene ikke er beskadigede, før du • Stands motoren, før du fjerner uønskede materialer bruger produktet.
  • Page 74: Personligt Beskyttelsesudstyr

    (Fig. 27) • Brug ikke løstsiddende tøj, som kan blive fanget i savkæden. • Hvirvlende kast kan ske, når kæden i bevægelse • Brug en godkendt beskyttelseshjelm. rammer en genstand på spidsen af sværdet. Det • Brug altid godkendt høreværn, når du bruger får kæden til at grave sig ind i genstanden, produktet.
  • Page 75: Montering

    • Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie. • Brug ikke en batteripakke eller et produkt, som er defekt, modificeret eller beskadiget. • Sørg for, at hætter og fastgørelsesanordninger altid er korrekt spændt. • Det er ikke tilladt at ændre og reparere produktet eller batteripakken.
  • Page 76: Drift

    3. Drej holdeknappens styresværd mod uret, og tag det 10. Stram sværdets fastgørelsesknap til med fingrene. 11. Stram kæden ved at dreje grebet for kædespænding 4. Fjern drivhjulsdækslet. med uret. Spænd savkæden, indtil den ikke hænger slapt under sværdet, men således at den stadig let 5.
  • Page 77 Klem mere på udløseren for at få en højere 2. Fjern små grene med ét snit. (Fig. 40) hastighed. 3. Skær grene, som har spænding fra bunden til 9. Brug produktet. toppen, af for at undgå klemning af savkæden eller sværdet.
  • Page 78: Vedligeholdelse

    LED-lys Batteristatus Bemærk: Hvis motoren stopper, og LED-lampen for Alle grønne kon- Fuldt opladet (100-76 %) strøm lyser, skal du trykke på knappen på batteriet. For trollamper tæn- Fejlkoder på side 80 . mulige løsninger, se Kontrollampe 1, Batteriet er 75-51 % opladet. Bemærk: Når batteripakken er helt afladet, stopper 2 og 3 tænder motoren øjeblikkeligt.
  • Page 79: Fejlfinding

    4. Brug filen til at holde alle tænderne i den samme 1. Drej sværdets holdeknap mod uret for at løsne længde. Udskift en slidt savkæde, når sværdet. skæretændernes længde er faldet til 4 mm. 2. Løft toppen af sværdet og forlæng savkæden ved at dreje grebet for kædespænding med uret.
  • Page 80: Tekniske Data

    • Hvis batteriet er for varmt, især efter betjening, skal du flytte batteriet og batteriopladeren væk fra de varme omgi- velser. Tekniske data enhed CS2258 Li (BCS58VJN) Motorspecifikationer Motortype Børstefri Motorspænding V (DC)
  • Page 81 CS2258 Li (BCS58VJN) Støj- og vibrationsoplysninger Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq) venstre håndtag 1,430 Ækvivalent vibrationsniveau (ahv, eq) højre håndtag 2,277 Lydeffektniveau, garanteret (L dB(A) Lydeffektniveau, målt dB(A) Lydtrykniveau ved brugerens øre dB(A) 91,37 Produktmål Vægt (uden skæreudstyr og batteri)
  • Page 82: Tilbehør

    Målt støjniveau: 102 dB(A) Platform / type / model Platform BCS58VJN, re- Garanteret støjniveau: 106 dB(A) præsenterer model TÜV Rheinland LGA Products GmbH CS2258 Li Bemyndiget organ for maskiner (bemyndiget i henhold til Batch Serienumre fra 2018 og 0197) fremefter Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Germany...
  • Page 83 Ansvarlig for tekniske dokumentation 666 - 006 - 03.06.2019...
  • Page 84: Symbole Auf Dem Produkt

    Inhalt Einleitung..............84 Fehlerbehebung............96 Sicherheit..............85 Technische Daten............97 Montage................92 Zubehör................ 99 Betrieb................92 INHALT DER EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG..99 Wartung................ 95 Einleitung Bedienungsanleitung Die Ausgangssprache dieser Betriebsanleitung ist Englisch. Bedienungsanleitungen in anderen Sprachen sind Übersetzungen aus dem Englischen. Übersicht (Abb. 1) 1. Akku (Abb.
  • Page 85: Sicherheit

    elektronischen Komponenten • das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird. wiedergewonnen werden können. • das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller (Abb. 18) Das Produkt nicht im Regen oder in feuchter zugelassen sind. Umgebung zurücklassen, lagern oder •...
  • Page 86 • Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, • Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz Risiko eines Stromschlags.
  • Page 87 kleineren Metallobjekten fern, da es zu einer Bediener treffen und/oder die Motorsäge zur Seite Überbrückung der Kontakte kommen könnte. Durch drücken. Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu • Gehen Sie beim Schneiden von Dickicht und Verbrennungen oder Bränden kommen. Jungbäumen besonders umsichtig vor. Das dünne •...
  • Page 88: Allgemeine Sicherheitshinweise

    entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen vom Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung Bediener abgefangen werden. Lassen Sie die kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen. Motorsäge nicht los. • Das Gerät sollte nicht im Innenbereich oder in der • Beugen Sie sich nicht zu weit vor, und sägen Sie Nähe von feuergefährlichen Stoffen gestartet nicht über Schulterhöhe.
  • Page 89 • Achten Sie darauf, dass sich während der Arbeiten • Beachten Sie sämtliche Sicherheitshinweise, um kein Kind unbemerkt dem Gerät nähert. Rückschläge, Schlittern, Prellen und Abfallen zu verhindern, was zu schweren Verletzungen führen • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich Personen kann.
  • Page 90: Persönliche Schutzausrüstung

    • Rotierender Rückschlag kann auftreten, wenn • Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers zum die umlaufende Kette auf einen Gegenstand an Schärfen und Warten der Sägekette. der Oberseite der Führungsschiene trifft. Dies • Verwenden Sie als Ersatzteile nur die vom Hersteller kann dazu führen, dass sich die Kette in den angegebenen Führungsschienen und Sägeketten.
  • Page 91: Sicherheitshinweise Für Die Wartung

    Schutz • Verwenden Sie bei Transport oder Lagerung des Geräts eine Abdeckung oder ein Gehäuse für die Die Schutzvorrichtung verhindert, dass der Anwender Führungsschiene. von umherfliegenden Gegenständen getroffen wird. Die • Verwenden Sie kein Altöl. Altöl stellt eine Gefahr für Schutzvorrichtung verhindert auch ein unbeabsichtigtes den Bediener dar und kann Schäden am Gerät und Berühren zwischen dem Bediener und der Sägekette.
  • Page 92: Montage

    • Verwenden Sie nicht gleichzeitig Akkus mit • Heben Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren unterschiedlicher Spannung oder von Nachschlagen auf. unterschiedlichen Herstellern in einem Gerät. • Verwenden Sie den Akku ausschließlich für seinen • Achten Sie darauf, die Akkus von Kindern erforderlichen Betrieb.
  • Page 93 So setzen Sie den 4. Füllen Sie den Kettenöltank mit dem empfohlenen 2. Setzen Sie den Akku ein. Siehe Akku ein auf Seite 93 . Kettenöl. 5. Bringen Sie den Deckel des Kettenöltanks wieder 3. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, bis die Anzeige aufleuchtet.
  • Page 94 Zum Wechseln des Betriebsmodus Kerbenschnitt, damit ausreichend Holz für das Brechmaß verbleibt. Sägen Sie nicht durch das Der Betriebsmodus des Geräts kann geändert werden, Brechmaß. Das Brechmaßholz verhindert, dass sich während das Gerät in Betrieb ist. Es gibt zwei der Baumstamm verdreht und in die falsche Betriebsmodi: Richtung fällt.
  • Page 95: Wartung

    heiß sind. Lassen Sie Motor und Akku abkühlen. Das Gerät wird dann zurückgesetzt. Wartung • Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern und WARNUNG: Lesen Sie vor dem Reinigen, Schrauben fest angezogen sind. Reparieren oder der Wartung des Geräts • Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter das Kapitel über Sicherheit, und machen Sie ordnungsgemäß...
  • Page 96: Fehlerbehebung

    So justieren Sie die 2. Heben Sie die Oberseite der Führungsschiene an, und dehnen Sie die Sägekette durch Drehen der Tiefenbegrenzereinstellung Kettenspannschraube im Uhrzeigersinn aus. Schärfen Sie die Schneidezähne, bevor Sie den Spannen Sie die Sägekette, bis sie an der Unterseite So schärfen Sie die Tiefenbegrenzer einstellen.
  • Page 97: Error Codes

    • If the battery pack is too hot, especially after operation, move the battery pack and battery charger away from the hot environment. Technische Daten Einheit CS2258 Li (BCS58VJN) Motorspezifikationen Motortyp Bürstenlos Motorspannung V (DC) 666 - 006 - 03.06.2019...
  • Page 98 Einheit CS2258 Li (BCS58VJN) Motorleistung 2000 Spezifikationen für Akku und Ladegerät Standard-Akkutyp 280Li Standard-Ladegerättyp 440Ci Lärm- und Vibrationsdaten Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq) Handgriff links 1,430 Äquivalenter Vibrationspegel (ahv, eq) Handgriff rechts 2,277 Schallleistungspegel, garantiert [L dB(A) Gemessener Schallleistungspegel dB(A) Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners...
  • Page 99: Zubehör

    Marke Jonsered TÜV Rheinland hat die EG-Baumusterprüfung gemäß Plattform/Typ/Modell Plattform BCS58VJN, Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Artikel 12, Absatz 3b Modell CS2258 Li durchgeführt. Das Zertifikat über die EG-Typenprüfung gemäß Anhang IX weist folgende Nummer auf: BM Charge Seriennummer ab Baujahr 50409048 0001...
  • Page 100: Εγχειρίδιο Χρήσης

    Περιεχόμενα Εισαγωγή..............100 Αντιμετώπιση προβλημάτων........112 Ασφάλεια..............101 Τεχνικά στοιχεία............113 Συναρμολόγηση............108 Αξεσουάρ..............115 Λειτουργία..............108 Περιεχόμενα της Δήλωσης Συμμόρφωσης ΕΚ.... 115 Συντήρηση..............111 Εισαγωγή Εγχειρίδιο χρήσης Η αρχική γλώσσα του παρόντος εγχειριδίου χρήσης είναι τα Αγγλικά. Τα εγχειρίδια χρήσης σε άλλες γλώσσες είναι μεταφράσεις...
  • Page 101: Ευθύνη Προϊόντος

    • Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα. (Εικ. 18) Μην αφήνετε, αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το προϊόν στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες. • Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν (Εικ. 19) Ανακύκλωση...
  • Page 102 χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μην κίνδυνο ακούσιας εκκίνησης του ηλεκτρικού χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε εργαλείου. κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ • Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που βρίσκονται σε ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας, κατά το αδράνεια, μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε σε χειρισμό...
  • Page 103 Προειδοποιήσεις ασφαλείας ακατάλληλα τεντωμένη ή χωρίς κατάλληλη λίπανση αλυσίδα μπορεί είτε να σπάσει είτε να αυξήσει τον αλυσοπρίονου κίνδυνο τινάγματος. • Διατηρήστε τις χειρολαβές στεγνές, καθαρές και • Κρατήστε όλα τα μέρη του σώματος μακριά από την χωρίς λάδια και γράσο. Οι χειρολαβές με γράσο ή αλυσίδα...
  • Page 104: Γενικές Οδηγίες Ασφαλείας

    κατασκευαστή. Οι λανθασμένες ανταλλακτικές λάμες μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα ιατρικά και αλυσίδες μπορούν να προκαλέσουν θραύση της εμφυτεύματα. Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, αλυσίδας ή/και κλώτσημα (τίναγμα). συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος. • Ακολουθήστε τις οδηγίες ακονίσματος και συντήρησης...
  • Page 105 τραυματισμό στο χειριστή ή/και σε άλλους είναι πιθανό να κυλήσει ή να γλιστρήσει προς τα παρευρισκόμενους. κάτω μετά την κοπή του. (Εικ. 23) • Κρατήστε την εμπρόσθια χειρολαβή με το αριστερό σας χέρι και την οπίσθια χειρολαβή με το δεξί σας •...
  • Page 106 ξαφνικά κατά την κοπή. Το ξύλο κλείνει και προσωπικός εξοπλισμός προστασίας μειώνει το μαγκώνει την κινούμενη αλυσίδα του πριονιού βαθμό του τραυματισμού, αλλά δεν τον εξαλείφει. κατά μήκος της επάνω πλευράς της λάμας. Η • Να μην χρησιμοποιείτε χαλαρά ρούχα που μπορεί να απότομη...
  • Page 107: Ασφάλεια Μπαταρίας

    • Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας δεν έχει υποστεί Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες χρησιμοποιούνται ως ζημιά. Αντικαταστήστε τον αν έχει φθαρεί ή πηγή ηλεκτρικής ισχύος μόνο στα σχετικά ασύρματα καταστραφεί. προϊόντα. Για την αποφυγή τραυματισμών, η μπαταρία δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως πηγή τροφοδοσίας Οδηγίες...
  • Page 108: Τοποθέτηση Της Μπαταρίας

    • Μην αφήνετε τις μπαταρίες σε παρατεταμένη φόρτιση • Μην πλησιάζετε την μπαταρία σε συνδετήρες, όταν δεν χρησιμοποιούνται. κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Μπορεί • Φυλάξτε το εγχειρίδιο χρήσης για μελλοντική να προκύψει ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση αναφορά.
  • Page 109 μπαταρία μέσα στον χώρο της μπαταρίας μέχρι να 8. Συνεχίστε να πιέζετε την σκανδάλη για τη λειτουργία. ακούσετε ένα κλικ. (Εικ. 34) Πιέστε τη σκανδάλη ελαφρά για χαμηλότερη ταχύτητα. Πιέστε τη σκανδάλη περισσότερο για • Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, πατήστε υψηλότερη...
  • Page 110 ξύλινες, πλαστικές ή αλουμινένιες σφήνες για να λειτουργία, το προϊόν λειτουργεί στη μέγιστη ισχύ για ανοίξετε την κοπή και αφήστε το δέντρο να πέσει εργασίες που δεν είναι εύκολες. Για την εκκίνηση της κατά μήκος της απαραίτητης γραμμής πτώσης. (Εικ. δυνατής...
  • Page 111: Πρόγραμμα Συντήρησης

    Συντήρηση • Βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια και οι βίδες είναι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε και σφιγμένα. κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια • Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ισχύος λειτουργεί προτού εκτελέσετε εργασίες καθαρισμού, σωστά. επισκευής ή συντήρησης στο προϊόν. Ακόνισμα αλυσίδας πριονιού Πρόγραμμα...
  • Page 112: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    απόδοση κοπής, χρησιμοποιήστε μια λίμα πάνω στον 2. Σηκώστε το πάνω μέρος της λάμας και επεκτείνετε μετρητή βάθους (B) για να επιτύχετε τη συνιστώμενη την αλυσίδα του πριονιού περιστρέφοντας τον Guide bar and saw chain ρύθμιση μετρητή βάθους. Βλ. τροχίσκο τεντώματος αλυσίδας δεξιόστροφα. Σφίξτε combinations στη...
  • Page 113: Τεχνικά Στοιχεία

    • If the battery pack is too hot, especially after operation, move the battery pack and battery charger away from the hot environment. Τεχνικά στοιχεία μονάδα CS2258 Li (BCS58VJN) Προδιαγραφές μοτέρ Τύπος κινητήρα Χωρίς ψήκτρες Τάση μοτέρ V (DC) Ισχύς...
  • Page 114 μονάδα CS2258 Li (BCS58VJN) Ισοδύναμη στάθμη κραδασμών (ahv, eq) αριστερή χειρολαβή 1,430 Ισοδύναμη στάθμη κραδασμών (ahv, eq) δεξιά χειρολαβή 2,277 Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη (L dB(A) Επίπεδο ηχητικής ισχύος, μετρούμενο dB(A) Στάθμη πίεσης ήχου στο αυτί του χειριστή dB(A) 91,37 Διαστάσεις...
  • Page 115: Guide Bar And Saw Chain Combinations

    Μετρούμενη στάθμη ηχητικής ισχύος: 102 dB(A) Πλατφόρμα / Τύπος / Πλατφόρμα BCS58VJN, Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος: 106 dB(A) Μοντέλο για το μοντέλο CS2258 Li TÜV Rheinland LGA Products GmbH Παρτίδα Αριθμός σειράς με Κοινοποιημένος φορέας για τα μηχανήματα ημερομηνία 2018 και...
  • Page 116: Símbolos Que Aparecen En El Producto

    Contenido Introducción..............116 Resolución de problemas........... 127 Seguridad..............117 Datos técnicos............129 Montaje............... 123 Accesorios..............130 Funcionamiento............124 Contenido de la declaración de conformidad CE..130 Mantenimiento............126 Introducción Manual de usuario El idioma original de este manual de instrucciones es el inglés.
  • Page 117: Seguridad

    • El producto se ha reparado incorrectamente. Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en el • El producto se ha reparado con piezas que no eran producto corresponden a requisitos de homologación del fabricante o no autorizadas por el fabricante. específicos en otras zonas comerciales.
  • Page 118: Advertencias De Seguridad Sobre La Motosierra

    • Utilice el equipo de protección individual. Protéjase herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos siempre los ojos. El equipo de protección, como la accidentes se deben al uso de herramientas mascarilla antipolvo, los zapatos de seguridad eléctricas que carecen de un mantenimiento antideslizantes, el casco o los protectores auditivos, adecuado.
  • Page 119: Instrucciones Generales De Seguridad

    Causas y prevención de las reculadas aumenta considerablemente el riesgo de daños personales. Las reculadas pueden producirse cuando la punta de la • Sujete la herramienta eléctrica únicamente mediante espada roza un objeto o cuando la madera se cierra y las superficies de agarre aisladas, ya que la cadena atasca la cadena en el corte.
  • Page 120: Instrucciones De Seguridad Para El Funcionamiento

