Page 3
FEATURES SILICONE SEAMSEAL Seam sealed siliconised outer tent. Only available in VAUDE tents. STORMCORD COLLECTOR Stormcord tensioner and collector for guylines. VENTILATION HOOD By an intake rain-protected adjustable ventilation. 4-WAY-ZIP Entrance with 4-way zip can be fully opened and removed.
Page 7
Weight max: 690 g Packing size: 35 x 10 cm Water column groundsheet: 10.000 mm Water column fl y: 3.000 mm...
Page 8
Das ist der Spirit of Mountain Sports. Umweltleistung durch die EMAS - Zertifi zierung, dem Öko-Audit der EU. Wir bei VAUDE leben Bergsport. Unsere ganze Leidenschaft für die Berge fi ndet sich in jedem Wir sehen uns in den Bergen …...
Page 9
AUFBAU – ALLGEMEINE HINWEISE: im Wald. • Entfernen Sie spitze oder scharfkantige Gegen- VAUDE Zelte lassen sich leicht und einfach aufbauen. stände, die den Zeltboden beschädigen könnten. Empfi nden Sie einen Aufbauschritt als schwergängig, • Zum Schutz des Zeltbodens empfi ehlt sich eine wenden Sie keine Gewalt an, sondern machen Sie den Zeltbodenunterlage.
Page 10
Darauf achten, dass alle Segmente sich Zeltnägel. Für sehr weiche Böden, Schnee lückenlos ineinander fassen, sonst können sie bei oder Sand bietet VAUDE einen Spezialhering an. Biegung brechen. In den Gestängekanälen sollte Vertikal eingesteckt eignet er sich für weiche das Gestänge möglichst geschoben werden und...
Page 11
DEUTSCH ABBAU – ALLGEMEINE HINWEISE: (B2). Die Pins werden jeweils zwischen Webband- tasche und Metallöse fi xiert. • Entfernen Sie alle Gegenstände aus dem Zelt. 5. Führen Sie das lange Gestänge mit der abgerunde- • Selbsttragende Konstruktionen lassen sich leicht ten Seite in den Gestängekanal ein.
Page 12
Trotz der hervorragenden Elastizität des Alumini- (Bleistiftmine), Silikon- oder Nähmaschinenöl. ums kann es zum Gestängebruch kommen. Eine Tragen Sie dies vorsichtig auf und entfernen Sie passende Reparaturhülse liegt jedem VAUDE Zelt überschüssiges Öl mit einem weichen Tuch. bei. Schieben Sie diese mittig über die Bruchstelle...
Page 13
DEUTSCH TECHNISCHE DETAILS: und fi xieren sie mit Klebeband (Z). • Reinigung ausschließlich von Hand, mit weichem Je nach Modell weisen VAUDE Zelte folgende Tuch und lauwarmem Wasser. Reinigungsmittel Funktionen auf: können die Beschichtung und Imprägnierung FEATURES/FABRICS: beschädigen. Bei hartnäckigen Verschmutzungen kann Nikwax SILICONE SEAM SEAL: Tech Wash im Verhältnis 1:4 mit Wasser vermischt...
Page 14
DEUTSCH AUSSENZELT: SICHERHEITSHINWEISE: SUPERLEICHTES 10D POLYAMID 6.6 RIPSTOP 280T SI/SI; • Beachten Sie die Sicherheitshinweise jeglicher im WASSERSÄULE 3.000 MM. Zelt verwendeter Geräte. • Gute Reißfestigkeit durch hauchfeines, superleich- • Halten Sie Durch- und Ausgänge sowie Belüftungs- tes aber zugfestes Polyamid 6.6 Garn mit einge- öffnungen immer frei.
Page 15
That is the Spirit of Mountain Sports. EMAS certifi cation, the EU’s eco-management and audit scheme. We here at VAUDE are passionate about mountain sports. This passion can be found in every single So hope to see you soon up in the mountains…...
Page 16
fi re spots. • Remove all pointy or sharp objects that could VAUDE tents are well known for their simple set up. damage the tent fl oor. If any step in the process seems diffi cult, do not use •...
Page 17
Make sure that each of tent pegs or spikes. VAUDE offers special stakes pole section is fully inserted into the next section; for very soft ground, snow or sand. Hammer them otherwise they may crack or break under pressure.
Page 18
ENGLISH pole sleeve. Pass the pointed end through the me- • If it’s not possible to dry the tent completely before tal loop and pull the loose end of the woven band packing it, this should be done within 12 hours to tight so that the pole sits snugly in the sleeve (C).
