Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

USER MANUAL/LIZARD GUL 1P
052498
vaude.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Vaude LIZARD GUL 1P

  • Page 1 USER MANUAL/LIZARD GUL 1P 052498 vaude.com...
  • Page 2 DEUTSCH........................1 ENGLISH........................8 FRANÇAIS........................ 15 ITALIANO......................... 23 ESPAÑOL......................... 30 NEDERLANDS......................37 CEŠTINA........................44 中文......................... 51...
  • Page 3 FEATURES SILICONE SEAMSEAL Seam sealed siliconised outer tent. Only available in VAUDE tents. STORMCORD COLLECTOR Stormcord tensioner and collector for guylines. VENTILATION HOOD By an intake rain-protected adjustable ventilation. 4-WAY-ZIP Entrance with 4-way zip can be fully opened and removed.
  • Page 5 Extra peg and guyline not included.
  • Page 7 Weight max: 690 g Packing size: 35 x 10 cm Water column groundsheet: 10.000 mm Water column fl y: 3.000 mm...
  • Page 8 Das ist der Spirit of Mountain Sports. Umweltleistung durch die EMAS - Zertifi zierung, dem Öko-Audit der EU. Wir bei VAUDE leben Bergsport. Unsere ganze Leidenschaft für die Berge fi ndet sich in jedem Wir sehen uns in den Bergen …...
  • Page 9 AUFBAU – ALLGEMEINE HINWEISE: im Wald. • Entfernen Sie spitze oder scharfkantige Gegen- VAUDE Zelte lassen sich leicht und einfach aufbauen. stände, die den Zeltboden beschädigen könnten. Empfi nden Sie einen Aufbauschritt als schwergängig, • Zum Schutz des Zeltbodens empfi ehlt sich eine wenden Sie keine Gewalt an, sondern machen Sie den Zeltbodenunterlage.
  • Page 10 Darauf achten, dass alle Segmente sich Zeltnägel. Für sehr weiche Böden, Schnee lückenlos ineinander fassen, sonst können sie bei oder Sand bietet VAUDE einen Spezialhering an. Biegung brechen. In den Gestängekanälen sollte Vertikal eingesteckt eignet er sich für weiche das Gestänge möglichst geschoben werden und...
  • Page 11 DEUTSCH ABBAU – ALLGEMEINE HINWEISE: (B2). Die Pins werden jeweils zwischen Webband- tasche und Metallöse fi xiert. • Entfernen Sie alle Gegenstände aus dem Zelt. 5. Führen Sie das lange Gestänge mit der abgerunde- • Selbsttragende Konstruktionen lassen sich leicht ten Seite in den Gestängekanal ein.
  • Page 12 Trotz der hervorragenden Elastizität des Alumini- (Bleistiftmine), Silikon- oder Nähmaschinenöl. ums kann es zum Gestängebruch kommen. Eine Tragen Sie dies vorsichtig auf und entfernen Sie passende Reparaturhülse liegt jedem VAUDE Zelt überschüssiges Öl mit einem weichen Tuch. bei. Schieben Sie diese mittig über die Bruchstelle...
  • Page 13 DEUTSCH TECHNISCHE DETAILS: und fi xieren sie mit Klebeband (Z). • Reinigung ausschließlich von Hand, mit weichem Je nach Modell weisen VAUDE Zelte folgende Tuch und lauwarmem Wasser. Reinigungsmittel Funktionen auf: können die Beschichtung und Imprägnierung FEATURES/FABRICS: beschädigen. Bei hartnäckigen Verschmutzungen kann Nikwax SILICONE SEAM SEAL: Tech Wash im Verhältnis 1:4 mit Wasser vermischt...
  • Page 14 DEUTSCH AUSSENZELT: SICHERHEITSHINWEISE: SUPERLEICHTES 10D POLYAMID 6.6 RIPSTOP 280T SI/SI; • Beachten Sie die Sicherheitshinweise jeglicher im WASSERSÄULE 3.000 MM. Zelt verwendeter Geräte. • Gute Reißfestigkeit durch hauchfeines, superleich- • Halten Sie Durch- und Ausgänge sowie Belüftungs- tes aber zugfestes Polyamid 6.6 Garn mit einge- öffnungen immer frei.