    • No se deshaga de este manual. Utilice las • Consulte las leyes nacionales o locales. Pueden instrucciones para montar su producto, utilizarlo y prohibir o limitar el funcionamiento del producto en mantenerlo en buen estado. Utilice las instrucciones circunstancias determinadas. para la correcta instalación de los complementos y Instrucciones de seguridad para el accesorios.
  • Page 121 • Asegúrese de que puede moverse libremente y • Un rebote se produce cuando la espada se levanta trabajar en una postura estable. de la madera y la toca una y otra vez. • Asegúrese de que no corre riesgo de caerse •...
  • Page 122: Equipo De Protección Personal

    punta de la espada entre en contacto con un tronco, 2. Empuje el gatillo y asegúrese de que vuelve a su una rama o cualquier otra obstrucción mientras esté posición inicial al soltarlo. utilizando el producto. (Fig. 31) Protección • Realice el corte a altas velocidades del motor.
  • Page 123: Seguridad De La Batería

    Seguridad de la batería • No utilice un cargador de batería que no sea el especificado para la batería. Utilice solo baterías específicas del fabricante y • Respete las marcas más (+) y menos (-) de la cárguelas exclusivamente en un cargador del fabricante. batería y el producto para garantizar un correcto funcionamiento.
  • Page 124: Funcionamiento

    • Examine la tensión de la cadena regularmente. Una funcionamiento. La tensión correcta se traduce en cadena de sierra se estira durante el un buen rendimiento de corte y una larga vida útil. Funcionamiento • El medidor de potencia muestra la eficacia de la ADVERTENCIA: Asegúrese de leer y cadena de sierra.
  • Page 125 1. Coloque el extremo inferior del apoyo de corteza en • Si el tronco tiene soporte en toda su longitud, corte la anchura de bisagra correcta. desde la parte superior del tronco (conocido como división superior). (Fig. 41) 2. Presione, con la mano izquierda, el mango delantero •...
  • Page 126: Mantenimiento

    Códigos de Para ver las posibles soluciones, consulte Indicadores LED Estado de la batería error en la página 128 . LED 1 encendi- La batería tiene una carga del 25 % - 6 %. El LED 1 parpa- La batería tiene una carga del 5 % - Nota: Cuando la batería está...
  • Page 127: Resolución De Problemas

    Añadir tensión a la cadena de sierra 1. Asegúrese de que la cadena de sierra tiene la tensión correcta. Una cadena sin la tensión correcta se mueve hacia un lado y no se afila correctamente. Nota: Examine la tensión de una nueva cadena de sierra a menudo durante su periodo de rodaje.
  • Page 128: Códigos De Error

    Problema Causa posible Solución Añadir El motor funciona pero la cade- La cadena está demasiado ten- Añadir tensión a la cadena. Consulte tensión a la cadena de sierra en la página na no gira. 127 . Examine el conjunto de la espa- Examine la espada y la cadena en busca de Montaje de la espada y la ca- da y cadena.
  • Page 129: Datos Técnicos

    Datos técnicos unidad CS2258 Li (BCS58VJN) Especificaciones del motor Tipo de motor Sin escobillas Tensión del motor V (CC) Potencia del motor 2000 Especificaciones de la batería y el cargador Tipo de batería predeterminada 280Li Tipo de cargador predeterminado 440Ci Datos de vibración y ruido...
  • Page 130: Accesorios

    CS2258 Li (BCS58VJN) Grosor de los eslabones de arrastre (calibre) mm (pulg.) 1,1 (0,043) Tipo de piñón de arrastre Engranaje Número de dientes del piñón de arrastre Accesorios Guide bar and saw chain combinations Guide bar Saw chain Length - cm (in)
  • Page 131 Organismo notificado para la Directiva relativa a las máquinas (notificado bajo el código 0197). Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Alemania TÜV Rheinland ha efectuado el examen de tipo CE conforme a la Directiva relativa a las máquinas (2006/42/CE), artículo 12, apartado 3b. El certificado de examen tipo CE conforme con el anexo IX, tiene el número: BM 50409048 0001 Este certificado de examen se aplica a todas las...
  • Page 132: Sümbolid Tootel

    Sisukord Sissejuhatus............... 132 Veaotsing..............142 Ohutus................ 133 Tehnilised andmed............. 143 Kokkupanek..............138 Lisatarvikud..............144 Töö................139 EL-i vastavusdeklaratsiooni sisu.........144 Hooldamine..............141 Sissejuhatus Kasutusjuhend Selle kasutusjuhendi originaal on koostatud inglise keeles. Teistes keeltes kasutusjuhendid on tõlgitud inglise keelest. Ülevaade (Joon. 1) 1. Aku (Joon. 4) Kandke heakskiidetud kaitseprille.
  • Page 133: Ohutus

    • toodet on valesti parandatud; Märkus: Seadmel toodud ülejäänud sümbolid/tähised • toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole vastavad muude kommertsvaldkondade tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud; sertifitseerimisnõuetele. • tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud; Tootevastutus •...
  • Page 134 • Kandke nõuetekohaseid riideid. Ärge kandke Akuklemmide lühistamine võib põhjustada lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad põletushaavu või tulekahju. ja kindad liikuvatest osadest eemal. Lahtised rõivad, • Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida; ehted või pikad juuksed võivad liikuvate osade vältige kokkupuudet.
  • Page 135: Üldised Ohutuseeskirjad

    Üldised ohutuseeskirjad vähendab tahtmatu kokkupuute ohtu liikuva saeketiga. • Kasutage toodet õigesti. Valesti kasutamise • Järgige määrimise, keti pingutamise ja lisatarvikute tagajärjeks võib olla kehavigastus või surm. vahetamise juhiseid. Valesti pingutatud või määritud Kasutage toodet ainult käesolevas kasutusjuhendis kettsaag võib kas katki minna või keti kirjeldatud tööde tegemiseks.
  • Page 136 • Õnnetusjuhtumite eest toote kasutamisel vastutab • Kindlustage, et te ei saaks toote kasutamise ajal toote operaator. kukkuda. Ärge kallutage toote kasutamise ajal. • Enne toote kasutamist veenduge, et kõik osad • Enne toote liigutamist seisake mootor. oleksid terved. • Ärge asetage töötava mootoriga toodet maha.
  • Page 137: Isiklik Kaitsevarustus

    • Pöörlemisest tingitud tagasiviskumine võib • Toote kasutamisel kandke alati heakskiidetud tekkida, kui liikuv kett juhtplaadi otsas puutub kõrvaklappe. Pikaajaline mürakeskkonnas viibimine vastu mõnda eset. Selle tagajärjel võib kett võib põhjustada kuulmiskadu. esemesse lõikuda ja kohe seisma jääda. • Kasutage näokaitset ja kaitseprille, et kaitsta Tulemuseks on väga kiire tagasilöök, mille paiskuvate esemete eest.
  • Page 138: Kokkupanek

    Kasutage ainult soovitatud asendusosi ja tarvikuid. • Ärge muutke ega parandage toodet või akut. Kõik Ärge muutke toodet. parandustööd laske teha üksnes volitatud edasimüüjal. • Suure jõudluse ja ohutuse huvides teritage ja puhastage saeketti regulaarselt. • Ärge laske elemendis või akus lühist tekkida. Ärge asetage akut kasti või sahtlisse, kus mõni metallese •...
  • Page 139: Töö

    10. Keerake juhtplaadi kinnitusnupp ja käega kinni. • Pärast uue saeketi paigaldamist kontrollige keti pingsust regulaarselt, kuni kett on sisse töötatud. 11. Pingutage saeketti, keerates ketipingsusnuppu • Kontrollige regulaarselt keti pingsust. Kasutamise päripäeva. Pingutage saeketti nii, et see enam käigus saekett venib. Keti õige pingsus tagab head juhtplaadi alumisel küljel lõdvalt ei ripuks, kuid lõikeomadused ja pika kasutusea.
  • Page 140 4. Lõigake läbi üle poole puu läbimõõdust ja asetage kontrolli all. Lõikamise lõpetamisel vähendage siis lõikeavasse langetuskiil. lõikesurvet ning hoidke kõvasti kinni tagumisest käepidemest ja esikäepidemest. (Joon. 43) Puu langetamine Kiirusrežiimi muutmine 1. Eemaldage puult praht, kivid, lahtine puukoor, naelad, klambrid ja traat. Toote kiirusrežiimi saab töö...
  • Page 141: Hooldamine

    Hooldamine määratakse nende kahe vahelise kõrguserinevuse ehk HOIATUS: Enne toote puhastamist, lõikesügavuse piiriku seadeväärtuse (C) põhjal. remontimist või hooldamist lugege (Joon. 46) ohutuspeatükki ja tehke selles olev teave endale arusaadavaks. Lõikehammaste õigeks teritamiseks järgige nelja tähtsat kriteeriumi. Hooldusskeem • Viili nurk (Joon.
  • Page 142: Saeketi Pingutamine

    Saeketi pingutamine Saeketi määrituse kontrollimine 1. Käivitage toode ja laske sel töötada 3/4 kiirusel. Märkus: Saeketi sissetöötamise ajal kontrollige selle Suunake juhtplaadi ots umbes 20 cm kaugusele pingsust regulaarselt. mõnest heledast pinnast. 2. Pärast minutist töötamist on heledal pinnal õlitriip. 1.
  • Page 143: Tehnilised Andmed

    Kui aku on ümbritseva keskkonna tõttu liiga külm, viige aku ja laadur sooja keskkonda. • Kui aku on liiga kuum, eriti pärast kasutamist, viige aku ja laadur soojast keskkonnast eemale. Tehnilised andmed Ühik CS2258 Li (BCS58VJN) Mootori tehnilised andmed Mootori tüüp Harjadeta Mootori pinge V (DC) Mootori võimsus...
  • Page 144: Lisatarvikud

    Ühik CS2258 Li (BCS58VJN) Toote mõõtmed Kaal (ilma lõikeosa ja akuta) 4,68 Õlipaagi maht Määrdesüsteem Õlipumba töömaht 8000 min juures ml/min Õlipumba tüüp Automaatne Saekett ja juhtplaat Juhtplaadi standardpikkus cm (tolli) 40 (16) Kasutatav juhtplaadi pikkus cm (tolli) 38 (15)
  • Page 145 Kirjeldus Mootorsaag Platvorm/tüüp/mudel Platvorm BCS58VJN, mil- le alla kuulub mudel CS2258 Li Partii Seerianumber alates 2018. aastast vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja eeskirjadele: Direktiiv/eeskiri Kirjeldus 2006/42/EÜ „masinadirektiiv” 2014/30/EL „elektromagnetilise ühildu- vuse direktiiv” 2000/14/EÜ „välitingimustes kasutata- vate seadmete müra dir- ektiiv”...
  • Page 146: Laitteen Symbolit

    Sisältö Johdanto..............146 Vianmääritys............... 156 Turvallisuus..............147 Tekniset tiedot............157 Asentaminen...............152 Lisävarusteet.............. 158 Käyttö................153 EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus......159 Huolto................. 155 Johdanto Käyttöohjekirja Tämän käyttöohjekirjan alkuperäiskieli on englanti. Muunkieliset käyttöohjekirjat ovat käännöksiä englannista. Yleiskatsaus (Kuva 1) 1. Akku (Kuva 4) Käytä hyväksyttyjä silmäsuojaimia. 2. Akkulaturi (Kuva 5) Käytä...
  • Page 147: Turvallisuus

    • tuote on korjattu virheellisesti Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja tarvitaan • tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin muilla markkina-alueilla ilmaisemaan valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia sertifiointivaatimuksia. • tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen hyväksymä lisävaruste Tuotevastuu • tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä...
  • Page 148 • Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi tai tulipalon. poissa liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai • Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa. pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. Vältä...
  • Page 149: Yleiset Turvaohjeet

    Yleiset turvaohjeet • Noudata voitelua, ketjun kiristämistä ja lisävarusteiden vaihtoa koskevia ohjeita. • Käytä laitetta oikein. Virheellinen käyttö voi aiheuttaa Virheellisesti kiristetty tai voideltu teräketju voi joko tapaturman tai kuoleman. Käytä laitetta vain tässä katketa tai kasvattaa takapotkun riskiä. käyttöohjekirjassa esitettyihin tehtäviin. Älä käytä •...
  • Page 150 • Noudata kansallisia ja paikallisia lakeja. Ne voivat • Pysäytä moottori ennen kuin poistat ylimääräiset estää laitteen käytön tai rajoittaa sitä joissakin materiaalit laitteesta. Anna ketjun pysähtyä ennen olosuhteissa. sahausjätteen poistamista. • Älä käytä laitetta ylhäällä puussa. Laitteen käyttö Turvallisuusohjeet käyttöä varten ylhäällä...
  • Page 151: Henkilökohtainen Suojavarustus

    • Pyörivä takapotku voi tapahtua, kun liikkuva • Älä käytä löysiä vaatteita, jotka saattavat jäädä kiinni teräketju koskettaa esinettä terälevyn yläosassa. teräketjuun. Kosketuksen seurauksena teräketju voi • Käytä hyväksyttyä suojakypärää. kaivautua esineeseen, jolloin se pysähtyy • Käytä aina hyväksyttyjä kuulonsuojaimia, kun käytät välittömästi.
  • Page 152: Asentaminen

    • Muiden kuin valmistajan hyväksymien varaosien • Älä käytä viallista, muunneltua tai vaurioitunutta käyttö tai turvalaitteiden poisto saattaa vaurioittaa akkua tai tuotetta. tuotetta. Se saattaa myös aiheuttaa vammoja • Älä tee muutoksia tai korjaa tuotteita tai akkua. Salli käyttäjälle ja sivullisille. Käytä ainoastaan vain valtuutetun jälleenmyyjän huoltaa laitteesi.
  • Page 153: Käyttö

    10. Kiristä terälevyn lukitusnuppi sormitiukkuuteen. • Tarkasta ketjun kireys usein uuden teräketjun asentamisen jälkeen aina siihen saakka kunnes 11. Kiristä teräketju kääntämällä ketjun kiristysnuppia teräketju on ajettu sisään. myötäpäivään. Kiristä teräketjua, kunnes se ei enää • Tarkasta ketjun kireys säännöllisesti. Teräketju roiku löysällä...
  • Page 154 Tehotilan vaihtaminen 4. Sahaa yli puolet halkaisijasta ja aseta kaatokiila sahauskohtaan. Laitteen tehotilaa voi vaihtaa laitteen ollessa käynnissä. Puun kaataminen Tehotiloja on kaksi: 1. Normaali tila – säästää energiaa ja maksimoi 1. Poista lika, kivet, irtokaarna, naulat, niitit ja langat käyttöajan.
  • Page 155: Huolto

    Huolto Varmista, että teroitat leikkuuhampaat oikein seuraavan VAROITUS: Lue ja sisäistä turvallisuutta neljän kriteerin avulla: käsittelevä luku ennen laitteen puhdistamista, korjaamista tai huoltamista. • Viilauskulma (Kuva 47) Huoltokaavio • Etukulma (Kuva 48) Muista noudattaa huoltokaaviota. Välit on laskettu • Viilan asento laitteen päivittäisen käytön perusteella.
  • Page 156: Vianmääritys

    Teräketjun kiristäminen 2. Kun laitetta on käytetty minuutin ajan, vaalealle pinnalle ilmestyy öljyvana. Huomautus: Tarkista uuden teräketjun kireys usein sen 3. Jos et näe öljyvanaa minuutin jälkeen, puhdista sisäänajojakson aikana. terälevyn öljykanava. Puhdista terälevyn sivulla oleva ura. 1. Löysää terälevyä kiertämällä sen lukitusnuppia 4.
  • Page 157: Tekniset Tiedot

    Jos akku kylmenee liikaa ympäröivän lämpötilan takia, siir- rä akku ja laturi lämpimämpään paikkaan. • Jos akku on liian kuuma (erityisesti käytön jälkeen), siirrä akku ja laturi pois kuumasta ympäristöstä. Tekniset tiedot Yksikkö CS2258 Li (BCS58VJN) Moottorin tiedot Moottorityyppi Hiiliharjaton Moottorin jännite V (DC)
  • Page 158: Lisävarusteet

    Yksikkö CS2258 Li (BCS58VJN) Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla dB(A) 91,37 Tuotteen mitat Paino (ilman terävarustusta ja akkua) 4,68 (10,3) Öljysäiliön tilavuus Voitelujärjestelmä Öljysäiliön kapasiteetti 8000 min ml/min Öljypumpun tyyppi Automaattinen Teräketju ja terälevy Terälevyn vakiopituus cm (in) 40 (16) Tehokas leikkuupituus...
  • Page 159: Eu:n Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, RUOTSI, vakuuttaa täten, että oheinen tuote: Kuvaus Moottorisaha Tuotemerkki Jonsered Alusta / Tyyppi / Malli Alusta BCS58VJN, edus- taa mallia CS2258 Li Erä Sarjanumero 2018 alkaen vastaa täysin seuraavien EU:n direktiivien ja asetusten vaatimuksia: Direktiivi/asetus Kuvaus 2006/42/EY...
  • Page 160: Symboles Concernant Le Produit

    Sommaire Introduction..............160 Dépannage..............171 Sécurité...............161 Caractéristiques techniques........173 Montage..............167 Accessoires..............174 Utilisation..............168 Contenu de la déclaration de conformité de la CE..174 Entretien..............170 Introduction Manuel de l'opérateur La langue d'origine du présent manuel d'utilisation est l'anglais. Les manuels d'utilisation disponibles dans d'autres langues sont des traductions de l'anglais.
  • Page 161: Responsabilité

    • le produit n'est pas correctement réparé ; Remarque: Les autres symboles/autocollants présents • le produit est réparé avec des pièces qui ne sur le produit concernent des exigences de certification proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas spécifiques à...
  • Page 162: Consignes De Sécurité Concernant La Tronçonneuse

    • Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que des bords aiguisés sont moins susceptibles de se l'interrupteur est en position d'arrêt avant de coincer et sont plus faciles à contrôler. brancher l'outil sur l'alimentation et/ou la batterie, de • Utiliser la machine à usiner, les accessoires, les le ramasser ou de le transporter.
  • Page 163: Causes Et Prévention Des Rebonds