Page 19
As soon as the tent is dry and clean it can be stored • VAUDE only uses poles from the renowned manu- in its pack sack in a well-ventilated, cool and dry facturers DAC and Yunan. These tend to become place.
Page 20
TECHNICAL DETAILS: • Sealing – siliconised materials cannot be factory seam sealed (exception: VAUDE Silicon Seam Seal). Depending on tent models, VAUDE tents feature the following: When camping in extremely rainy conditions we recommend sealing all seams by hand with a sili- FEATURES/FABRICS: con seam sealer.
Page 21
ENGLISH SAFETY GUIDELINES: ter sides for maximum tear strength and water bea- ding effect, as well as increased UV resistance. • Please heed safety guidelines for all appliances used in the tent. INNER TENT: • Always keep exits and throughways as well as 10D POLYESTER 320T/10D POLYESTER FINE MESH.
Page 22
C’est ça, le Spirit of Mountain Sports. l’outdoor, nous améliorons par ailleurs constamment nos performances environnementales grâce à la Nous, chez VAUDE, nous vivons le sport de montagne certifi cation EMAS, l’audit écologique de l’UE. au quotidien. Toute notre passion pour la montagne se retrouve dans chacun des produits VAUDE.
Page 23
MONTAGE – QUELQUES ASTUCES : tu ou coupant qui pourrait endommager le sol de votre tente. Les tentes VAUDE se démarquent en particulier parleur • Pour protéger le sol de votre tente, vous pouvez montage simple. Si vous vous heurtez à une diffi culté...
Page 24
Pour les sols très meubles, tels que la neige ou ser les arceaux dans les gaines en poussant et non le sable, VAUDE propose des sardines spéciales. pas en tirant dessus. Plantées à la verticale, elles sont parfaites pour les •...
Page 25
FRANÇAIS sition médiane, cela permet de les retendre plus fa- 9. Autre possibilité pour tendre l’abside avec un bâton cilement ensuite (A). de trekking (F). 4. Introduisez la petite tige par l’extérieur, côté pieds, DÉMONTAGE – QUELQUES ASTUCES : et la grande tige du côté de la tête (B1). Faites-les également passer dans les passants (B2).
Page 26
à l’aide d’un spray silicone. • Les fermetures éclairs restent un endroit fragile • VAUDE utilise exclusivement des arceaux des fab-...
Page 27
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : de nettoyage risquent d’attaquer le revêtement et l’imperméabilisation de votre tente. Selon les modèles, les tentes VAUDE sont équipées des Pour enlever les tâches plus tenaces, vous pouvez fonctionnalités suivantes : utiliser du Nikwax Tech Wash dilué dans quatre FEATURES/FABRICS: volumes d’eau en frottant doucement.
Page 28
à tissage dense hermé- peuvent pas être imperméabilisées par bande tique au vent. (à l’exception de la VAUDE Silicone Seam Seal ). SOL : Si vous utilisez ce modèle dans des régions riches en précipitations, nous vous conseillons une imper- POLYAMIDE 40D RIPSTOP 240T, AVEC LAMINAGE PU, méabilisation manuelle à...
Page 29
FRANÇAIS CONSEILS DE SÉCURITÉ : • Prenez connaissance des consignes de sécurité concernant tous les appareils que vous utilisez dans votre tente. • N’obstruez jamais les entrées, ouvertures et ventilations de votre tente. • Renseignez-vous sur les consignes de sécurité et de prévention incendie applicables sur le terrain où...
Page 30
Questo è lo spirito degli sport invernali. Primi fornitori europei di equipaggiamenti outdoor, Noi di VAUDE vantiamo una lunga esperienza miglioriamo continuamente le nostre performance con gli sport ad alta quota. nel rispetto dell’ambiente, attraverso la certifi cazione La grande passione per le montagne si ritrova EMAS Ecoaudit dell’UE.
Page 31
MONTAGGIO – ISTRUZIONI GENERALI: d’incendio o nei boschi. • Allontanare gli oggetti spigolosi che potrebbero Le tende VAUDE sono leggere e facili da montare. Nel danneggiare il pavimento della tenda. caso ci siano diffi coltà in una fase del montaggio, evita- •...
Page 32
I pali dovrebbero essere fat- a chiodo. Per terreni molto più morbidi, per la neve ti scorrere all’interno delle guide spingendo semp- o per la sabbia, VAUDE offre dei picchetti appositi. re nella stessa direzione. Fissare i picchetti in verticale nei terreni morbidi, 3.