  • Page 15 That is the Spirit of Mountain Sports. EMAS certifi cation, the EU’s eco-management and audit scheme. We here at VAUDE are passionate about mountain sports. This passion can be found in every single So hope to see you soon up in the mountains…...
  • Page 16 fi re spots. • Remove all pointy or sharp objects that could VAUDE tents are well known for their simple set up. damage the tent fl oor. If any step in the process seems diffi cult, do not use •...
  • Page 17 Make sure that each of tent pegs or spikes. VAUDE offers special stakes pole section is fully inserted into the next section; for very soft ground, snow or sand. Hammer them otherwise they may crack or break under pressure.
  • Page 18 ENGLISH pole sleeve. Pass the pointed end through the me- • If it’s not possible to dry the tent completely before tal loop and pull the loose end of the woven band packing it, this should be done within 12 hours to tight so that the pole sits snugly in the sleeve (C).
  • Page 19 As soon as the tent is dry and clean it can be stored • VAUDE only uses poles from the renowned manu- in its pack sack in a well-ventilated, cool and dry facturers DAC and Yunan. These tend to become place.
  • Page 20 TECHNICAL DETAILS: • Sealing – siliconised materials cannot be factory seam sealed (exception: VAUDE Silicon Seam Seal). Depending on tent models, VAUDE tents feature the following: When camping in extremely rainy conditions we recommend sealing all seams by hand with a sili- FEATURES/FABRICS: con seam sealer.
  • Page 21 ENGLISH SAFETY GUIDELINES: ter sides for maximum tear strength and water bea- ding effect, as well as increased UV resistance. • Please heed safety guidelines for all appliances used in the tent. INNER TENT: • Always keep exits and throughways as well as 10D POLYESTER 320T/10D POLYESTER FINE MESH.
  • Page 22 C’est ça, le Spirit of Mountain Sports. l’outdoor, nous améliorons par ailleurs constamment nos performances environnementales grâce à la Nous, chez VAUDE, nous vivons le sport de montagne certifi cation EMAS, l’audit écologique de l’UE. au quotidien. Toute notre passion pour la montagne se retrouve dans chacun des produits VAUDE.
  • Page 23 MONTAGE – QUELQUES ASTUCES : tu ou coupant qui pourrait endommager le sol de votre tente. Les tentes VAUDE se démarquent en particulier parleur • Pour protéger le sol de votre tente, vous pouvez montage simple. Si vous vous heurtez à une diffi culté...
  • Page 24 Pour les sols très meubles, tels que la neige ou ser les arceaux dans les gaines en poussant et non le sable, VAUDE propose des sardines spéciales. pas en tirant dessus. Plantées à la verticale, elles sont parfaites pour les •...
  • Page 25 FRANÇAIS sition médiane, cela permet de les retendre plus fa- 9. Autre possibilité pour tendre l’abside avec un bâton cilement ensuite (A). de trekking (F). 4. Introduisez la petite tige par l’extérieur, côté pieds, DÉMONTAGE – QUELQUES ASTUCES : et la grande tige du côté de la tête (B1). Faites-les également passer dans les passants (B2).
  • Page 26 à l’aide d’un spray silicone. • Les fermetures éclairs restent un endroit fragile • VAUDE utilise exclusivement des arceaux des fab-...
  • Page 27 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : de nettoyage risquent d’attaquer le revêtement et l’imperméabilisation de votre tente. Selon les modèles, les tentes VAUDE sont équipées des Pour enlever les tâches plus tenaces, vous pouvez fonctionnalités suivantes : utiliser du Nikwax Tech Wash dilué dans quatre FEATURES/FABRICS: volumes d’eau en frottant doucement.
  • Page 28 à tissage dense hermé- peuvent pas être imperméabilisées par bande tique au vent. (à l’exception de la VAUDE Silicone Seam Seal ). SOL : Si vous utilisez ce modèle dans des régions riches en précipitations, nous vous conseillons une imper- POLYAMIDE 40D RIPSTOP 240T, AVEC LAMINAGE PU, méabilisation manuelle à...
  • Page 29 FRANÇAIS CONSEILS DE SÉCURITÉ : • Prenez connaissance des consignes de sécurité concernant tous les appareils que vous utilisez dans votre tente. • N’obstruez jamais les entrées, ouvertures et ventilations de votre tente. • Renseignez-vous sur les consignes de sécurité et de prévention incendie applicables sur le terrain où...