    équipement de protection pour la tête, les mains, les vous utilisez une tronçonneuse, prenez plusieurs jambes et les pieds. Des vêtements de protection mesures pour éviter tout accident ou blessure. appropriés réduisent les blessures causées par la Un rebond est le résultat de conditions inappropriées, projection de débris ou un contact accidentel avec la d'une procédure incorrecte ou d'une mauvaise utilisation chaîne.
  • Page 164: Consignes De Sécurité Pour Le Fonctionnement

    • N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques • N'utilisez pas le produit si des personnes sont initiales ont été changées. Ne remplacez pas une présentes dans la zone de travail. Arrêtez le produit pièce du produit sans l'approbation du fabricant. si une personne pénètre dans la zone de travail.
  • Page 165: Rebonds, Patinage, Tressautement Et Chute

    • N’abattez pas des arbres sans respecter la bonne • Le rebond de coincement peut se produire procédure. Vous risquez de provoquer des lorsque la chaîne de sciage s’arrête dommages corporels, heurter une ligne électrique ou soudainement lors de la découpe. Le bois se causer des dommages matériels.
  • Page 166: Dispositifs De Protection Sur Le Produit

    • Utilisez toujours des protections auditives • Faites réparer l’appareil par un concessionnaire Entretien à homologuées lorsque vous faites fonctionner le agréé, sauf pour les tâches décrites dans la page 170 . produit. Une longue exposition au bruit peut causer la surdité.
  • Page 167: Montage

    provoquer un incendie, une explosion ou un risque • Ne mélangez pas les blocs batteries d'une tension de blessure. Ne réparez pas ou n'ouvrez pas les différente ou provenant d'un fabricant différent dans blocs batterie endommagés. un produit. • N'utilisez pas un bloc batterie ou un produit •...
  • Page 168: Utilisation

    Utilisation puissance s'allument. Si l'efficacité de la chaîne est AVERTISSEMENT: Assurez-vous de lire et trop élevée, les 2 voyants sur le côté droit du capteur de comprendre le chapitre dédié à la de puissance s'allument. L'efficacité de la chaîne est sécurité...
  • Page 169: Pour Abattre Un Arbre

    • Si la bûche est soutenue d'un côté, coupez par le Remarque: La charnière doit avoir la même dessous sur 1/3 du diamètre de la bûche (technique épaisseur. appelée tronçonnage par le dessous). 4. Sciez plus de la moitié du diamètre, avant •...
  • Page 170: Entretien

    Remarque: Si le moteur s'arrête et le voyant Remarque: Le moteur s'arrête automatiquement en cas d'alimentation reste allumé, appuyez sur le bouton de la de surchauffe de la batterie ou du contrôleur de moteur Codes d'erreur batterie. Pour trouver des solutions, voir pendant un fonctionnement intensif.
  • Page 171: Dépannage

    3. Retournez l’appareil sur le côté opposé et limez les 1. Tournez le bouton de retenue du guide-chaîne dans dents. le sens contraire des aiguilles d'une montre pour desserrer le guide-chaîne. 4. Limez toutes les dents à la même longueur. Remplacez une chaîne de sciage usée si la hauteur 2.
  • Page 172: Codes D'erreur

    Problème Cause possible Solution Le moteur fonctionne, mais la La tension de la chaîne est ex- Pour tendre la chaîne. Consultez la section Pour tendre la chaîne de sciage à la page chaîne ne tourne pas cessive. 171 . Examinez le guide-chaîne et la Examinez le guide-chaîne et la chaîne à...
  • Page 173: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques unité CS2258 Li (BCS58VJN) Spécifications du moteur Type de moteur Sans balais Tension du moteur V (CC) Puissance moteur 2000 Spécifications de la batterie et du chargeur Type de batterie par défaut 280Li Type de chargeur de batterie par défaut 440Ci Données sur le son et les vibrations...
  • Page 174: Accessoires

    CS2258 Li (BCS58VJN) Épaisseur des maillons d’entraînement (calibre) mm (po) 1,1 (0,043) Type de pignon d’entraînement Nombre de dents du pignon d’entraînement Accessoires Guide bar and saw chain combinations Guide bar Saw chain Length - cm (in) Pitch - mm (in) Gauge - mm (in) Max.
  • Page 175 Tillystraße 2 - 90431 Nuremberg, Allemagne TÜV Rheinland a procédé à des tests de type européen conformément à l'article 12, paragraphe 3b de la directive « machines » (2006/42/CE). Le certificat de l'examen CE de type conformément à l'annexe IX, porte le numéro : BM 50409048 0001 Le certificat d'examens de ce type s'applique à...
  • Page 176: Korisnički Priručnik

    Sadržaj Uvod................176 Rješavanje problema..........186 Sigurnost..............177 Tehnički podaci............187 Sastavljanje..............182 Dodaci.................188 Rad................183 Sadržaj europske deklaracije o usklađenosti....189 Održavanje..............185 Uvod Korisnički priručnik Prvi jezik u ovom korisničkom priručniku je engleski. Korisnički priručnici na drugim jezicima prijevod su iz engleskog jezika.
  • Page 177: Pouzdanost Proizvoda

    • proizvod nepravilno popravljen Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu • proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo odnose se na zahtjeve za certifikaciju na drugim tržišnim proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača područjima. • proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača Pouzdanost proizvoda •...
  • Page 178 • Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću • U uvjetima lošeg postupanja, iz baterije može ni nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite podalje od štrcnuti tekućina, izbjegavajte dodir s njom. Ako pomičnih dijelova. Široka odjeća, nakit ili duga kosa slučajno dođe do dodira, isperite vodom.
  • Page 179: Opće Sigurnosne Upute

    lanac može puknuti ili povećati mogućnost povratnog upute. Ako operater ne poštuje upute i simbole, trzaja. može doći do ozljeda, oštećenja ili smrti. • Ručke moraju biti suhe, čiste i bez tragova ulja i • Čuvajte ovaj priručnik. Koristite upute za masti.
  • Page 180 stanje ruku i prstiju. Ako na rukama ili prstima dođe pile nije pravilno zategnut, može odskočiti i do promjene boje te ako osjetite bolove, trnce ili prouzročiti teške ozljede ili smrt. otupljenost, prekinite s radom i odmah se obratite • Nemojte rušiti stabla nepravilnim postupkom.
  • Page 181 (Sl. 29) • U blizini obavezno imajte kutiju prve pomoći. • Povlačenje može nastati kada se lanac pile u • Iskre mogu izlaziti iz vodilice, lanca pile ili drugih pokretu iznenada zaustavi ako dodirne predmet izvora. Uvijek držite pri ruci protupožarni aparat i u drvu duž...
  • Page 182: Sastavljanje

    pravilno sastavljen. Ovlašteni distributer mora • Baterijski komplet nemojte vaditi iz originalne popraviti ili zamijeniti štitnik ili neki drugi oštećeni dio, jedinice pakiranja sve do trenutka upotrebe. osim ako je drugačije opisano u uputama za • Baterijske komplete nemojte izlagati udarcima. rukovanje.
  • Page 183: Rad

    12. Podignite vrhu vodilice i do kraja zategnite pričvrsni • Redovito provjeravajte zategnutost lanca. Lanac pile kotačić vodilice. rasteže se tijekom rada. Pravilna zategnutost lanca pridonosi dobrim rezultatima rezanja i dugom vijeku • Nakon postavljanja novog lanca pile i sve dok se upotrebe.
  • Page 184 reza popustite pritisak piljenja dok čvrsto držite Napomena: Pregib mora biti jednake debljine. stražnju i prednju ručku. (Sl. 43) 4. Otpilite više od polovice promjera, a zatim u Za promjenu načina rada napajanja prepiljeni rez stavite klin za rušenje. Način rada napajanja proizvoda može se promijeniti dok Rušenje stabla je proizvod u pogonu.
  • Page 185: Održavanje

    baterijskog paketa. Produkt se potom ponovno Napomena: Motor se automatski zaustavlja ako se postavlja. kontroler baterijskog kompleta pregrije tijekom zahtjevnog rada. Pričekajte na hlađenje motora i Održavanje Oštrenje lanca pile UPOZORENJE: Prije čišćenja, popravljanja ili održavanja proizvoda pročitajte i usvojite Rezač...
  • Page 186: Rješavanje Problema

    kazaljke na satu. Lanac pile zatežite dok ne prestane Napomena: Navedene preporuke vrijede ako duljina visiti s donje strane vodilice. (Sl. 56) reznih zubaca nije znatno smanjena. 3. Zatežite pričvrsni kotačić vodilice i istovremeno podižite vrh vodilice. (Sl. 57) Plosnatom turpijom i alatom za mjerenje dubine podesite mjerač...
  • Page 187: Tehnički Podaci

    • Ako je baterijski komplet prevruć, poglavito nakon rada, ba- terijski komplet i punjač baterije sklonite iz vrućeg okružen- Tehnički podaci jedinica CS2258 Li (BCS58VJN) Specifikacije motora Vrsta motora Bez četkica Napon motora...
  • Page 188: Dodaci

    CS2258 Li (BCS58VJN) Ekvivalentne razine vibracije (ahv, eq) na desnoj ručki 2,277 Zajamčena razina jakosti zvuka (L dB (A) Razina snage zvuka, izmjerena dB (A) Razina zvučnog tlaka u uhu rukovatelja dB (A) 91,37 Dimenzije proizvoda Težina (bez rezne opreme i baterije)
  • Page 189: Sadržaj Europske Deklaracije O Usklađenosti

    Isporučena motorna pila usklađena je s primjerkom Opis Motorna pila uređaja na kojemu je provedeno EZ tipno ispitivanje. Marka Jonsered U ime tvrtke Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA, 28.6.2018. Platforma / Vrsta / Model Platforma BCS58VJN koja predstavlja model CS2258 (Sl.
  • Page 190: A Termék Szimbólumai

    TARTALOMJEGYZÉK Bevezető..............190 Hibaelhárítás...............201 Biztonság..............191 Műszaki adatok............202 Összeszerelés............197 Tartozékok..............203 Üzemeltetés..............197 Az EK-megfelelőségi nyilatkozat tartalma....204 Karbantartás............... 199 Bevezető Kezelői kézikönyv A kezelői kézikönyv eredeti nyelve angol. A más nyelvű kezelői kézikönyvek az angol változat fordításai. Áttekintés (ábra 1) 1.
  • Page 191: Biztonság

    • a termék javítását helytelenül végezték; Megjegyzés: A terméken szereplő többi jelölés/címke a • a termék javítása nem a gyártótól származó vagy további piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire általa jóváhagyott alkatrészekkel történt; vonatkozik. • a terméket nem a gyártótól származó vagy általa jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;...
  • Page 192 mielőtt csatlakoztatja az áramforrást és/vagy az elvégzendő feladatot. Ha a motoros szerszámot akkumulátort, illetve felveszi vagy szállítja a másféle tevékenységre használják, mint amire szerszámot. Az ujja kapcsolón tartásával vagy a tervezték, veszélyes helyzet állhat elő. bekapcsolt motoros szerszám áram alá helyezésével Az akkumulátor használata és karbantartása balesetet okozhat.
  • Page 193: Általános Biztonsági Utasítások

    • Mindig gondoskodjon a megfelelő alapzatról, és csak tartani a visszarúgási erőket. Ne engedje el a stabil, biztonságos és vízszintes felületen állva láncfűrészt. használja a láncfűrészt. Síkos vagy instabil felületen, • A géppel ne nyújtózzon, és soha ne vágjon például létrán állva elvesztheti egyensúlyát vagy vállmagasság fölött.
  • Page 194 • A termék működés közben elektromágneses mezőt • Az elülső fogantyút bal kézzel, a hátsó fogantyút hoz létre. Az elektromágneses mező károsíthatja az pedig jobb kézzel tartsa. A terméket tartsa teste jobb orvosi implantátumokat. A termék használata előtt oldalán. kérje ki orvosa vagy orvosi implantátuma (ábra 21) gyártójának tanácsát.
  • Page 195: Személyi Védőfelszerelés

    A visszarúgás, csúszás, pattogás és • Megfelelően helyezze el lábait a talajon, és egyenletesen támaszkodjon rájuk. ejtés elkerülése (ábra 25) • Mindig gondoskodjon a megfelelő alapzatról, és csak • Mindig szorosan tartsa a terméket, ha a motor jár. biztonságos és vízszintes felületen állva használja a Jobb kezét tartsa a hátsó...
  • Page 196 Bekapcsológomb márkakereskedő javíthatja vagy cserélheti, kivéve, ha erről a használati utasítás másképp rendelkezik. Ellenőrizze, hogy a motor leáll-e a bekapcsológomb • Ha nem használja a terméket, tartsa száraz helyen, megnyomásakor. valamint magasan, vagy más módon gyermekektől elzárva. A gázadagoló reteszének ellenőrzése •...
  • Page 197: Összeszerelés

    • Az akkumulátort tartsa tisztán és szárazon. • Az akkumulátort csak a szükséges működéshez használja. • Ha bekoszolódnak, az akkumulátorsarukat tiszta és száraz ruhával törölje le. • Vegye ki az akkumulátort, ha nem használja a terméket. • A másodlagos akkumulátorokat fel kell tölteni használat előtt.
  • Page 198: A Motor Leállítása

    akkumulátort az akkumulátorrekeszbe, míg kattanást 2. Nyomja az indítógombot, míg a fény kialszik. hall. (ábra 34) A rönktámasz használata • Az akkumulátor kiemeléséhez nyomja meg és tartsa nyomva a kioldógombot, majd húzza ki az A rönktámasz megelőzi a visszarúgást és egy helyben akkumulátort.
  • Page 199: Karbantartás

    3. A feszülő ágakat lentről felfelé vágja le, hogy nyomja meg a fokozott teljesítmény mód gombot, elkerülhesse a fűrészlánc vagy a vezetőlemez míg a lámpa kialszik. becsípődését. Megjegyzés: Ha működés közben elengedi az Fák darabolása indítógombot, a termék a legutóbb használt módban indul el.
  • Page 200: A Fűrészlánc Élezése

    • Az egyenletes kopás érdekében minden nap fordítsa 1. Ellenőrizze, hogy a fűrészlánc feszessége el a vezetőlemezt. megfelelő-e. Ha a fűrészlánc feszessége nem megfelelő, a lánc oldalra mozdul, és nem élezhető • Győződjön meg arról, hogy a vezetőlemez megfelelően. kenőjárata nincs-e eltömődve. •...
  • Page 201: Hibaelhárítás

    4. Győződjön meg arról, hogy szabadon tudja húzni a 3. Ha nem lát olajcsíkot 1 perc után, tisztítsa meg az fűrészláncot kézzel, és hogy a lánc nem lóg le. (ábra olajcsatornát a vezetőlemezben. Tisztítsa meg a vezetőlemez szélének vájatát. 4. Indítsa el a terméket, és hagyja járni 3/4 fordulaton. A fűrészlánc kenésének vizsgálata Helyezze a vezetőlemez orrát világos színű...
  • Page 202: Műszaki Adatok

    és a töltőt meleg környezetbe. • Ha az akkumulátor túl meleg, különösen működés után, ak- kor az akkumulátort és a töltőt vigye el a forró környezet- ből. Műszaki adatok mértékegy- CS2258 Li ség (BCS58VJN) Motor műszaki adatai Motortípus Szénkefe nélküli Motor feszültség V (DC) Motorteljesítmény...
  • Page 203: Tartozékok

    CS2258 Li ség (BCS58VJN) Termék méretei Tömeg (a vágószerkezet és az akkumulátor nélkül) 4,68 (10,3) Olajtartály űrtartalma Kenőrendszer Olajszivattyú kapacitása 8000 min mellett ml/perc Olajszivattyú típusa Automata Fűrészlánc és vezetőlemez Normál vezetőlemez hossza cm (hüve- 40 (16) lyk) Alkalmazható vágáshossz cm (hüve-...
  • Page 204: Az Ek-Megfelelőségi Nyilatkozat Tartalma

    SVÉDORSZÁG a saját felelősségére kijelenti, hogy a A műszaki dokumentációk felelőse jelzett termék: Leírás Láncfűrész Márka Jonsered Platform / Típus / Modell A CS2258 Li típushoz tar- tozó BCS58VJN mun- kaállvány Sarzs 2018-es és újabb soro- zatszámok teljes mértékben megfelelnek a következő EU- irányelveknek és rendeleteknek: Irányelv/rendelet...
  • Page 205 Sommario Introduzione..............205 Ricerca dei guasti............216 Sicurezza..............206 Dati tecnici..............217 Montaggio..............212 Accessori..............219 Utilizzo................ 212 Contenuto della Dichiarazione di conformità CE..219 Manutenzione............. 215 Introduzione Manuale operatore La lingua iniziale del presente manuale operatore è l'inglese. I manuali operatore in altre lingue sono traduzioni dall'inglese.
  • Page 206: Responsabilità Del Prodotto

    Responsabilità del prodotto • Il prodotto viene riparato con parti che non provengono o non sono omologate dal produttore. Come indicato nelle leggi vigenti in materia di • Il prodotto contiene un accessorio che non proviene responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo o non è...
  • Page 207 • Rimuovere qualunque chiave o strumento di • Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il regolazione prima di accendere l'attrezzo elettrico. caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di Qualunque chiave o attrezzo lasciato attaccato a un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria parti rotanti può...
  • Page 208: Istruzioni Di Sicurezza Generali

    released the spring loaded limb may strike the vengano seguite le opportune avvertenze. Non operator and/or throw the chain saw out of control. lasciare andare la motosega. • Use extreme caution when cutting brush and • Non allungarsi eccessivamente e non utilizzare la saplings.
  • Page 209 • Durante il funzionamento, questo prodotto genera un • Do not operate the product when you are tired, ill or campo elettromagnetico. Il campo elettromagnetico under the influence of alcohol or other drugs. può danneggiare gli impianti medici. Rivolgersi al •...
  • Page 210 Contraccolpi, scivolamento, rimbalzo e Per evitare contraccolpi, scivolamento, caduta rimbalzo e caduta Diverse forze possono avere un effetto sul controllo in • A motore acceso, assicurarsi di tenere saldamente il sicurezza del prodotto. prodotto. Tenere la mano destra sull'impugnatura posteriore e la mano sinistra sull'impugnatura •...
  • Page 211: Istruzioni Di Sicurezza Per La Manutenzione