Page 33
ITALIANO SMONTAGGIO – ISTRUZIONI GENERALI: traverso la linguetta (B2). I chiodi vanno fi ssati tra la tasca e l‘occhiello in metallo. • Allontanare tutti gli oggetti dalla tenda. 5. Inserire le stecche lunghe con il lato rotondo • Le strutture mobili possono essere facilmente nell’apposito canale.
Page 34
Le esalazioni possono com- con spray al silicone. promettere la qualità dei rivestimenti. • VAUDE fornisce esclusivamente bacchette delle • Le cerniere sono sempre punti deboli. Se si sporca- rinomate marche DAC e Yunan. Queste subiscono no devono essere ripulite con una spazzola (o uno attraverso l’utilizzo una leggera fl...
Page 35
I detersivi possono dan- Silicone Seam Seal (sigillatura con silicone): neggiare il rivestimento e l’impregnazione. Per la VAUDE è l’unico produttore che sigilla in modo sporcizia più resistente si può miscelare Nikwax impermeabile anche le tende siliconate.
Page 36
ITALIANO PAVIMENTI: re sigillati (con l’eccezione di VAUDE Silicone Seam Seal). Nel caso si campeggi in regioni con piogge ab- RIPSTOP IN POLIAMMIDE 40D 240T, LAMINATO IN PU, bondanti, consigliamo di applicare manualmente il COLONNA D’ACQUA 10.000 MM. sigillante al silicone.
Page 37
Éste es el llamado Spirit of Mountain Sports. más estricto. Como primer proveedor europeo outdoor mejoramos En VAUDE amamos los deportes de montaña. Nuestra continuamente nuestra gestión medioambiental pasión por la montaña se aprecia en cada uno de los a través del certifi cado EMAS, el Eco-Audit de la UE.
Page 38
• Retire todos aquellos objetos puntiagudos o afi lados que puedan dañar el suelo de la tienda. Las tiendas de campaña VAUDE son fáciles y cómodas • Para preservar el suelo de la tienda se recomienda de montar. Si encuentra difi cultades en algún paso, no utilizar un suelo protector.
Page 39
Para sue- el caso pueden partirse al ser doblados. Las varillas los blandos, nieve o arena VAUDE ofrece un tipo de deben ser empujadas y no arrastradas al introducir- piqueta especial. Clavada en sentido vertical está di- las en sus canales-guía.
Page 40
ESPAÑOL lazo (B2). Los pasadores quedan fi jados entre el bol- bastón de trekking (F). sillo y la anilla metálica. DESMONTAJE - INDICACIONES GENERALES: 5. Introducir la varilla larga con el extremo redondea- do en la correspondiente guía. Insertar el extremo •...
Page 41
Cada tienda VAUDE dispone de un repuesto Aplíquelo cuidadosamente y elimine el aceite de varillas a medida. Sitúelo en punto quebrado...
Page 42
Nikwax Tech Wash en agua en una proporción de SILICONE SEAM SEAL: 1:4, y eliminar la suciedad frotando cuidadosamente. ¡VAUDE es el único fabricante que impermeabiliza ex A continuación, impregnar ampliamente la zona con fábrica también tiendas siliconizadas (siliconized)! Nikwax Tent & Gear Solarproof.
Page 43
• Sellado - los materiales siliconizados no pueden ser TIERRA: sellados en las costuras (a excepción de VAUDE Sili- cone Seam Seal). En caso de uso en zonas de mucha 40D POLYAMID RIPSTOP 240T, PU LAMINATED, COLUM- lluvia recomendamos que proceda a aislarlo con si- NA DE AGUA 10.000 MM.
Page 44
ESPAÑOL INDICACIONES DE SEGURIDAD: • Preste atención a las indicaciones de seguridad de cada uno de los utensilios de la tienda. • No obstaculice las entradas y salidas, ni las abertu- ras de ventilación. • Infórmese de las indicaciones sobre el terreno y preste atención a las medidas de precaución contra fuegos.
Page 45
Dat is de Spirit of Mountain Sports. EMAS certifi catie en de Ecologie audit van de Europe- se Unie. Wij bij VAUDE leven voor de bergsport, onze passie voor de bergen is zichtbaar in elk VAUDE product. Tot ziens in de bergen...
Page 46
OPBOUW: ALGEMENE AANWIJZINGEN: ontstane rivieren, bij open vuur of in het bos. • Verwijder scherpe en spitse voorwerpen, die de VAUDE tenten zijn eenvoudig en gemakkelijk op tentbodem beschadigen kunnen. te zetten. Wanneer een stap in de opbouw moeilijk •...