  • Page 30 Questo è lo spirito degli sport invernali. Primi fornitori europei di equipaggiamenti outdoor, Noi di VAUDE vantiamo una lunga esperienza miglioriamo continuamente le nostre performance con gli sport ad alta quota. nel rispetto dell’ambiente, attraverso la certifi cazione La grande passione per le montagne si ritrova EMAS Ecoaudit dell’UE.
  • Page 31 MONTAGGIO – ISTRUZIONI GENERALI: d’incendio o nei boschi. • Allontanare gli oggetti spigolosi che potrebbero Le tende VAUDE sono leggere e facili da montare. Nel danneggiare il pavimento della tenda. caso ci siano diffi coltà in una fase del montaggio, evita- •...
  • Page 32 I pali dovrebbero essere fat- a chiodo. Per terreni molto più morbidi, per la neve ti scorrere all’interno delle guide spingendo semp- o per la sabbia, VAUDE offre dei picchetti appositi. re nella stessa direzione. Fissare i picchetti in verticale nei terreni morbidi, 3.
  • Page 33 ITALIANO SMONTAGGIO – ISTRUZIONI GENERALI: traverso la linguetta (B2). I chiodi vanno fi ssati tra la tasca e l‘occhiello in metallo. • Allontanare tutti gli oggetti dalla tenda. 5. Inserire le stecche lunghe con il lato rotondo • Le strutture mobili possono essere facilmente nell’apposito canale.
  • Page 34 Le esalazioni possono com- con spray al silicone. promettere la qualità dei rivestimenti. • VAUDE fornisce esclusivamente bacchette delle • Le cerniere sono sempre punti deboli. Se si sporca- rinomate marche DAC e Yunan. Queste subiscono no devono essere ripulite con una spazzola (o uno attraverso l’utilizzo una leggera fl...
  • Page 35 I detersivi possono dan- Silicone Seam Seal (sigillatura con silicone): neggiare il rivestimento e l’impregnazione. Per la VAUDE è l’unico produttore che sigilla in modo sporcizia più resistente si può miscelare Nikwax impermeabile anche le tende siliconate.
  • Page 36 ITALIANO PAVIMENTI: re sigillati (con l’eccezione di VAUDE Silicone Seam Seal). Nel caso si campeggi in regioni con piogge ab- RIPSTOP IN POLIAMMIDE 40D 240T, LAMINATO IN PU, bondanti, consigliamo di applicare manualmente il COLONNA D’ACQUA 10.000 MM. sigillante al silicone.
  • Page 37 Éste es el llamado Spirit of Mountain Sports. más estricto. Como primer proveedor europeo outdoor mejoramos En VAUDE amamos los deportes de montaña. Nuestra continuamente nuestra gestión medioambiental pasión por la montaña se aprecia en cada uno de los a través del certifi cado EMAS, el Eco-Audit de la UE.
  • Page 38 • Retire todos aquellos objetos puntiagudos o afi lados que puedan dañar el suelo de la tienda. Las tiendas de campaña VAUDE son fáciles y cómodas • Para preservar el suelo de la tienda se recomienda de montar. Si encuentra difi cultades en algún paso, no utilizar un suelo protector.
  • Page 39 Para sue- el caso pueden partirse al ser doblados. Las varillas los blandos, nieve o arena VAUDE ofrece un tipo de deben ser empujadas y no arrastradas al introducir- piqueta especial. Clavada en sentido vertical está di- las en sus canales-guía.
  • Page 40 ESPAÑOL lazo (B2). Los pasadores quedan fi jados entre el bol- bastón de trekking (F). sillo y la anilla metálica. DESMONTAJE - INDICACIONES GENERALES: 5. Introducir la varilla larga con el extremo redondea- do en la correspondiente guía. Insertar el extremo •...
  • Page 41 Cada tienda VAUDE dispone de un repuesto Aplíquelo cuidadosamente y elimine el aceite de varillas a medida. Sitúelo en punto quebrado...
  • Page 42 Nikwax Tech Wash en agua en una proporción de SILICONE SEAM SEAL: 1:4, y eliminar la suciedad frotando cuidadosamente. ¡VAUDE es el único fabricante que impermeabiliza ex A continuación, impregnar ampliamente la zona con fábrica también tiendas siliconizadas (siliconized)! Nikwax Tent & Gear Solarproof.