    Dispositivi di protezione sul prodotto l'eventuale presenza di altre condizioni che possono influire sul funzionamento del prodotto. Assicurarsi • Non utilizzare un prodotto con abbigliamento che il prodotto sia montato correttamente. Una protettivo danneggiato. Se il prodotto è danneggiato, protezione o altre parti danneggiate devono essere rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
  • Page 212: Montaggio

    • Non utilizzare un pacco batterie non realizzato per il • Non lasciare il pacco batterie in carica per un funzionamento con il prodotto. periodo di tempo prolungato se non è in uso. • Sullo stesso dispositivo, non mischiare tra loro •...
  • Page 213 • Controllare i dadi, i bulloni e le viti. 5. Tirare indietro la protezione anti-contraccolpo in direzione dell'impugnatura anteriore per disinserire il • Verificare il corretto funzionamento del pulsante di freno della catena. attivazione. • Verificare il corretto funzionamento dell'interruttore di 6.
  • Page 214 che l'albero possa cadere nella direzione corretta e 2. Modalità Boost - Il prodotto funziona ad alta velocità non far oscillare all'indietro e schiacciare la catena. in modalità Boost. La modalità Boost funziona alla Per evitarlo, interrompere il taglio prima di massima potenza per compiti che non sono facili.
  • Page 215: Manutenzione

    Manutenzione Per affilare la catena AVVERTENZA: Leggere e comprendere il capitolo sulla sicurezza prima di pulire e Tagliente riparare il prodotto o prima di eseguire la manutenzione. Il tagliente è la parte tagliente della catena ed è dotato di un dente di taglio (A) e un misuratore di profondità (B). Programma di manutenzione La profondità...
  • Page 216: Ricerca Dei Guasti

    3. Tighten the guide bar retaining knob and lift the top Nota: These recommendations are for when the length of the guide bar at the same time. (Fig. 57) of the cutting teeth has not been significantly decreased. 4. Make sure that you can pull the saw chain around freely by hand and that it does not hang down.
  • Page 217: Dati Tecnici

    • Se il pacco batterie è troppo caldo, soprattutto dopo il fun- zionamento, spostare le batterie e caricabatterie lontano dall'ambiente caldo. Dati tecnici unità CS2258 Li (BCS58VJN) Specifiche del motore Tipo di motore Senza spazzole (brushless) Tensione motore...
  • Page 218 CS2258 Li (BCS58VJN) Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq) impugnatura sinistra 1,430 Livello di vibrazioni equivalente (ahv, eq) impugnatura destra 2,277 Livello di potenza acustica, garantito (L dB(A) Livello di potenza acustica, misurato dB(A) Livello di pressione acustica all'orecchio dell'operatore...
  • Page 219: Accessori

    Piattaforma / Tipo / Mod- Piattaforma BCS58VJN, (accreditamento 0197) ello rappresentante il modello CS2258 Li Tillystraße 2 - 90431 Norimberga, Germania TÜV Rheinland ha eseguito il controllo di omologazione Lotto Numero di serie a partire CE in base alla direttiva sulle macchine (2006/42/CE) dal 2018 articolo 12, punto 3b.
  • Page 220: Simboliai Ant Gaminio

    TURINYS Įvadas................. 220 Gedimai ir jų šalinimas..........231 Sauga................. 221 Techniniai duomenys..........232 Surinkimas..............226 Priedai.................233 Naudojimas..............227 EB atitikties deklaracijos turinys......... 233 Techninės priežiūros darbas........229 Įvadas Naudojimo instrukcija Pirminė šios naudojimo instrukcijos kalba yra anglų. Naudojimo instrukcijos kitomis kalbomis yra verstos iš anglų...
  • Page 221 • gaminys netinkamai suremontuotas; Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti simboliai • gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo (lipdukai) nurodo kitų komercinių teritorijų sertifikavimo arba gamintojo nepatvirtintas dalis; reikalavimus. • gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo nepatvirtintą priedą; Atsakomybė už gaminį • gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės Kaip nurodyta atsakomybės už...
  • Page 222 • Per plačiai neužsimokite. Visada tvirtai stovėkite ant • Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau kojų ir laikykite pusiausvyrą. Tokiu būdu geriau nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp kontroliuosite elektros įrankį netikėtose situacijose. gnybtų, pavyzdžiui sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai •...
  • Page 223: Bendrieji Saugos Nurodymai

    Bendrieji saugos nurodymai • Išjungtą grandininį pjūklą neškite paėmę už priekinės rankenos ir laikydami kuo toliau nuo savęs. • Naudokite gaminį tinkamai. Netinkamai naudojant Grandininį pjūklą neškite ir laikykite tik uždėję galima rimtai arba mirtinai susižeisti. Gaminį kreipiančiosios juostos gaubtą. Tinkamai laikant naudokite tik šiose instrukcijose nurodytiems grandininį...
  • Page 224 • Dėl nelaimingo įvykio yra atsakingas gaminio • Prieš perkeldami gaminį išjunkite variklį. naudotojas. • Nepadėkite gaminio, kai užvestas variklis. • Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad jo dalys • Prieš šalindami iš gaminio pašalines medžiagas, nepažeistos. išjunkite variklį. Prieš šalindami nupjautą medžiagą, •...
  • Page 225: Asmeninės Apsauginės Priemonės

    medienoje esantį objektą, galima prarasti gaminio apsauginės priemonės nepašalina sužeidimų kontrolę. pavojaus, tačiau sumažina jų laipsnį nelaimės atveju. (Pav. 27) • Nedėvėkite laisvų drabužių, kurie gali būti įtraukti į pjūklo grandinę. • Rotacinė atatranka gali įvykti, kai judanti • Naudokite patvirtintą apsauginį šalmą. grandinė...
  • Page 226 • Pasirūpinkite, kad rankenos būtų sausos, švarios ir • Nenaudokite pažeisto, pakeisto arba sugadinto nesuteptos alyva. akumuliatorių bloko arba gaminio. • Dangteliai ir tvirtinimo elementai turi būti tinkamai • Nekeiskite ir netaisykite gaminio arba akumuliatorių užveržti. bloko. Remonto darbus patikėkite tik patvirtintam specialistui.
  • Page 227 2. Patraukite priekinę rankos apsaugą atgal link pat įsitikinkite, kad pjūklo grandinė tinkamai įstatyta į priekinės rankenos, kad išjungtumėte grandinės kreipiančiosios juostos griovelį. stabdį. 10. Tvirtai pirštais priveržkite kreipiančiosios juostos 3. Pasukite kreipiančiosios juostos atraminę rankenėlę atraminę rankenėlę. prieš laikrodžio rodyklę ir ją nuimkite. 11.
  • Page 228 Variklio užvedimas paliktumėte pakankamai medienos, kuri atliks lanksto funkciją. Šios lanksto vietos nepjaukite. 1. Pastumkite priekinę rankos apsaugą į priekį, kad Lanksto funkciją atliekanti medienos dalis neleidžia įjungtumėte grandinės stabdį. medžiui persikreipti ir nukristi netinkama kryptimi. (Pav. 36) ir (Pav. 37) Akumuliatorių...
  • Page 229: Techninės Priežiūros Darbas

    2. Galios didinimo režimas – įjungus galios didinimo Šviesos diodai Akumuliatoriaus būsena režimą, įrenginys veikia dideliu greičiu. Galios Dega 1, 2 ir 3 di- Akumuliatorių blokas 75–51% įkrau- didinimo režimas tinka nelengviems darbams, odai tas. kuriems reikia didžiausio galingumo. Norėdami Dega 1 ir 2 di- Akumuliatorių...
  • Page 230: Pjovimo Dantukų Galandimas

    nuo aukščio tarp jų skirtumo – gylio reguliavimo ribotuvo 1. Padėkite gylio reguliavimo ribotuvo įrankį ant pjūklo nustatymo (C). grandinės. Daugiau informacijos apie procedūrą (Pav. 46) galima rasti ant gylio reguliavimo ribotuvo įrankio pakuotės. (Pav. 53) Tinkamai pagaląskite pjovimo dantukus naudodamiesi 2.
  • Page 231: Gedimai Ir Jų Šalinimas

    Gedimai ir jų šalinimas Problema Galima priežastis Sprendimas Pjūklo grandinės įtempimas psl. 230 Naudojant įrenginį, juosta ir Patikrinkite grandinės įtempimą ir Žr. grandinė tampa karštos ir kyla įsitikinkite, ar ji nėra per stipriai dūmai įtempta. Į grandinės alyvos baką įpilkite Patikrinkite grandinės alyvos baką.
  • Page 232: Techniniai Duomenys

    įkroviklį į šiltą aplinką. • Jei akumuliatorių blokas yra per daug įkaitęs, išneškite akumuliatorių bloką ir akumuliatorių įkroviklį iš karštos aplinkos. Techniniai duomenys gaminys CS2258 Li (BCS58VJN) Variklio specifikacijos Variklio tipas Be šepetėlių Variklio įtampa V (DC) Variklio galingumas 2000 Akumuliatoriaus ir įkroviklio specifikacijos...
  • Page 233: Guide Bar And Saw Chain Combinations

    Partija Serijos numerių data nuo Aprašas Grandininis pjūklas 2018 Gamintojas „Jonsered“ visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reikalavimus: Platforma / tipas / modelis Platforma BCS58VJN, ati- tinka CS2258 Li modelį 666 - 006 - 03.06.2019...
  • Page 234 Direktyva / reikalavimas Aprašas 2006/42/EB „dėl mašinų“ 2014/30/ES „dėl elektromagnetinio su- derinamumo“ 2000/14/EB „dėl triukšmo lauke“ 2011/65/ES „dėl pavojingų medžiagų“ Taikomi šie harmonizuoti standartai ir (arba) techninės specifikacijos: EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1 Remiantis V priedu, deklaruojamos garso reikšmės yra šios: Išmatuotas triukšmingumo lygis: 102 dB(A) Garantuotas triukšmingumas: 106 dB(A) TÜV Rheinland LGA Products GmbH...
  • Page 235: Lietotāja Rokasgrāmata

    Saturs Ievads................. 235 Problēmu novēršana...........246 Drošība............... 236 Tehniskie dati..............247 Montāža..............242 Piederumi..............248 Lietošana..............242 EK atbilstības deklarācijas saturs....... 248 Apkope................244 Ievads Lietotāja rokasgrāmata Šīs lietotāja rokasgrāmatas sākotnējā valoda ir angļu. Lietotāja rokasgrāmatas citās valodās ir tulkojumi no angļu valodas. Pārskats (Att.
  • Page 236: Atbildība Par Izstrādājuma Kvalitāti

    • ir veikts nepareizs izstrādājuma remonts; (Att. 19) Pārstrāde • izstrādājuma remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie simboli/ nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs; uzlīmes attiecas uz citu tirdzniecības nozaru prasībām. • izstrādājumam tiek pievienots piederums, ko nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;...
  • Page 237 • Nepieļaujiet nejaušu ierīces ieslēgšanos. Pirms veicamos uzdevumus. Elektriskā darbarīka lietošana darbarīka pievienošanas strāvas avotam un/vai neparedzētiem mērķiem var radīt bīstamas akumulatora blokam, pacelšanas vai pārvietošanas situācijas. pārbaudiet, vai slēdzis ir izslēgtā stāvoklī. Elektrisko Akumulatora rīka lietošana un apkope darbarīku pārvietošana, turot pirkstu uz slēdža, vai darbarīku pieslēgšana barošanai, ja slēdzis ir •...
  • Page 238 • Vienmēr ieturiet atbilstošu stāju un strādājiet ar varētu izturēt atsitiena spēku. Operators var ķēdes zāģi tikai tad, ja atrodaties uz nekustīgas, kontrolēt atsitiena spēku, ja ir veikti atbilstoši drošas un līdzenas virsmas. Slidena vai nestabila piesardzības pasākumi. Neatlaidiet ķēdes zāģi. virsma, piemēram, kāpnes, var izjaukt Jūsu līdzsvaru •...
  • Page 239 • Neļaujiet lietot izstrādājumu personai, kas nav • Pirms darba sākšanas novāciet visus nevēlamos iepazinusies ar lietošanas norādījumiem. materiālus no darba zonas. Ja ķēde atsitas pret objektu, tas var tikt izsviests, radot traumas vai • Ja izstrādājumu izmanto persona ar samazinātām bojājumus.
  • Page 240 • Pārslīdēšana notiek tad, ja virzītājsliede kustas pa • Nesniedzieties tālu un nezāģējiet objektus, kas koka stumbru. atrodas augstāk par plecu līniju. (Att. 32) • Atlēkšana notiek tad, kad virzītājsliede paceļas no • Ievērojiet zāģa ķēdes ražotāja asināšanas un koka stumbra un saskaras ar to atkal un atkal. apkopes norādījumus.
  • Page 241 • Pārliecinieties, vai aizsargs nav bojāts. Nomainiet Bojāti vai pārveidoti akumulatoru bloki var izraisīt aizsargu, ja tas ir nodilis vai saplaisājis. aizdegšanos, sprādzienu vai traumu. Nelabojiet bojātus akumulatoru blokus un neatveriet tos. Norādījumi par drošu apkopi • Nelietojiet akumulatoru bloku vai izstrādājumu, ja tas ir bojāts vai pārveidots.
  • Page 242 Montāža 8. Uzlieciet ķēdesrata pārsegu un iebīdiet regulēšanas BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma tapu virzītājsliedes atverē. montāžas iepazīstieties ar drošības 9. Pārbaudiet, vai zāģa ķēdes piedziņas posmi pareizi norādījumiem. salāgojas ar piedziņas zobratu. Pārbaudiet arī, vai zāģa ķēde ir pareizi ievietota virzītājsliedes rievā. Virzītājsliedes un zāģa ķēdes 10.
  • Page 243 • Samaziniet zāģa ķēdes spriegojumu, ja zāģa ķēdei ir 4. Atpakaļgāšanas iezāģējumam (X) jābūt vismaz 50 augsta efektivitāte. mm (2 collas) augstāk par horizontālo iezāģējumu. Veiciet koka atpakaļgāšanas iezāģējumu paralēli Piezīme: Izmantojiet zāģa efektivitātes testa indikatoru horizontālās atzīmes iezāģējumam, lai paliktu tikai kā...
  • Page 244: Apkopes Grafiks

    1. Parastais režīms - ietaupa elektrību un palielina LED indikatori Akumulatora statuss lietošanas laiku. Parastais režīms ir piemērots Iedegas visi za- Pilna uzlāde (100%–76%) vairumam uzdevumu. ļie LED indikatori Iedegas 1., 2. un Akumulatora bloks ir uzlādēts 75% - Piezīme: Kad izstrādājums tiek iedarbināts, tas tiek 3.
  • Page 245: Zāģa Ķēdes Spriegošana

    Zāģa ķēdes asināšana Piezīme: Šie ieteikumi paredzēti tādiem gadījumiem, kad griezējzobu garums nav būtiski samazinājies. Grieznis Grieznis ir zāģa ķēdes griezējdaļa; grieznim ir Izmantojiet plakano vīli un dziļuma mērierīci, lai griezējzobs (A) un dziļummērs (B). Griežņa griešanas pielāgotu dziļummēru. dziļumu veido abu augstuma starpība - dziļummēra 1.
  • Page 246: Problēmu Novēršana

    Problēmu novēršana Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Zāģa ķēdes spriegošana lpp. 245 . Sliede un ķēde darba laikā uz- Pārbaudiet ķēdes spriegojumu, Skatiet šeit: karst un dūmo lai noskaidrotu, vai tā nav pārāk cieši piegriezta. Ielejiet sliedes un ķēdes eļļu Pārbaudiet ķēdes eļļas tvertni. Piepildiet tvert- ķēdes eļļas tvertnē.
  • Page 247: Tehniskie Dati

    • Ja akumulatora bloks ir pārāk karsts (jo īpaši pēc darba veikšanas), pārvietojiet akumulatora bloku un lādētāju prom no karstās vides. Tehniskie dati Mērvienība CS2258 Li (BCS58VJN) Motora specifikācija Motora tips Bezkontaktu Motora spriegums...
  • Page 248 Mērvienība CS2258 Li (BCS58VJN) Eļļošanas sistēma Eļļas sūkņa darbspēja ar 8000 min/ ml/min Eļļas sūkņa tips Automātisks Zāģa ķēde ar virzītājsliedi Standarta virzītājsliedes garums cm (collas) 40 (16) Zāģēšanā izmantojamais garums cm (collas) 38 (15) Maksimālais zāģa ķēdes apgriezienu skaits 18.4...
  • Page 249 pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem: Direktīva/regula Apraksts 2006/42/EK par mašīnām 2014/30/EK par elektromagnētisko sa- vietojamību 2000/14/EK par trokšņa emisiju vidē 2011/65/EK par bīstamām vielām Ir lietoti šādi saskaņotie standarti un/vai tehniskie dati (specifikācijas): EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-13:2009+A1 Atbilstoši V pielikumam deklarētās trokšņa līmeņa vērtības ir: Izmērītais skaņas jaudas līmenis: 102 dB(A) Garantētais skaņas jaudas līmenis: 106 dB(A)
  • Page 250: Symbolen Op Het Product

    Inhoud Inleiding..............250 Probleemoplossing............. 261 Veiligheid..............251 Technische gegevens..........263 Montage..............257 Accessoires..............264 Werking...............258 Inhoud van de EG-verklaring van overeenstemming..264 Onderhoud..............260 Inleiding Gebruikershandleiding De oorspronkelijke taal van deze gebruikshandleiding is Engels. Bedieningshandleidingen in andere talen zijn vertalingen uit het Engels. Overzicht (Fig.
  • Page 251: Veiligheid