Page 47
Voor hele zachte bodems, sneeuw, de stoksleuf. Steek het puntige uiteinde in het meta- of zand heeft VAUDE een speciale haring. Verticaal len oog. Span nu het losse uiteinde van de weefband gestoken is hij geschikt voor zachte bodems, hori- aan, zodat de stokken stevig in de sleuf zitten (C).
Page 48
NEDERLANDS stevig in de grond (D). Breng de stokken op span- uur te drogen worden gelegd om schimmelvorming ning door aan de spanlijn te trekken (D1), gebruik en vochtvlekken te voorkomen. daarvoor de Y-haring. De hoek van het stokuiteinde • Ook bij het afbreken de stokken nooit door de met de grond mag niet meer dan 80°...
Page 49
De tent niet bewaren in de omgeving van • VAUDE gebruikt alleen maar stokkensets van de be- verf, lakken, kleefstoffen en smeermiddelen. kende fabrikanten DAC en Yunan. Deze vertonen in Dampen van deze middelen kunnen de levensduur het gebruik een lichte buiging waardoor de breuk- van de deklaag beïnvloeden.
Page 50
Taping: Materialen uit silicoon kunnen niet naad- TECHNISCHE DETAILS: dicht afgesloten worden (uitzondering VAUDE Afhankelijk van het model vertonen de VAUDE tenten de Silicone Seam Seal). Bij het gebruik in regenachtige volgende eigenschappen: streken adviseren wij het met de hand aanbrengen van silicoon naadafdichting.
Page 51
NEDERLANDS VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN: • SI - 3- voudige siliconen laag van de buiten- en bin- nenkant voor optimale scheurvastheid en afpare- • Neem de veiligheidsvoorschriften van de in de tent lend effect, tevens verhoogde UV-bescherming. gebruikte apparaten in acht. • Laat door- en uitgangen en ventilatieopeningen altijd vrij.
Page 52
To je Spirit of Mountain Sports. prostředí prostřednictvím EMAS - Certifi kace, Eko-Au- dit EU. My z VADUE žijeme horským sportem. Celá naše vášeň pro hory se odráží v každém výrobku od Vaude. Uvidíme se na horách ... Antje von Dewitz...
Page 53
• Nestanujte v nebezpečných místech, jako např. v roklích, pod skalami, v blízkosti řek napájených VAUDE stany se dají lehce a jednoduše postavit. Pokud se ledovcem, na ohništích nebo v lese. Vám některý krok bude zdát obtížný, nepoužívejte žádné •...
Page 54
(V). kolíček delší, a zasouvejte zvnějšku (B1). Nezapomeňte 6. V zásilce přiložené VAUDE stanové kolíky s Y-profi - kolíčky protáhnout také skrze poutka (B2). Kolíčky zafi - lem jsou velmi odolné proti ohýbání a jsou obzvláště...
Page 55
ČEŠTINA SLOŽENÍ – „SPECIFICKÉ PODLE MODELU“: 8. Nyní kolíkem zafi xujte i zevnitř. 9. Apsis je možno vypnout také s pomocí trekové hole (F). 1. 1. Uvolnit tyčky-patní body a stan nechat spadnout. 2. Vysunout tyčkový oblouk (netáhnout)! SLOŽENÍ – VŠEOBECNÉ POKYNY: 3.
Page 56
TECHNICKÉ DETAILY: Vhodná trubička na opravu je přiložena u každého VAUDE stanu. Posuňte tuto do středu přes zlomené Podle modelu vykazují VAUDE stany následující funkce: místo a upevněte ji prostřednictvím lepicí pásky (Z).
Page 57
• Zalepení – Silikonizované materiálie nemohou být PODLÁŽKA STANU: na švech zapečetěny (s výjimkou VAUDE Silicone 40D POLYAMID RIPSTOP 240T, PU LAMINATED, VODNÍ Seam Seal). Při nasazení v oblastech s častým deštěm SLOUPEC 10.000 MM.
Page 58
ČEŠTINA BEZPEČNOSTNÍ POKYNY: • Dbejte na bezpečnostní pokyny jakéhokoliv ve stanu používaného přístroje. • Udržujte průchody a východy, stejně jako větrací otvory vždy volné. • Poptejte se po předpisech v terénu a mějte na paměti preventivní pravidla proti vzniku ohně. •...