  • Page 43 • Sellado - los materiales siliconizados no pueden ser TIERRA: sellados en las costuras (a excepción de VAUDE Sili- cone Seam Seal). En caso de uso en zonas de mucha 40D POLYAMID RIPSTOP 240T, PU LAMINATED, COLUM- lluvia recomendamos que proceda a aislarlo con si- NA DE AGUA 10.000 MM.
  • Page 44 ESPAÑOL INDICACIONES DE SEGURIDAD: • Preste atención a las indicaciones de seguridad de cada uno de los utensilios de la tienda. • No obstaculice las entradas y salidas, ni las abertu- ras de ventilación. • Infórmese de las indicaciones sobre el terreno y preste atención a las medidas de precaución contra fuegos.
  • Page 45 Dat is de Spirit of Mountain Sports. EMAS certifi catie en de Ecologie audit van de Europe- se Unie. Wij bij VAUDE leven voor de bergsport, onze passie voor de bergen is zichtbaar in elk VAUDE product. Tot ziens in de bergen...
  • Page 46 OPBOUW: ALGEMENE AANWIJZINGEN: ontstane rivieren, bij open vuur of in het bos. • Verwijder scherpe en spitse voorwerpen, die de VAUDE tenten zijn eenvoudig en gemakkelijk op tentbodem beschadigen kunnen. te zetten. Wanneer een stap in de opbouw moeilijk •...
  • Page 47 Voor hele zachte bodems, sneeuw, de stoksleuf. Steek het puntige uiteinde in het meta- of zand heeft VAUDE een speciale haring. Verticaal len oog. Span nu het losse uiteinde van de weefband gestoken is hij geschikt voor zachte bodems, hori- aan, zodat de stokken stevig in de sleuf zitten (C).
  • Page 48 NEDERLANDS stevig in de grond (D). Breng de stokken op span- uur te drogen worden gelegd om schimmelvorming ning door aan de spanlijn te trekken (D1), gebruik en vochtvlekken te voorkomen. daarvoor de Y-haring. De hoek van het stokuiteinde • Ook bij het afbreken de stokken nooit door de met de grond mag niet meer dan 80°...
  • Page 49 De tent niet bewaren in de omgeving van • VAUDE gebruikt alleen maar stokkensets van de be- verf, lakken, kleefstoffen en smeermiddelen. kende fabrikanten DAC en Yunan. Deze vertonen in Dampen van deze middelen kunnen de levensduur het gebruik een lichte buiging waardoor de breuk- van de deklaag beïnvloeden.
  • Page 50 Taping: Materialen uit silicoon kunnen niet naad- TECHNISCHE DETAILS: dicht afgesloten worden (uitzondering VAUDE Afhankelijk van het model vertonen de VAUDE tenten de Silicone Seam Seal). Bij het gebruik in regenachtige volgende eigenschappen: streken adviseren wij het met de hand aanbrengen van silicoon naadafdichting.
  • Page 51 NEDERLANDS VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN: • SI - 3- voudige siliconen laag van de buiten- en bin- nenkant voor optimale scheurvastheid en afpare- • Neem de veiligheidsvoorschriften van de in de tent lend effect, tevens verhoogde UV-bescherming. gebruikte apparaten in acht. • Laat door- en uitgangen en ventilatieopeningen altijd vrij.
  • Page 52 To je Spirit of Mountain Sports. prostředí prostřednictvím EMAS - Certifi kace, Eko-Au- dit EU. My z VADUE žijeme horským sportem. Celá naše vášeň pro hory se odráží v každém výrobku od Vaude. Uvidíme se na horách ... Antje von Dewitz...
  • Page 53 • Nestanujte v nebezpečných místech, jako např. v roklích, pod skalami, v blízkosti řek napájených VAUDE stany se dají lehce a jednoduše postavit. Pokud se ledovcem, na ohništích nebo v lese. Vám některý krok bude zdát obtížný, nepoužívejte žádné •...
  • Page 54 (V). kolíček delší, a zasouvejte zvnějšku (B1). Nezapomeňte 6. V zásilce přiložené VAUDE stanové kolíky s Y-profi - kolíčky protáhnout také skrze poutka (B2). Kolíčky zafi - lem jsou velmi odolné proti ohýbání a jsou obzvláště...