    • het product niet goed is gerepareerd. Let op: Andere symbolen/stickers op het product hebben • het product is gerepareerd met onderdelen die niet betrekking op certificeringseisen voor overige van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die commerciële markten. niet zijn goedgekeurd door de fabrikant. •...
  • Page 252 een veiligheidshelm of gehoorbescherming in ongelukken worden veroorzaakt door slecht relevante werkomstandigheden beperken letsel. onderhouden elektrische apparaten. • Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat de • Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed schakelaar in de uit-positie staat voordat u het onderhouden snijgereedschappen met scherpe gereedschap aansluit op een spanningsbron en/of snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn...
  • Page 253: Algemene Veiligheidsinstructies

    Oorzaken van terugslag en het • Houd het elektrische gereedschap alleen vast bij het geïsoleerde grijpoppervlak, omdat de zaagketting voorkomen ervan door de gebruiker verborgen bedrading of het eigen snoer kan raken. Als de zaagketting een draad onder stroom Er kan terugslag optreden wanneer de punt van het aanraakt, kunnen blootliggende draden de metalen zaagblad in contact komt met een voorwerp of wanneer onderdelen van het elektrische gereedschap onder...
  • Page 254 de instructies en de symbolen kan leiden tot letsel, • Neem nationale en lokale wetgeving in acht. Deze schade of de dood. kan het gebruik van het product in sommige situaties beperken of verbieden. • Gooi deze handleiding niet weg. Gebruik de instructies voor het monteren, gebruiken en Veiligheidsinstructies voor bediening onderhouden van uw product.
  • Page 255 • Schakel de motor uit voordat u het product gemaakt. Hierdoor kan de draaiende ketting een verplaatst. lichaamsdeel of andere voorwerpen raken en letsel of schade veroorzaken. • Zet het product niet neer terwijl de motor is ingeschakeld. • Terugslag doet zich voor wanneer het uiteinde van de geleider in aanraking komt met een voorwerp en •...
  • Page 256: Persoonlijke Beschermingsmiddelen

    Gashendelvergrendeling controleren • Zorg dat het gebied waarin u aan het zagen bent, vrij is van obstakels. Voorkom dat de neus van de 1. Druk op de gashendelvergrendeling en controleer of geleider een boomstronk, tak of ander obstakel raakt deze teruggaat naar de oorspronkelijke stand tijdens het gebruik van het apparaat.
  • Page 257: Montage

    door een erkende dealer, tenzij de • Stel accupacks niet bloot aan mechanische gebruikershandleiding anders vermeldt. schokken. • Wanneer het apparaat niet in gebruik is, bewaart u • Als er een accu lekt, zorg er dan voor dat de het op een droge, hoge en afgesloten locatie buiten vloeistof niet in aanraking komt met uw huid of ogen.
  • Page 258: Werking

    10. Draai de bevestigingsknop van het zaagblad • Controleer na het monteren van een nieuwe handvast aan. zaagketting regelmatig de kettingspanning, totdat de zaagketting is ingelopen. 11. Span de zaagketting door de kettingspannerschroef • Controleer de kettingspanning op gezette tijden. Een rechtsom te draaien.
  • Page 259 2. Druk op de aan/uit-knop totdat het lampje dooft. 3. Takken onder spanning moeten van beneden naar boven worden gezaagd om te voorkomen dat de Schorssteun gebruiken zaagketting of geleider bekneld raakt. Een schorssteun voorkomt terugslag en houdt het hout Stam in stukken zagen vast tijdens het zagen.
  • Page 260: Onderhoud

    LED laadstatus accu LED's die bran- Accustatus De status van het accupack wordt weergegeven totdat u LED 1 knippert Het accupack 5% - 0% opgeladen. de gashendel bedient. Wanneer u de gashendel loslaat, wordt de status van het accupack weer weergegeven. Let op: Als de motor stopt en de voedings-LED blijft Aan de hand van het aantal LED's dat brandt, kunt u het branden, druk dan op de knop op het accupack.
  • Page 261: Probleemoplossing

    Zaagketting strakker spannen over de aanbevolen breedte van de vijl en de vijlmal voor de zaagketting die op uw apparaat is aangebracht. (Fig. 51) Let op: Controleer gedurende de inloopperiode regelmatig de spanning van een nieuwe zaagketting. 1. Zorg dat de zaagketting de juiste spanning heeft. Een ketting die niet de juiste spanning heeft, zal naar 1.
  • Page 262: Foutcodes

    Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Zaagket- Motor draait, maar ketting draait De ketting is te strak gespannen. Zaagketting strakker spannen. Zie ting strakker spannen op pagina 261 . niet Controleer het zaagblad en de Controleer het zaagblad en de ketting op Geleider en zaagketting monteren ketting.
  • Page 263: Technische Gegevens

    Technische gegevens eenheid CS2258 Li (BCS58VJN) Motorspecificaties Motortype Borstelloos Motorspanning V (DC) Motorvermogen 2000 Specificaties accu en acculader Standaard type accupack 280Li Standaard type acculader 440Ci Geluids- en trillingsgegevens Vergelijkbaar trillingsniveau (ahv, eq) linker handgreep 1,430 Vergelijkbaar trillingsniveau (ahv, eq) rechter handgreep...
  • Page 264: Accessoires

    CS2258 Li (BCS58VJN) Dikte van aandrijfschakels (kaliber) mm (inch) 1,1 (0,043) Type kettingaandrijfwiel Tandwiel Aantal tanden op kettingaandrijfwiel Accessoires Combinaties van geleiders en zaagkettingen Geleider Zaagketting Lengte - cm Kettingsteek - Maat - mm (inch) Max. kopradius Type Lengte, aandrijf-...
  • Page 265 TÜV Rheinland LGA Products GmbH Aangemelde instantie voor machines (kennisgeving geschied onder 0197) Tillystraße 2 90431 Neurenberg, Duitsland TÜV Rheinland heeft een EG-typeonderzoek uitgevoerd volgens de richtlijn voor machines (2006/42/EG), artikel 12, punt 3b. Het certificaat voor EG-typeonderzoek in overeenstemming met bijlage IX, heeft nummer: BM 50409048 0001 Dit typeonderzoekscertificaat is van toepassing op alle fabriekslocaties en landen van herkomst, zoals vermeld...
  • Page 266 INNHOLD Innledning..............266 Feilsøking..............276 Sikkerhet..............267 Tekniske data............. 277 Montering..............272 Tilbehør...............279 Bruk................273 Innholdet i EF-samsvarserklæringen......279 Vedlikehold..............275 Innledning Bruksanvisning Det originale språket i denne bruksanvisningen er engelsk. Bruksanvisninger på andre språk er oversettelser fra engelsk. Oversikt (Fig. 1) 1.
  • Page 267: Sikkerhet

    Produktansvar • Produktet har et tilbehør som ikke kommer fra produsenten eller som ikke er godkjent av Som nevnt i lovverket om produktansvar er vi ikke produsenten. ansvarlig for skader som produktet vårt forårsaker, i • Produktet er ikke reparert på et godkjent følgende tilfeller: servicesenter eller av en godkjent aktør.
  • Page 268 • Ikke strekk deg for langt. Hold alltid føttene på den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av bakken og en balansert stilling. Dette gir deg bedre batteripolene kan føre til forbrenning eller brann. kontroll over el-verktøyet i uventede situasjoner. •...
  • Page 269: Generelle Sikkerhetsinstruksjoner

    motorsagen reduserer faren for utilsiktet kontakt med brukes til oppgaver angitt i denne bruksanvisningen. det roterende sagkjedet. Ikke bruk produktet til andre oppgaver. • Følg instruksjonene for smøring, kjedestramming og • Les, forstå og følg instruksjonene i denne utskifting av tilbehør. Kjedet kan ryke og faren for bruksanvisningen.
  • Page 270 Sikkerhetsinstruksjoner for drift • Før du fjerner uønsket materiale fra produktet, må du stoppe motoren. Vent til kjedet stopper før du • Kontinuerlig eller regelmessig bruk av produktet kan fjerner avkuttet materiale. forårsake syndromet «hvite fingre» eller tilsvarende • Ikke bruk dette produktet i et tre. Bruk av produktet medisinske problemer fra vibrasjoner.
  • Page 271: Personlig Verneutstyr

    reverserende bevegelse som beveger sverdet Produktet kan forflytte gjenstander med stor styrke, oppover og bakover i retning av brukeren. som sagspon og små trebiter. Dette kan forårsake (Fig. 28) alvorlig skade, inkludert på øynene. • Klemkast kan skje når sagkjedet stopper •...
  • Page 272: Montering

    • Følg instruksjonene for smøring og utskifting av • Ikke kortslutt en celle eller batteripakke. Ikke tilbehør. oppbevar batteripakker i en kasse eller skuff der de kan bli kortsluttet av metallgjenstander. • Kontroller produktet for skadde deler. Før du bruker produktet mer må...
  • Page 273: Bruk

    under sverdet, men du enkelt kan vri det for hånd. • Undersøk sagkjedespenningen regelmessig. Et (Fig. 33) sagkjede strekker seg under bruk. Riktig stramming gir god ytelse og lang levetid. 12. Hold oppe sverdspissen og stram til stangknotten for sverdet helt. •...
  • Page 274: Kviste Et Tre

    1. Sett den nedre enden av barkstøtten til korrekt • Hvis trestokken har støtte i den ene enden, kutter du brytekantbredde. 1/3 av diameteren fra under trestokken (kalt underkabbing). 2. Bruk venstre hånd til å trykke mot det fremre • Hvis trestokken har støtte på...
  • Page 275: Vedlikehold

    Merk: Hvis motoren stopper og strømindikatoren lyser, Merk: Motoren stopper automatisk hvis batteripakken trykker du på knappen på batteripakken. Du finner eller motorkontrolleren er for varme under tung bruk. La Feilkoder på side 276 . mulige løsninger i motoren og batteripakken avkjøles. Produktet tilbakestilles deretter.
  • Page 276: Feilsøking

    3. Stram stangknotten for sverdet samtidig som du Merk: Disse anbefalingene gjelder når lengden på løfter oversiden av sverdet. (Fig. 57) skjæretennene ikke er betydelig redusert. 4. Sørg for at du kan trekke sagkjedet fritt rundt for hånd og at det ikke henger ned. (Fig. 58) Bruk en flat fil og dybdemålerverktøyet til å...
  • Page 277: Tekniske Data

    • Hvis batteripakken er for varm, spesielt etter bruk, flytter du batteripakken og batteriladeren vekk fra de varme omgivel- sene. Tekniske data enhet CS2258 Li (BCS58VJN) Motorspesifikasjoner Motortype Børsteløs Motorspenning (likestrøm) Motoreffekt...
  • Page 278 CS2258 Li (BCS58VJN) Ekvivalent vibrasjonsnivå (ahv, ekv.) venstre håndtak 1,430 Ekvivalent vibrasjonsnivå (ahv, ekv.) høyre håndtak 2,277 Lydeffektnivå, garantert (L dB(A) Lydeffektnivå, målt dB(A) Lydtrykksnivå ved brukerens øre dB(A) 91,37 Produktmål Vekt (uten skjæreutstyr og batteri) 4,68 (10,3) Oljetankvolum Smøresystem...
  • Page 279: Tilbehør

    TÜV Rheinland LGA Products GmbH Plattform/type/modell Plattform BCS58VJN, Kontrollorgan for maskiner (kontrollert under 0197) som representerer modell- en CS2258 Li Tillystraße 2 – 90431 Nürnberg, Tyskland TÜV Rheinland har utført EF-typekontroll i henhold til Parti Serienummer datert 2018 maskindirektivet (2006/42/EF) artikkel 12, punkt 3b.
  • Page 280: Instrukcja Obsługi

    SPIS TREŚCI Wstęp................280 Rozwiązywanie problemów........291 Bezpieczeństwo............281 Dane techniczne............293 Montaż................ 287 Akcesoria..............294 Obsługa..............288 Treść deklaracji zgodności z normami WE....294 Przegląd..............290 Wstęp Instrukcja obsługi Oryginalnym językiem niniejszej instrukcji obsługi jest angielski. Instrukcje obsługi w innych językach są tłumaczone z angielskiego. Przegląd (Rys.
  • Page 281: Odpowiedzialność Za Produkt

    • produkt jest nieprawidłowo naprawiany. (Rys. 19) Recykling • produkt jest naprawiany przy użyciu części Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne niepochodzących od producenta lub umieszczone na produkcie dotyczą wymogów niezatwierdzonych przez producenta. związanych z certyfikatami w innych obszarach • produkt jest wyposażony w akcesoria komercyjnych.
  • Page 282 podczas pracy z narzędziem elektrycznym może • Konserwacja narzędzi elektrycznych. Urządzenie spowodować poważne obrażenia ciała. należy sprawdzać pod kątem niedopasowania ruchomych części, uszkodzenia elementów lub • Stosuj środki ochrony osobistej. Należy zawsze innych okoliczności, które mogą mieć wpływ na stosować środki ochrony wzroku Sprzęt ochronny, pracę...
  • Page 283: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    Przyczyny i zabezpieczanie przed spowodować wplątanie części ubrania lub ciała w łańcuch. odbiciem • Pracując pilarką należy zawsze trzymać ją oburącz, prawą ręką za uchwyt tylny, lewą za uchwyt przedni. Odbicie może nastąpić, gdy wierzchołek prowadnicy Trzymanie pilarki z odwróconym ustawieniem rąk styka się...
  • Page 284: Instrukcje Bezpieczeństwa Dotyczące Obsługi

    Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące osprzętu i akcesoriów. Stosować wyłącznie zatwierdzony osprzęt i akcesoria. obsługi • Nie wolno używać uszkodzonego produktu. Przestrzegać planu konserwacji. Przeprowadzać • Ciągłe lub regularne użytkowanie produktu może wyłącznie te prace konserwacyjne, które są opisane prowadzić do uszkodzenia choroby zwanej „białymi w tej instrukcji.
  • Page 285 • Należy zabezpieczyć się przed upadkiem podczas poruszający się łańcuch dotknie części ciała lub używania produktu. Nie pochylać się podczas innych przedmiotów, powodując obrażenia lub używania produktu. uszkodzenia. • Wyłączyć silnik przed przemieszczeniem produktu. • Odbicie ma miejsce wtedy, gdy koniec prowadnicy dotknie obiektów i poruszy się...
  • Page 286: Środki Ochrony Osobistej

    Osłona • Nigdy nie sięgać za daleko i nie ciąć powyżej wysokości ramion. (Rys. 32) Osłona zapobiega odrzucaniu obiektów w kierunku • Należy przestrzegać instrukcji ostrzenia i operatora. Osłona zapobiega również przypadkowemu konserwacji producenta piły łańcuchowej. dotknięciu łańcucha tnącego przez operatora. •...
  • Page 287: Montaż

    użytkownika i może spowodować uszkodzenie dotknięcia cieczy przemyć skórę dużą ilością wody i produktu i szkody w środowisku. zgłosić się do lekarza. • Nie używać ładowarki innej niż przeznaczona do Zasady bezpieczeństwa związane z użytku z akumulatorem. akumulatorem • Zwrócić uwagę na oznaczenia plus (+) i minus (-) na akumulatorze i produkcie, aby zapewnić...
  • Page 288: Obsługa

    prowadnicy i można go było łatwo obracać ręką. • Regularnie sprawdzać napięcie piły łańcuchowej. (Rys. 33) Łańcuch tnący rozciąga się podczas pracy. Prawidłowe napięcie piły łańcuchowej zapewnia 12. Przytrzymać koniec prowadnicy i dokręcić jej dobrą wydajność cięcia i długi czas eksploatacji. pokrętło do oporu.
  • Page 289: Okrzesywanie Drzewa

    Przecinanie dłużycy na kłody 2. Naciskać przycisk zasilania, aż zgaśnie lampka. Używanie zderzaka UWAGA: Nie dopuszczać do zetknięcia piły Zderzak zapobiega odbiciom i przytrzymuje drewno łańcuchowej z podłożem. podczas cięcia. Zderzak jest obrotowym podparciem między korpusem silnika a prowadnicą. • Jeśli dłużyca ma podparcie na całej swojej długości, 1.
  • Page 290: Przegląd

    akumulatorze. Informacje na temat możliwych rozwiązań Diody LED Stan akumulatora Kody błędów na stronie 292 . można znaleźć w Zapalają się Całkowicie naładowany (100–76%) wszystkie zie- lone diody LED Uwaga: W przypadku całkowitego rozładowania Zapalają się di- Poziom naładowania akumulatora akumulatora silnik natychmiast się...
  • Page 291: Rozwiązywanie Problemów

    Pilnik piły łańcuchowej i w posiadanym produkcie, patrz 2. Użyć płaskiego pilnika u góry ogranicznika kombinacje łańcucha na stronie 294 . głębokości, aby usunąć nadmiar wystający przez (Rys. 51) szablon do ograniczników głębokości. Ogranicznik głębokości jest prawidłowo ustawiony, gdy nie ma 1.
  • Page 292: Kody Błędów

    Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie długoterminowe Silnik działa, ale łańcuch nie ob- Naprężenie łańcucha jest zbyt Zwiększyć naprężenie łańcucha. Patrz Zwiększanie naprężenia łańcucha tnącego na raca się duże. stronie 291 . Sprawdzić zespół prowadnicy i Sprawdzić prowadnicę i łańcuch pod kątem Aby zmontować...
  • Page 293: Dane Techniczne

    Dane techniczne jednostka CS2258 Li (BCS58VJN) Specyfikacja silnika Typ silnika Bezszczotkowy Napięcie silnika V (prąd stały) Moc silnika Śr 2000 Specyfikacja akumulatorów i ładowarek Domyślny typ akumulatora 280Li Domyślny typ ładowarki akumulatora 440Ci Dane dotyczące hałasu i drgań Równoważny poziom drgań (ahv, eq), lewy uchwyt 1,430 Równoważny poziom drgań...
  • Page 294: Akcesoria

    CS2258 Li (BCS58VJN) Grubość ogniw prowadzących (płytka kontrolna) mm (cali) 1,1 (0,043) Typ zębatki napędowej Ostroga Liczba zębów zębatki napędowej Akcesoria Kombinacje prowadnicy i łańcucha Prowadnica Łańcuch Długość — cm Podziałka — mm Szerokość rowka Maks. ilość zę- Długość, ogniwa...
  • Page 295 Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 106 dB(A) TÜV Rheinland LGA Products GmbH Zatwierdzenie urządzenia (zatwierdzenie numer 0197) Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Niemcy Instytucja TÜV Rheinland przeprowadziła badanie typu EC zgodnie z wymogami określonymi w dyrektywie maszynowej (2006/42/WE) artykuł 12, punkt 3b. Świadectwo zatwierdzenia typu EC, zgodnego z Załącznikiem IX, nosi numer: BM 50409048 0001 Ten certyfikat kontroli homologacyjnej dotyczy...
  • Page 296 ÍNDICE Introdução..............296 Resolução de problemas..........307 Segurança..............297 Especificações técnicas..........308 Montagem..............303 Acessórios..............310 Funcionamento............303 Conteúdo da Declaração de Conformidade CE..310 Manutenção..............306 Introdução Manual do utilizador O idioma inicial deste manual do utilizador é o Inglês. Os manuais do utilizador em outros idiomas são traduções do Inglês.
  • Page 297: Responsabilidade Pelo Produto

    • o produto tiver sido incorretamente reparado. Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes no • o produto tiver sido reparado com peças que não produto dizem respeito a exigências para homologação sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas em outras áreas comerciais. pelo fabricante.
  • Page 298 • Prevenção de arranque não intencional. Certifique- e bem mantidas têm menos probabilidades de se de que o interruptor se encontra desligado antes bloquear e são mais fáceis de controlar. de ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, de •...
  • Page 299: Instruções De Segurança Gerais

    ferramenta elétrica e, por conseguinte, provocar um Se a corrente da serra ficar entalada ao longo da parte choque elétrico no operador. superior da lâmina, esta poderá ser empurrada rapidamente contra o operador. • Use óculos de protecção e protectores acústicos. Recomenda-se o uso de equipamento de protecção Qualquer uma destas reações podem fazê-lo perder o adicional para a cabeça, as mãos, as pernas e os...
  • Page 300 especialista do produto, o seu concessionário, • Tenha cuidado, uma criança pode aproximar-se do oficina autorizada ou centro de assistência produto sem o seu conhecimento durante o autorizado para obter informações. funcionamento. • Retire a bateria antes de montar o produto, de o •...
  • Page 301: Equipamento De Proteção Pessoal

    • Não abata árvores com o procedimento incorreto. A madeira fecha e aperta a corrente em Isto pode causar ferimentos pessoais, atingir um movimento ao longo da parte superior da lâmina- cabo de eletricidade ou causar danos materiais. guia. A paragem súbita da corrente inverte a força da corrente e faz com que o produto se •...
  • Page 302: Instruções De Segurança Para Manutenção

    • Utilize sempre proteção auditiva aprovada enquanto • Certifique-se de que a corrente da serra deixa de se opera o produto. A exposição prolongada ao ruído mover quando o acionador é libertado. pode causar perda da capacidade auditiva. • Mantenha os punhos secos, limpos e livres de óleo. •...
  • Page 303: Montagem

    • Não provoque curtos-circuitos numa célula ou • Adquira sempre as baterias corretas para o produto. bateria. Não guarde baterias numa caixa ou numa • Mantenha as baterias limpas e secas. gaveta onde possam estar sujeitas a curtos-circuitos • Limpe os terminais da bateria com um pano seco e através de outros objetos metálicos.
  • Page 304 Para ligar o motor 1. Utilize óleo de corrente de base vegetal ou óleo de corrente normal. 1. Mova para a frente a proteção dianteira para a mão 2. Certifique-se de que a área junto à tampa do para engatar o travão da corrente. depósito de óleo da corrente está...
  • Page 305 Para alterar o modo de potência horizontal. Mantenha o corte de abate na parte de trás paralelo ao entalhe horizontal, de modo a deixar O modo de potência do produto pode ser alterado a quantidade de madeira suficiente para formar uma enquanto o produto se encontra em funcionamento.
  • Page 306: Manutenção

    Manutenção Para afiar a corrente da serra ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e compreendeu o capítulo sobre segurança A cortadora antes de limpar, reparar ou realizar tarefas de manutenção no produto. A cortadora é a parte cortante da corrente da serra e possui um dente de corte (A) e uma abertura de corte Esquema de manutenção (B).
  • Page 307: Resolução De Problemas

    (Fig. 52) até que deixe de estar frouxa na parte inferior da lâmina-guia. (Fig. 56) Nota: Estas recomendações devem ser seguidas 3. Aperte o manípulo de retenção da lâmina-guia e quando o comprimento dos dentes de corte não tiver levante simultaneamente a parte superior da lâmina- sido significativamente reduzido.
  • Page 308: Códigos De Erro

    • Se a bateria estiver demasiado quente, especialmente após a utilização, afaste a bateria e o carregador do ambi- ente quente. Especificações técnicas unidade CS2258 Li (BCS58VJN) Especificações do motor Tipo de motor Sem escovas Tensão do motor V (CC) Potência do motor...
  • Page 309 CS2258 Li (BCS58VJN) Tipo de bateria predefinido 280Li Tipo de carregador de bateria predefinido 440Ci Dados de ruído e vibração Nível de vibração equivalente (ahv, eq) do punho esquerdo 1,430 Nível de vibração equivalente (ahv, eq) do punho direito 2,277 Nível de potência sonora, garantido (L...
  • Page 310: Acessórios

    Nível de potência acústica medido: 102 dB(A) Plataforma/Tipo/Modelo Plataforma BCS58VJN, Nível de potência acústica garantido: 106 dB(A) representando o modelo TÜV Rheinland LGA Products GmbH CS2258 Li Entidade competente relativamente a máquinas Lote Número de série referente (notificada de acordo com 0197) a 2018 e posteriores Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Alemanha...
  • Page 311 (Fig. 60) John Thompson, Diretor de Produtos e Marketing Responsável pela documentação técnica 666 - 006 - 03.06.2019...
  • Page 312: Prezentare Generală

    CUPRINS Introducere..............312 Depanarea..............323 Siguranţă..............313 Date tehnice..............324 Asamblarea..............319 Accesorii..............326 Funcționarea...............319 Conținutul declarației de conformitate CE....326 Întreținerea..............322 Introducere Manualul operatorului Limba originală a acestui manual al operatorului este engleză. Manualele operatorului în alte limbi reprezintă traduceri din limba engleză. Prezentare generală...
  • Page 313: Răspunderea Pentru Produs

    • produsul este reparat necorespunzător; Nota: Alte simboluri/autocolante de pe produs se referă • produsul este reparat cu piese care nu provin de la la cerințele de certificare pentru alte zone comerciale. producător sau care nu sunt aprobate de acesta; •...
  • Page 314 • Îndepărtați toate cheile de reglare sau cheile fixe • Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de înaintea pornirii uneltei electrice. O cheie fixă sau o producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de cheie rămasă atașată la o piesă rotativă a uneltei baterie poate constitui pericol de incendiu atunci electrice poate duce la răniri.
  • Page 315: Instrucţiuni Generale De Siguranţă

    alunecoase sau instabile, cum ar fi scările, pot cauza • Țineți ferm, cu policarii și degetele înconjurând pierderea echilibrului sau a controlului mânerele motoferăstrăului, cu ambele mâini pe motoferăstrăului. ferăstrău și poziționați-vă corpul și brațul astfel încât să puteți rezista forțelor de recul. Forțele de recul •...
  • Page 316 • Nu porniţi produsul în interior sau în apropierea unor • Prindeți mânerul frontal cu mâna stângă și mânerul materiale inflamabile. din spate cu mâna dreaptă. Țineți produsul pe partea dreaptă a corpului. • În timpul funcţionării, acest produs generează un (Fig.
  • Page 317 prelungească în spate și diagonal în spatele liniei ghidaj. Oprirea bruscă trage produsul spre față și posibile de cădere. departe de operator, ceea ce poate cauza cu (Fig. 24) ușurință pierderea controlului asupra produsului de către operator. • Întotdeauna opriți motorul înainte de a muta produsul (Fig.
  • Page 318 • Purtaţi încălţăminte pentru protecţie împotriva accesorii și piese de schimb conform recomandărilor. motoferăstraielor, cu vârf din oţel şi talpă anti- Nu schimbați produsul. aderentă. • Mențineți lanțul de ferăstrău ascuțit și curat pentru • Asiguraţi-vă că aveţi în apropiere o trusă de prim- performanță...
  • Page 319: Asamblarea

    • Dacă există scurgeri de lichid dintr-o baterie, nu • Dacă bornele bateriei se murdăresc, curățați-le cu o lăsați lichidul să intre în contact cu pielea sau ochii. lavetă curată și uscată. Dacă ați atins lichidul, curățați zona cu apă din •...
  • Page 320 5. Puneți înapoi capacul rezervorului de ulei pentru lanț 3. Apăsați pe butonul de alimentare până la aprinderea de ferăstrău. luminii. 4. Prindeți mânerul din spate cu mâna dreaptă și Înainte de a porni produsul mânerul frontal cu mâna stângă. •...
  • Page 321 vă că arborele poate cădea în direcția corectă și că Nota: La pornire, produsul este setat la modul nu se mișcă spre spate și prinde lanțul de ferăstrău. Standard. Întrerupeți tăierea înainte ca tăietura de doborâre din spate să fie finalizată, pentru a preveni acest lucru. 2.
  • Page 322: Întreținerea

    Întreținerea Pentru ascuţirea lanţului de ferăstrău AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți capitolul privind siguranța înainte de a efectua Freza operații de curățare, reparație sau întreținere asupra produsului. Freza este partea de tăiere a lanţului de ferăstrău care include un dinte (A) şi calibrarea adâncimii (B). Program de întreţinere Adâncimea de tăiere a frezei se obţine prin diferenţa de înălţime dintre cele două, setarea calibrării adâncimii...
  • Page 323: Depanarea

    Utilizați o pilă plată și un dispozitiv de calibrare a 4. Asigurați-vă că puteți trage lanțul de ferăstrău liber, adâncimii pentru a regla calibrarea adâncimii. cu mâna, precum și că acesta nu este suspendat. (Fig. 58) 1. Puneți dispozitivul pentru calibrarea adâncimii deasupra lanțului de ferăstrău.
  • Page 324: Date Tehnice

    și a încărcătorului într-un mediu cald. • Dacă bateria este prea fierbinte, mai ales după utilizare, în- depărtați bateria și încărcătorul de mediul fierbinte. Date tehnice unitate CS2258 Li (BCS58VJN) Specificații motor Tip de motor Fără perii Tensiune motor V (c.c.)
  • Page 325 CS2258 Li (BCS58VJN) Nivel de vibrații echivalente (ahv, eq) mâner din partea stângă 1,430 Nivel de vibrații echivalente (ahv, eq) mâner din partea dreaptă 2,277 Nivel putere acustică, garantat (L dB(A) Nivel de putere acustică, măsurat dB(A) Nivel de presiune acustică la urechea operatorului...
  • Page 326: Accesorii

    Nivel măsurat de putere acustică: 102 dB(A) Platformă/Tip/Model Platforma BCS58VJN, Nivel garantat de putere acustică: 106 dB(A) reprezentând modelul TÜV Rheinland LGA Products GmbH CS2258 Li Organismul modificat privind aparatele (notificat conform Serie cu data 2018 și în 0197) continuare Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Germania TÜV Rheinland a efectuat teste de tip CE, în...
  • Page 327 Responsabil pentru documentația tehnică 666 - 006 - 03.06.2019...
  • Page 328: Руководство По Эксплуатации

    Содержание Введение..............328 Поиск и устранение неисправностей.......341 Безопасность.............329 Технические данные..........342 Сборка................336 Принадлежности............343 Эксплуатация............337 Содержание декларации о соответствии ЕС..344 Техническое обслуживание........339 Введение Руководство по эксплуатации работе на других языках являются переводами с английского. Исходный текст данного руководства по работе составлен...
  • Page 329 переработки электрического и ущерб, вызванный эксплуатацией нашего изделия в электронного оборудования. результате: • ненадлежащего ремонта изделия; (Pис. 18) Не оставляйте, не храните и не используйте данное изделие под дождем • использования для ремонта изделия или во влажных условиях. неоригинальных деталей или деталей, не одобренных...
  • Page 330 шнура увеличивает риск поражения надлежащим образом. Такие устройства электротоком. способствуют снижению опасностей, связанных с наличием пыли. • При работе с электроинструментом вне помещения используйте специальный Эксплуатация и обслуживание электроинструмента удлинительный шнур для наружных работ. • Не перегружайте электроинструмент. Убедитесь, Применение шнура, предназначенного для что...
  • Page 331 • Используйте электроинструмент только со • Не используйте цепную пилу, если вы находитесь специально предназначенными блоками на дереве. Если оператор находится на дереве, аккумуляторов. Использование других блоков использование цепной пилы может привести к аккумуляторов может создать опасность травмы травме. или возгорания. •...
  • Page 332: Общие Инструкции По Технике Безопасности

    Защемление цепи пилы вдоль верхнего края • Не используйте поврежденное изделие. направляющей шины может вызвать быстрое Соблюдайте график техобслуживания. перемещение шины назад на оператора. Выполняйте самостоятельно только те работы по техобслуживанию, которые описаны в данном В таких случаях возможны потеря контроля над руководстве.
  • Page 333 • Соблюдайте требования национальных или материалы могут намотаться на цепь и привести местных законов. В некоторых случаях они могут к повреждению. запрещать или ограничивать использование • Запрещается пользоваться изделием в плохую изделия. погоду, например, при тумане, дожде, сильном ветре, опасности удара молнии и других Инструкции...
  • Page 334: Средства Индивидуальной Защиты

    (Pис. 26) Прежде чем начать эксплуатацию изделия, убедитесь, что вы понимаете действие различных • Начинающим пользователям настоятельно сил и знаете, как предотвратить их влияние. См. рекомендуется пилить бревна на пильных козлах Предотвращение отдачи, соскальзывания, раздел или раме. отскакивания и проваливания на стр. 334 . Отдача, соскальзывание, Предотвращение...
  • Page 335 • Надевайте брюки с защитой от пореза пилой. • Использование неодобренных запасных компонентов или снятие защитного оборудования • Надевайте ботинки с защитой от пореза пилой, может привести к повреждению изделия. Это металлическими носками и нескользящей также может привести к травмам оператора или подошвой.
  • Page 336 пожара, взрыва или травмы. Нельзя выполнять • Не используйте блоки аккумуляторов с разным ремонт или открывать поврежденные блоки напряжением или разных производителей в аккумуляторов. одном устройстве. • Нельзя использовать блок аккумуляторов или • Храните блоки аккумуляторов в местах, изделие, если они неисправны, модифицированы недоступных...
  • Page 337 • Регулярно проверяйте натяжение цепи. Во время натяжение цепи гарантирует надлежащие работы цепь пилы растягивается. Правильное результаты резки и длительный срок службы. Эксплуатация чтобы включить индикатор проверки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед началом эффективности цепи пилы. эксплуатации изделия внимательно • Удерживая изделие двумя руками, потяните изучите...
  • Page 338: Валка Дерева

    2. Нажмите кнопку включения, пока не погаснет опустите изделие и воспользуйтесь индикатор. запланированным путем отхода. Остерегайтесь падающих сверху сучьев и смотрите под ноги. Использование зубчатого упора (Pис. 39) Зубчатый упор предотвращает отдачу и удерживает Обрезка сучьев дерево во время резки. Зубчатый упор представляет собой...
  • Page 339: Техническое Обслуживание

    Светодиодные Состояние аккумуляторной Примечание: Если рычаг был отпущен во время индикаторы батареи работы, то при запуске изделия будет включен Загораются Заряд блока аккумуляторов — 50‐ последний использовавшийся режим. В случае светодиоды 1 и 26%. автоматической остановки изделия или нажатия кнопки включения оператором, последний Загорается...
  • Page 340 Заточка цепи пилы Примечание: Эти рекомендации применимы в случае, если длина режущих зубцов уменьшилась Резец незначительно. Резец представляет собой режущую часть цепи Используйте для регулировки ограничителя глубины пилы с режущим зубцом (А) и ограничителем плоский напильник и шаблон ограничителя глубины. глубины...
  • Page 341: Поиск И Устранение Неисправностей

    Поиск и устранение неисправностей Проблема Возможная причина Решение Увеличение натяжения цепи Во время работы шина и цепь Проверьте натяжение цепи и См. раздел пилы на стр. 340 . нагреваются и дымят убедитесь, что она не чрезмерно затянута. Долейте масло для шины и Проверьте...
  • Page 342: Технические Данные

    аккумуляторов и зарядное устройство в теплое место. • Если блок аккумуляторов слишком горячий, особенно после работы, переместите блок аккумуляторов и зарядное устройство из жаркого места. Технические данные Единица CS2258 Li измерения (BCS58VJN) Технические характеристики двигателя Тип двигателя Бесщеточный Напряжение двигателя...
  • Page 343 Единица CS2258 Li измерения (BCS58VJN) Уровень мощности звука, измеренный дБ(А) Уровень звукового давления на уровне уха оператора дБ(А) 91,37 Размеры изделия Вес (без режущего оборудования и аккумулятора) кг 4,68 (10,3) Объем масляного бака см Система смазки Подача масляного насоса при 8000 мин...
  • Page 344: Содержание Декларации О Соответствии Ес

    в соответствии с приложением IX: BM 50409048 0001 Платформа / Тип / Платформа BCS58VJN, Модель представленная Данный сертификат типового контроля действителен моделью CS2258 Li для всех предприятий и стран производителя, как указано на изделии. Партия Серийный номер с 2018 Поставляемая цепная пила соответствует образцу, года...
  • Page 345 Obsah Úvod................345 Riešenie problémov............ 356 Bezpečnosť..............346 Technické údaje............357 Montáž................ 352 Príslušenstvo.............. 358 Prevádzka..............352 Obsah vyhlásenia o zhode ES........359 Údržba................ 354 Úvod Návod na obsluhu Pôvodný jazyk tohto návodu na obsluhu je angličtina. Návody na obsluhu v iných jazykoch sú jeho preložené verzie z angličtiny.
  • Page 346: Bezpečnosť

    • nesprávne vykonanej opravy výrobku, Poznámka: Ostatné symboly/emblémy na výrobku • opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od odkazujú na požiadavky certifikácie pre ďalšie komerčné výrobcu alebo diely schválené výrobcom, oblasti. • používania príslušenstva od iného výrobcu alebo príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom, Zodpovednosť...
  • Page 347 napájania k nástrojom, ktoré majú vypínač zapnutý, • Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej zvyšuje riziko nehôd. výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ akumulátora, môže pri použití s iným akumulátorom • Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte predstavovať nebezpečenstvo požiaru. nastavovací...
  • Page 348: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    rebríky, môžu spôsobiť stratu rovnováhy alebo nárazu skrotiť, ak sa vykonajú vhodné opatrenia. kontroly nad motorovou pílou. Motorovú pílu nepúšťajte. • Pri rezaní konára, ktorý je napnutý, dávajte pozor na • Nenačahujte sa príliš ďaleko a nerežte nad úrovňou jeho vymrštenie. Keď sa uvoľní napnutie vo vláknach ramien.
  • Page 349: Bezpečnostné Pokyny Pre Prevádzku

    lekárom a výrobcom implantovaného lekárskeho • Výrobok nepoužívajte, ak ste unavení, chorí alebo prístroja. ste pod vplyvom alkoholu či liekov. • Nedovoľte, aby výrobok používali deti. • Výrobok nepoužívajte, ak v prípade nehody nie je k dispozícii pomoc. Upozornite ostatných na to, že •...
  • Page 350: Osobné Ochranné Prostriedky

    Zabránenie spätným nárazom, nestabilných povrchoch, ako sú rebríky, môžete stratiť rovnováhu alebo kontrolu. zošmyknutiu, odskočeniu a pádu (Obr. 26) • Úplný začiatočník by mal v rámci základného • Keď je motor v chode, výrobok držte pevne. V pravej precvičovania píliť kmene na koze alebo kolíske. ruke držte zadnú...
  • Page 351 Ochranné zariadenia na výrobku výmenu krytu či inej poškodenej súčiastky musí vykonať autorizovaný obchodný zástupca, pokiaľ to • Výrobok nepoužívajte, ak je poškodené ochranné nie je uvedené inak v návode na obsluhu. vybavenie. Ak sa výrobok poškodí, kontaktujte • Keď sa výrobok nepoužíva, uložte ho na suchom, schválené...
  • Page 352: Montáž

    • Ak sa koncovky akumulátora znečistia, očistite ich • Akumulátor používajte len na nevyhnutné činnosti. čistou suchou handričkou. • Keď sa akumulátor nepoužíva, vyberte ho z výrobku. • Pomocné akumulátory treba pred použitím nabiť. • Akumulátor udržujte počas prevádzky mimo dosahu Vždy používajte správnu nabíjačku akumulátora a spôn na papier, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných postupujte podľa pokynov na správne nabíjanie...
  • Page 353: Štartovanie Motora

    • Pri vyberaní akumulátora stlačte a držte stlačené 2. Tlačidlo napájania držte stlačené, kým indikátor tlačidlo na uvoľnenie akumulátora a akumulátor nezhasne. vytiahnite. Používanie opierky rezania Testovací indikátor účinnosti reťaze Opierka rezania zabraňuje vzniku spätných nárazov a Ešte pred používaním výrobku sa pomocou pri rezaní...
  • Page 354: Údržba

    Skracovanie kmeňa výrobok automaticky zastaví, alebo ak obsluhujúci pracovník stlačí tlačidlo napájania, posledný vybratý režim sa vymaže z pamäte. Pri spustení sa výrobok znova nastaví do štandardného režimu. VAROVANIE: Zabráňte kontaktu reťaze píly so zemou. Indikátor LED stavu nabitia akumulátora •...
  • Page 355: Ostrenie Rezacích Zubov

    • Odstráňte piliny a iný neželaný materiál spod krytu 3. Výrobok otočte na druhú stranu a pilníkom prebrúste reťazového kolieska. zuby. • Vyčistite drážku vodiacej lišty. 4. Pomocou pilníka zaistite, aby mali všetky zuby (Obr. 44) rovnakú dĺžku. Opotrebovanú reťaz píly vymeňte, •...
  • Page 356: Riešenie Problémov

    3. Ak po 1 minúte čiaru nevidno, vyčistite olejový 5. Po 1 minúte chodu sa na svetlom povrchu objaví kanálik vo vodiacej lište. Vyčistite drážku na okraji olejová čiara. vodiacej lišty. 6. Ak ani po 1 minúte olejovú čiaru nevidno, obráťte sa 4.
  • Page 357: Technické Údaje

    • Ak je akumulátor príliš horúci hlavne po použití, presuňte ho spolu s nabíjačkou akumulátora preč z horúceho pros- tredia. Technické údaje jednotka CS2258 Li (BCS58VJN) Technické parametre motora Typ motora Bezkontaktný Napätie motora V (jednos- merné) Výkon motora...
  • Page 358: Príslušenstvo

    CS2258 Li (BCS58VJN) Úroveň akustického tlaku pri uchu používateľa dB(A) 91,37 Rozmery výrobku Hmotnosť (bez rezného zariadenia a akumulátora) 4,68 (10,3) Objem nádrže na olej Mazací systém Kapacita olejového čerpadla pri 8000 min ml/min Typ olejového čerpadla Automatické Reťaz píly a vodiaca lišta Štandardná...
  • Page 359: Obsah Vyhlásenia O Zhode Es

    Zodpovedný za technickú dokumentáciu zodpovednosťou, že reprezentovaný výrobok: Popis Reťazová píla Značka Jonsered Platforma/Typ/Model Platforma BCS58VJN, reprezentuje model CS2258 Li Séria Výrobné číslo z roku 2018 a nasledujúcich rokov plne spĺňa nasledujúce smernice a nariadenia EÚ: Smernice/Nariadenia Popis 2006/42/EC „o strojových zariade- niach“...
  • Page 360 VSEBINA Uvod................360 Odpravljanje težav............370 Varnost............... 361 Tehnični podatki............371 Montaža..............366 Dodatna oprema............373 Delovanje..............367 Vsebina izjave ES o skladnosti........373 Vzdrževanje..............369 Uvod Navodila za uporabo Originalni jezik teh navodil za uporabo je angleščina. Navodila za uporabo v drugih jezikih so prevodi iz angleščine.
  • Page 361: Odgovornost Proizvajalca

    • Izdelek ni pravilno popravljen. Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku se • Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za druga proizvajalec. komercialna območja. • Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni izdelal ali odobril proizvajalec.
  • Page 362 • Preden električno orodje vklopite, odstranite ključ za • Ko baterije ne uporabljate, ne sme priti v stik z nastavitev ali izvijač. Če ostane ključ ali izvijač drugimi kovinskimi predmeti, kot so sponke za papir, pritrjen na vrteči se del električnega orodja, lahko kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski pride do telesne poškodbe.
  • Page 363: Splošna Varnostna Navodila

    Splošna varnostna navodila motorne žage vedno namestite pokrov meča. S pravilnim ravnanjem z motorno žago boste zmanjšali • Izdelek uporabljajte pravilno. Če izdelka ne možnost nenamernega stika s premikajočo se uporabljate pravilno, lahko pride do poškodb ali verigo. smrti. Izdelek uporabljajte samo za opravila, ki so •...
  • Page 364 • Za morebitne nesreče je odgovoren uporabnik • Preden izdelek premikate, izklopite motor. izdelka. • Ko je motor vklopljen, izdelka ne odlagajte. • Pred uporabo izdelka se prepričajte, da deli izdelka • Preden odstranite odvečni material z izdelka, niso poškodovani. izklopite motor.
  • Page 365: Osebna Zaščitna Oprema

    • Do povratnega sunka zaradi vrtenja verige lahko zmanjša stopnjo resnosti poškodb v primeru pride, ko se vrteča se veriga dotakne predmeta z nesreče, vendar jih ne izključuje. zgornjo stranjo meča. To lahko povzroči, da se • Ne uporabljajte ohlapnih oblačil, ki se lahko ujamejo veriga pogrezne v predmet in se nenadoma v verigo.
  • Page 366: Montaža

    • Ročaji naj bodo suhi, čisti in ne umazani od olja. • Ne uporabljajte pokvarjenih, spremenjenih ali poškodovanih baterijskih enot ali naprav. • Pokrovčki in pritrditveni elementi naj bodo pravilno zatisnjeni. • Ne spreminjajte ali popravljajte izdelkov ali baterijske enote. Popravila prepustite samo pooblaščenemu •...
  • Page 367: Delovanje

    3. Varovalni vijak meča obrnite v nasprotni smeri 10. Varovalni vijak meča zategnite z roko. urinega kazalca in ga odstranite. 11. Privijte verigo tako, da vijak za napenjanje verige 4. Odstranite pokrov pogonskega zobnika. obrnete v smeri urinega kazalca. Napnite verigo, da ne visi več...
  • Page 368 6. Z desno roko pritisnite in držite zaklep ročice plina. 2. Manjše veje odžagajte z eno potezo. (Sl. 40) 7. Med tem, ko držite pritisnjen zaklep ročice plina, 3. Napete veje žagajte od spodaj navzgor, da stisnite in držite ročico plina. preprečite priščipnjenje verige ali meča.
  • Page 369: Vzdrževanje

    Lučke LED Stanje baterije Opomba: Ko je baterijska enota popolnoma izpraznjena, Zasvetijo vse ze- Polna napolnjenost (100–76 %) se motor nemudoma zaustavi. lene lučke LED Zasvetijo lučke Baterijska enota je napolnjena med Opomba: Motor se samodejno zaustavi, če postaneta LED 1, 2 in 3 75 in 51 %.
  • Page 370: Napenjanje Verige

    Napenjanje verige 2. S pilo nabrusite vse zobe na eni strani. Nato s pilo nabrusite rezalne zobe od znotraj in zmanjšajte pritisk v povratni smeri. Opomba: Med obdobjem utekanja nove verige pogosto preverjajte njeno napetost. 3. Izdelek obrnite na drugo stran in s pilo nabrusite zobe.
  • Page 371: Kode Napak

    • Če je baterijska enota prevroča, še posebej po delovanju izdelka, premaknite baterijsko enoto in polnilnik iz toplega okolja. Tehnični podatki enota CS2258 Li (BCS58VJN) Specifikacije motorja Tip motorja Brezkrtačni Napetost motorja V (DC) Moč...
  • Page 372 CS2258 Li (BCS58VJN) Ekvivalentna raven vibracij (ahv, eq) za levi ročaj 1,430 Ekvivalentna raven vibracij (ahv, eq) za desni ročaj 2,277 Zagotovljena raven hrupa (L dB (A) Izmerjena raven hrupa dB (A) Raven zvočnega tlaka pri upravljavčevem ušesu dB (A)
  • Page 373: Dodatna Oprema

    Priglašeni organ za stroje (pod številko 0197) Platforma/vrsta/model Platforma BCS58VJN, na- Tillystraße 2 - 90431 Nürnberg, Germany tančneje model CS2258 Li TÜV Rheinland je opravil tipski preizkus ES v skladu z direktivo o strojih (2006/42/ES); člen 12, točka 3b. Serija Serijske številke od letnika...
  • Page 374: Simboli Na Uređaju

    Sadržaj Uvod................374 Rešavanje problema...........384 Bezbednost..............375 Tehnički podaci............385 Sklapanje..............380 Oprema...............387 Rukovanje..............381 Sadržaj EZ deklaracije o usaglašenosti......387 Održavanje..............383 Uvod Korisničko uputstvo Ovo korisničko uputstvo je originalno napisano na engleskom jeziku. Korisnička uputstva na drugim jezicima su prevodi sa engleskog jezika. Pregled (Sl.
  • Page 375: Bezbednost

    • proizvod je popravljen na pogrešan način Napomena: Drugi simboli/oznake na proizvodu odnose • proizvod je popravljen korišćenjem delova koji nisu se na zahteve za sertifikaciju za ostale komercijalne napravljeni ili odobreni od strane proizvođača oblasti. • proizvod ima opremu koja ne potiče ili nije odobrena od strane proizvođača Odgovornost za proizvod •...
  • Page 376 napajanje električnog alata sa prekidačem u • Koristite električne alate samo sa posebno položaju za uključenje može da dovede do nezgode. naznačenim akumulatorima. Korišćenje drugih akumulatora može stvoriti rizik od telesne povrede i • Uklonite ključ za podešavanje ili francuski ključ pre požara.
  • Page 377 vlaknima otpusti, grana koja je napeta može udariti • Ne režite daleko ispruženih ruku i ne režite iznad rukovaoca i/ili izbaciti motornu testeru van kontrole. visine ramena. To pomaže u sprečavanju slučajnog kontakta vrha i omogućava bolju kontrolu nad • Budite izuzetno pažljivi prilikom rezanja žbunja i motornom testerom u neočekivanim situacijama.
  • Page 378 • Nemojte dozvoliti da osoba, bez znanja u pogledu • Uklonite sav neželjeni materijal iz radnog područja uputstava, rukuje proizvodom. pre početka rada. Ako lanac udari predmet, on može da bude odbačen i da izazove povrede ili oštećenja. • Uvek nadzirite osobu sa smanjenim fizičkim ili Neželjeni materijal može da se namota oko lanca i mentalnim sposobnostima koja koristi proizvod.
  • Page 379 • Povlačenje se dešava kad se mač brzo pomeri preko • Poštujte uputstva proizvođača lanca o oštrenju i drveta. održavanju. • Odskakanje se dešava kad mač odskoči od drveta i • Koristite samo rezervne mačeve i lance koje je zatim ga ponovo dotakne više puta. naveo proizvođač.
  • Page 380: Sklapanje

    • Uverite se da štitnik nije oštećen. Zamenite pohaban • Ne ostavljajte akumulatore na direktnom sunčevom ili naprsao štitnik. svetlu i toploti. Držite akumulatore van domašaja vatre. Bezbednosna uputstva za održavanje • Redovno pregledajte da li su punjač akumulatora i akumulator oštećeni.
  • Page 381: Rukovanje

    2. Povucite prednji štitnik ruke unazad, u pravcu 10. Zategnite pričvrsnu glavu mača do nivoa ručnog prednje ručke, da biste deaktivirali kočnicu lanca. stezanja. 3. Okrenite pričvrsnu glavu mača suprotno kretanju 11. Zategnite lanac tako što ćete okrenuti dugme za kazaljke na satu i uklonite je.
  • Page 382 4. Držite zadnju ručku desnom rukom a prednju ručku isplaniranom putanjom za beg. Čuvajte se grana levom. koje padaju i pazite gde ćete stati. (Sl. 39) 5. Povucite prednji štitnik ruke unazad, u pravcu Odsecanje grana prednje ručke, da biste deaktivirali kočnicu lanca. 1.
  • Page 383: Održavanje

    Broj LED-ova koji su uključeni prikazuje trenutni nivo Napomena: Ako se motor zaustavlja a LED napajanja punjenja akumulatora. ostaje uključen, pritisnite dugme na akumulatoru. Za Kôdovi grešaka na stranici moguća rešenja, pogledajte LED lampice Status akumulatora 385 . Svi zeleni LED- Potpuno napunjen (100% –...
  • Page 384: Rešavanje Problema

    Dodatno zatezanje lanca smanjite pritisak pri povlačenju turpije u obrnutom smeru. Napomena: Tokom perioda razrade često proveravajte 3. Okrenite proizvod na suprotnu stranu i isturpijajte zategnutost novog lanca. zube. 4. Svi zubi bi trebalo da budu iste dužine. Zamenite 1. Okrenite pričvrsnu glavu mača suprotno kretanju istrošeni lanac kad se dužina reznih zuba smanji na kazaljke na satu da biste olabavili mač.
  • Page 385: Tehnički Podaci

    ženja, pomerite akumulator i punjač akumulatora u toplo okruženje. • Ako je akumulator previše vruć, naročito nakon rada, pom- erite akumulator i punjač akumulatora iz toplog okruženja. Tehnički podaci jedinica CS2258 Li (BCS58VJN) Specifikacije motora Tip motora Bez četkica Napon motora V (DC)
  • Page 386 CS2258 Li (BCS58VJN) Podaci o buci i vibracijama Ekvivalentni nivo vibracija (ahv, eq) leva ručka 1,430 Ekvivalentni nivo vibracija (ahv, eq) desna ručka 2,277 Garantovani nivo jačine zvuka (L dB(A) Nivo snage zvuka, izmeren dB(A) Nivo pritiska zvuka u uhu rukovaoca...
  • Page 387: Oprema

    Izmereni nivo zvučne snage: 102 dB(A) Platforma/tip/model Platforma BCS58VJN, Garantovani nivo zvučne snage: 106 dB(A) reprezentativni model TÜV Rheinland LGA Products GmbH CS2258 Li Nadležno telo za mašineriju (registarski broj 0197) Serija Serijski broj od 2018. i na- Tillystraße 2 - 90431 Nirnberg, Nemačka dalje TÜV Rheinland je izvršio ispitivanje EZ tipa u skladu sa...
  • Page 388: Symboler På Produkten

    Innehåll Introduktion..............388 Felsökning..............398 Säkerhet..............389 Tekniska data............. 399 Montering..............394 Tillbehör..............400 Drift................395 Innehållet i EG-försäkran om överensstämmelse..401 underhåll..............397 Introduktion Bruksanvisning Det ursprungliga språket i denna bruksanvisning är engelska. Bruksanvisningar på andra språk är översättningar från engelska. Översikt (Fig.
  • Page 389: Säkerhet

    • produkten repareras felaktigt Notera: Övriga symboler/dekaler på produkten avser • produkten repareras med delar som inte kommer specifika krav för certifieringar på andra kommersiella från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren marknader. • produkten har ett tillbehör som inte kommer från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren Produktansvar •...
  • Page 390 handskar borta från rörliga delar. Lösa kläder, ögonen ska du uppsöka läkare. Vätska som sprutar smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda. • Om det finns anordningar för anslutning av enheter Service för uppsamling av damm, se då...
  • Page 391: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    • Kapa endast trä. Använd inte motorsågen till sådant extrautrustning. Använd endast godkända tillbehör som den inte är avsedd för. Till exempel: Använd och extrautrustning. inte motorsåg för att kapa plast, murverk eller • Använd inte en skadad produkt. Följ byggmaterial som inte är av trä.
  • Page 392 ryggraden varje gång någon nämner häckklippning, korrekt spänning kan hoppa av och orsaka allvarliga eller är numb, avbryta arbetet och tala med en läkare personskador eller dödsfall. omedelbart. • Fäll inte träd med felaktiga metoder. Detta kan • Kontrollera att produkten är helt monterad innan du orsaka personskador, att en kraftledning träffas eller använder den.
  • Page 393: Personlig Skyddsutrustning

    (Fig. 29) • Det kan komma gnistor ur svärdet, sågkedjan eller annan källa. Ha alltid verktyg för brandsläckning och • Indragning kan inträffa när sågkedjan plötsligt en spade till hands för att förhindra skogsbränder. stoppas när den kommer i kontakt med ett föremål i träet längs svärdets undersida.
  • Page 394: Montering

    skadade delar ska repareras eller bytas ut av en • Ge inte batteripack mekaniska stötar. auktoriserad återförsäljare såvida annat meddelas i • Om ett batteri läcker ska du inte låta vätskan komma bruksanvisningen. i kontakt med huden eller ögonen. Om du har rört vid •...
  • Page 395: Drift

    • Kontrollera kedjespänningen regelbundet. En sågkedja sträcker sig under drift. Korrekt kedjespänning ger god prestanda och lång livslängd. Drift • Vid låg sågkedjeeffektivitet ska du öka sågkedjans spänning. VARNING: Läs och förstå säkerhetskapitlet • Vid hög sågkedjeeffektivitet ska du minska innan du använder produkten.
  • Page 396 Fälla träd Ändra effektläge Produktens effektläge kan ändras medan produkten är i 1. Ta bort smuts, stenar, lös bark, spikar, häftklamrar och kablar från trädet där skäret ska göras. drift. Det finns två effektlägen: 2. Såga ett övre riktskär till 1/3 av trädets diameter, 1.
  • Page 397: Underhåll

    underhåll Se till att skärpa skärtanden korrekt enligt dessa fyra VARNING: Läs och förstå säkerhetskapitlet viktiga kriterier: innan du rengör, reparerar eller utför underhåll på produkten. • Filningsvinkel (Fig. 47) Underhållsschema • Stötvinkel (Fig. 48) Se till att du följer underhållsschemat. Intervallen •...
  • Page 398: Spänna Sågkedjan

    Spänna sågkedjan 2. Efter 1 minuts körning visas en oljerand på den ljusa ytan. Notera: På en ny kedja måste kedjespänningen 3. Om du inte kan se en oljerand efter 1 minut, ska kontrolleras ofta tills kedjan är inkörd. svärdets oljekanal rengöras. Rengör spåret i kanten på...
  • Page 399: Tekniska Data

    • Om batteripacket är för varmt, särskilt efter användning, ska du flytta bort batteripacket och batteriladdaren från den varma omgivningen. Tekniska data enhet CS2258 Li (BCS58VJN) Motorspecifikationer Motortyp Borstlös Motorspänning V (DC) Motoreffekt 2000 Specifikationer för batteri och laddare...
  • Page 400: Tillbehör

    CS2258 Li (BCS58VJN) Ljudeffektnivå, garanterad (L dB (A) Ljudeffektnivå, uppmätt dB (A) Ljudtrycksnivå vid användarens öra dB (A) 91,37 Produktens mått Vikt (exklusive skärutrustning och batteri) 4,68 (10,3) Oljetankvolym Smörjsystem Oljepumpkapacitet vid 8 000 varv/min ml/min Typ av oljepump Automatisk Sågkedja och svärd...
  • Page 401: Innehållet I Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    EG‐typkontroll. På uppdrag av Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Beskrivning Motorsåg SVERIGE, 2018-06-28 Varumärke Jonsered (Fig. 60) Plattform/typ/modell Plattform BCS58VJN, rep- John Thompson, Product and Marketing director resenterar modell CS2258 Ansvarig för teknisk dokumentation...
  • Page 402: Genel Bakış

    İçindekiler Giriş................402 Sorun giderme............412 Güvenlik..............403 Teknik veriler.............. 413 Montaj................. 408 Aksesuarlar..............415 Kullanım..............409 AB Uyumluluk Bildiriminin İçeriği........ 415 Bakım................411 Giriş Kullanım kılavuzu Bu kullanım kılavuzunun asıl dili İngilizcedir. Diğer dillerdeki kullanım kılavuzları İngilizceden çevrilmiştir. Genel bakış (Şek. 1) 1. Akü grubu (Şek.
  • Page 403: Ürün Sorumluluğu

    Ürün sorumluluğu • üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından onaylanmayan bir aksesuar bulunması, Ürün sorumluluğu yasalarında belirtildiği üzere; • ve ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili bir kurum tarafından tamir edilmemesi durumunda • ürünün hatalı bir şekilde onarılması, oluşabilecek hasarlardan sorumlu değiliz. •...
  • Page 404 • Uygun giyinin. Bol elbise veya takı giymeyin. yıkayın. Sıvı göze temas ederse ayrıca doktora Saçınızı, elbisenizi ve eldivenlerinizi hareketli başvurun. Aküden sızan sıvı cildin tahriş olmasına parçalardan uzakta tutun. Bol elbiseler, takılar veya veya yanıklara neden olabilir. uzun saç hareketli parçalara takılabilir. Servis •...
  • Page 405: Genel Güvenlik Talimatları

    Genel güvenlik talimatları yağlanmış bir zincir kopabilir veya geri tepme riskini artırabilir. • Ürünü doğru şekilde kullanın. Yaralanma veya ölüm, • Tutma yerlerini kuru, temiz, gres ve yağdan hatalı kullanımın olası sonuçlarıdır. Ürünü, yalnızca arındırılmış halde tutun. Gresli veya yağlı saplar bu kılavuzda belirtilen işler için kullanın.
  • Page 406 • Ulusal veya yerel yasalara uyun. Bazı koşullarda bu • Üründeki istenmeyen maddeleri almadan önce yasalar, ürünün kullanımını önleyebilir veya motoru durdurun. Kesilen malzemeleri temizlemeden kısıtlayabilir. önce zincirin durmasını bekleyin. • Motorlu testereyi ağaçtayken kullanmayın. Ürünün Kullanım için güvenlik talimatları ağaç...
  • Page 407 Kişisel koruyucu ekipman (Şek. 27) • Döner Geri Tepme, hareket halindeki zincirin, • Ürünü kullanırken her zaman doğru kişisel koruyucu kılavuz çubuğunun üst kısmındaki bir nesneye ekipmanları kullanın. Kişisel koruyucu ekipman, kaza değmesiyle meydana gelebilir. Bu, zincirin olursa yaralanma derecesini azaltır ancak bu nesneye gömülmesine ve hemen durmasına olasılığı...
  • Page 408 • Ürüne uygulanan tüm servis işlemlerinin yetkili bir veya değiştirilmiş akü grupları yangın, patlama veya Bakım bayi tarafından yapılmasını sağlayın ( yaralanma riski oluşturabilir. Hasarlı akü gruplarını sayfada: 411 bölümündeki görevler dahil değildir). onarmayın veya açmayın. • Tetik bırakıldığında testere zincirinin durduğundan •...
  • Page 409 2. Zincir frenini devre dışı bırakmak için ön el testere zincirinin, kılavuz çubuğundaki oluğa doğru koruyucusunu ön tutma yerinin yönünde arkaya bir şekilde geçtiğinden emin olun. doğru çekin. 10. Kılavuz çubuğu tespit düğmesini yalnızca 3. Kılavuz çubuğu tespit düğmesini saat yönünün parmaklarınızla sıkın.
  • Page 410: Motorun Durdurulması

    5. Zincir frenini devre dışı bırakmak için ön el kaçış yolunu kullanın. Yukarıdan düşen parçalara koruyucusunu ön tutma yerinin yönünde arkaya dikkat edin ve bastığınız yere bakın. (Şek. 39) doğru çekin. Ağacı parçalamak için 6. Tetik kilidini sağ elinizle basılı tutun. 1.
  • Page 411: Akü Şarj Durumu Led'i

    Akü şarj durumu LED'i LED ışıkları Akü durumu LED 1 yanıp sö- Akü grubu % 5 - % 0 şarjlı durum- Akü grubunun durumu tetik çekilinceye kadar gösterilir. nüyor Tetiği bıraktığınızda akü grubunun durumu tekrar gösterilir. Not: Motor durur ve güç LED'i yanık durumda kalırsa Açık durumdaki LED'lerin sayısı, akü...
  • Page 412: Sorun Giderme

    Testere zincirine gerginlik eklenmesi doğru hareket eder ve düzgün bir şekilde bileylenmez. Not: Alıştırma döneminde yeni testere zincirinin 2. Bir taraftaki tüm dişlerde eğeyi kullanın. Ardından, gerginliğini sık sık kontrol edin. eğeyi iç yüzdeki kesme dişlerinde kullanın ve basıncı aksi yönde azaltın. 1.
  • Page 413: Hata Kodları

    şarj cihazını sıcak bir ortama taşıyın. • Akü grubu, özellikle de çalıştırmadan sonra aşırı sıcaksa akü grubunu ve akü şarj cihazını sıcak ortamdan uzağa ta- şıyın. Teknik veriler birim CS2258 Li (BCS58VJN) Motorun teknik özellikleri Motor tipi Fırçasız Motor voltajı V (DC) Motor gücü...
  • Page 414 CS2258 Li (BCS58VJN) Eşdeğer titreşim seviyesi (ahv, eq), sol tutacak m/sn 1,430 Eşdeğer titreşim seviyesi (ahv, eq), sağ tutacak m/sn 2,277 Ses gücü seviyesi, garanti edilmiş (L dB(A) Ses gücü seviyesi, ölçülen dB(A) Operatörün kulağındaki ses basıncı seviyesi dB(A) 91,37 Ürün boyutları...
  • Page 415 Motorlu testere şekildedir: Marka Jonsered Ölçülen ses gücü seviyesi: 102 dB(A) Platform / Tür / Model CS2258 Li modelini temsil Garantili ses gücü seviyesi: 106 dB(A) eden BCS58VJN platfor- TÜV Rheinland LGA Products GmbH Makine alanında Onaylanmış Kuruluş (onay numarası: Parti...
  • Page 416: Посібник Користувача

    Зміст Вступ................416 Усунення несправностей.......... 428 Безпека..............417 Технічні характеристики........... 429 Збирання..............424 Аксесуари..............431 Експлуатація..............424 Зміст декларації відповідності ЕС......431 Технічне обслуговування..........426 Вступ Посібник користувача Оригінальна мова посібника користувача – англійська. Посібники користувача іншими мовами є перекладами англійського оригіналу. Огляд (Мал. 1) 1.
  • Page 417 переробки відходів електричного й пошкодження, спричинені роботою наших виробів, електронного обладнання. якщо: • виріб було неправильно відремонтовано; (Мал. 18) Не залишайте, не зберігайте й не використовуйте виріб під дощем і у • виріб було відремонтовано із використанням вологому середовищі. деталей, виготовлених не виробником або не затверджених...
  • Page 418 Використання ЗЛВ знижує ризик ураження • Коли ви збираєтеся виконувати будь-які електричним струмом. налаштування, замінювати приладдя або залишати інструмент на зберігання, спочатку Особиста безпека витягніть штекер із розетки живлення й/або • Будьте пильними, слідкуйте за тим, що робите та акумуляторний блок з електроінструмента. Такі дотримуйтеся...
  • Page 419 виплеснута з акумулятора, може викликати • Переносьте ланцюгову пилку, тримаючи її за подразнення або опіки. передню ручку, у вимкненому стані й не наближаючи до тіла. Під час транспортування та Обслуговування зберігання ланцюгової пилки завжди надягайте • Сервісне обслуговування електроінструмента на пилкову шину чохол. Належне поводження з повинен...
  • Page 420: Загальні Правила Техніки Безпеки

    • За необхідності заміни пильної шини або ланцюга • Під час роботи цього виробу утворюється пилки слід установлювати лише деталі, зазначені електромагнітне поле. Електромагнітне поле виробником. Встановлення неналежних пильних може пошкодити медичні імплантати. Перш ніж шин та ланцюгів може призвести до розриву працювати...
  • Page 421 рукою. Це може призвести до серйозної травми ймовірно покотиться або зісковзне вниз після оператора, робітників чи сторонніх осіб. повалення. (Мал. 23) • Тримайте передню ручку лівою рукою, а задню – правою. Тримайте виріб праворуч від вашого • Перед початком роботи завжди чітко визначайте тіла.
  • Page 422: Захисний Кожух

    ланцюга змінює напрямок сили інерції й • Під час експлуатації виробу завжди користуйтеся призводить до руху виробу в напрямку, відповідними засобами захисту органів слуху. протилежному до напрямку обертання Тривалий вплив шуму може призвести до втрати ланцюга. Виріб рухається у зворотному слуху.
  • Page 423 Правила техніки безпеки під час акумуляторний блок як джерело живлення для інших пристроїв. обслуговування • Забороняється розбирати, відкривати чи • Перед технічним обслуговуванням виробу розрізати акумуляторні блоки. необхідно виймати акумуляторний блок. • Не тримайте акумуляторні блоки під прямими • Усі роботи з обслуговування, за виключенням сонячними...
  • Page 424 • Збережіть посібник, щоб звертатися до нього інших дрібних металевих предметів. Невиконання згодом. цього правила може призвести до замикання контактів. Замикання контактів акумуляторного • Використовуйте акумуляторний блок лише тоді, блока може спричинити опіки або призвести до коли він потрібен. пожежі. •...
  • Page 425: Запуск Двигуна

    Контрольний індикатор ефективності 9. Виріб готовий до роботи. ланцюга Зупинення двигуна Використовуйте контрольний індикатор ефективності 1. Відпустіть курок. ланцюга, щоб перед експлуатацією переконатися, що 2. Натисніть на кнопку живлення й дочекайтеся, натяг ланцюга пилки й система перебувають у доки індикатор вимкнеться. робочому...
  • Page 426: Технічне Обслуговування

    Стережіться гілок, що можуть падати зверху, і індикатора. Для вимкнення режиму підвищення дивіться під ноги. (Мал. 39) потужності натисніть кнопку підвищення потужності й дочекайтеся вимкнення індикатор. Обрізання гілок Зверніть увагу: У разі відпускання курка під час 1. Використовуйте більші гілки для утримання використання...
  • Page 427 Значення інтервалів буде іншим, якщо ви не (Мал. 48) використовуйте виріб щоденно. Виконуйте лише те • Положення напилка обслуговування, яке описане в цьому посібнику. (Мал. 49) Інформацію щодо інших видів обслуговування, не • Діаметр круглого напилка наведених у цьому посібнику, можна отримати в (Мал.
  • Page 428: Усунення Несправностей

    Збільшення натягу ланцюга пилки частину пильної шини на поверхню світлого кольору на відстані приблизно 20 см. Зверніть увагу: У період приладжування нового 2. Після 1 хвилини роботи на світлій поверхні буде ланцюга пилки слід часто перевіряти його натяг. видно слід від олії. 3.
  • Page 429: Технічні Характеристики

    зарядний пристрій у тепле середовище. • Якщо акумуляторний блок занадто гарячий, особливо після експлуатації, приберіть його й зарядний пристрій подалі від теплого середовища. Технічні характеристики одиниця CS2258 Li виміру (BCS58VJN) Характеристики двигуна Тип двигуна Безщітковий 666 - 006 - 03.06.2019...
  • Page 430 одиниця CS2258 Li виміру (BCS58VJN) Напруга двигуна В (пост. струму) Потужність двигуна Вт 2000 Характеристики акумулятора й зарядного пристрою Тип акумуляторного блока за замовчуванням 280Li Тип зарядного пристрою за замовчуванням 440Ci Дані щодо шуму й вібрації Еквівалентний рівень вібрації (ahv, eq) лівої ручки...
  • Page 431 специфікації: EN 60745-1:2009+A11, EN Платформа / Тип / Платформа BCS58VJN, 60745-2-13:2009+A1 Модель що представляє модель Згідно з додатком V заявлені рівні звуку та вібрації CS2258 Li становлять: Партія Серійні номери за 2018 Рівень звукової потужності згідно з вимірюваннями: рік і пізніше 102 дБ(A) Гарантований...
  • Page 432 Ця ланцюгова пилка відповідає зразку, що пройшов типову перевірку EC. Від імені компанії Husqvarna АВ, SE‐561 82 місто Гускварна (Huskvarna), ШВЕЦІЯ, 28.06.2018 (Мал. 60) Джон Томпсон, директор з питань виробництва та маркетингу, відповідальний за технічну документацію 666 - 006 - 03.06.2019...
  • Page 433 666 - 006 - 03.06.2019...
  • Page 434 666 - 006 - 03.06.2019...
  • Page 435 666 - 006 - 03.06.2019...
  • Page 436 Original instructions Originalios instrukcijos Оригинални инструкции Lietošanas pamācība Originalna uputstva Originele instructies Původní pokyny Originale instruksjoner Originale instruktioner Oryginalne instrukcje Originalanweisungen Instruções originais Αρχικές οδηγίες Instrucţiuni iniţiale Instrucciones originales Оригинальные инструкции Originaaljuhend Pôvodné pokyny Alkuperäiset ohjeet Izvirna navodila Instructions d’origine...