  • Page 55 ČEŠTINA SLOŽENÍ – „SPECIFICKÉ PODLE MODELU“: 8. Nyní kolíkem zafi xujte i zevnitř. 9. Apsis je možno vypnout také s pomocí trekové hole (F). 1. 1. Uvolnit tyčky-patní body a stan nechat spadnout. 2. Vysunout tyčkový oblouk (netáhnout)! SLOŽENÍ – VŠEOBECNÉ POKYNY: 3.
  • Page 56 TECHNICKÉ DETAILY: Vhodná trubička na opravu je přiložena u každého VAUDE stanu. Posuňte tuto do středu přes zlomené Podle modelu vykazují VAUDE stany následující funkce: místo a upevněte ji prostřednictvím lepicí pásky (Z).
  • Page 57 • Zalepení – Silikonizované materiálie nemohou být PODLÁŽKA STANU: na švech zapečetěny (s výjimkou VAUDE Silicone 40D POLYAMID RIPSTOP 240T, PU LAMINATED, VODNÍ Seam Seal). Při nasazení v oblastech s častým deštěm SLOUPEC 10.000 MM.
  • Page 58 ČEŠTINA BEZPEČNOSTNÍ POKYNY: • Dbejte na bezpečnostní pokyny jakéhokoliv ve stanu používaného přístroje. • Udržujte průchody a východy, stejně jako větrací otvory vždy volné. • Poptejte se po předpisech v terénu a mějte na paměti preventivní pravidla proti vzniku ohně. •...
  • Page 59 德语 注意! 请保存供以后查阅 引言 无尽的自由, 探险和深入骨髓的颤栗, 作为一个现代家族企业, 我们极为重视对社会和环境的责 山峦与自然在视线所及的最远处, 任: 自从2008年起, 我们就成为了蓝标 “Bluesign” 这一组 平静与激情交融为一体, 织的成员。 “Bluesign” 标准是全球最令人信服的生态标准之 这就是山地运动的真谛。 一。 与此同时, 我们还持续的依靠EMAS认证来提高我们的环 境保护能力。 我们沃德对山地运动充满激情, 你可以从每一件沃德的产品 中感受到这份热忱。 期待着在崇山峻岭之间与你相会。 Antje von Dewitz...
  • Page 60 德语 位置选择: 定的挂钩 (V 形) 上。 1. 将帐篷搭在平地上, 避风并躲开雨水易聚集的山谷 2. 将帐篷门背风设置在背风口 帐篷搭建 一般方法: 3. 要知道, 在靠近水源的地方搭营, 会更容易在帐篷内 请一步一步阅读, 顺序很重要。 产生冷凝水 1. 清除安装地的尖锐物 (如有必要请用帐篷垫)。 4. 帐篷搭建点要远离危险地带, 诸如: 峡谷, 山崖或岩 2. 将帐篷铺在地面上, 将帐杆别在一起 (2 个别针和一 石的下方, 冰封的河流, 篝火或树林内 根长杆) 。 5. 将帐篷底部的尖锐物清理干净 3.
  • Page 61 德语 8. 现在, 将入口侧的帐篷桩也插入。 帐篷搭建 – 按不同型号 9. 帐篷后方半圆部分还可另用一根徒步旅行手杖加固 请一步一步阅读, 顺序很重要。 (F)。 1. 清除安装地的尖锐物 (如有必要请用帐篷垫)。 2. 将帐篷铺在地面上, 将帐杆别在一起 (2 个别针和一 根长杆) 。 帐篷拆卸一般方法: 3. 加固顶端和底端的帐篷角, 每个角各用一个帐篷桩。 1. 拆下所有的帐篷杆 注意可调节的加固点位于一个中间位置, 这样可以方 2. 抖掉帐篷上沾附的树叶沙子等杂物 便以后的再拉紧 (A)。 3. 将帐篷底面朝上放置一阵, 晾干 4. 若不能及时晾干帐篷, 请务必在12小时内进行干燥 4.
  • Page 62 燥或者插入帐篷杆进行干燥。 技术细节 4. 仔细保管帐篷杆, 并定期检查。 任何细小的损伤都需 SILICONE SEAM SEAL: 注意。 若发现表面涂层破损, 请清洗干净帐篷杆并碰 VAUDE帐篷具有以下功能 (不同的类型的帐篷功能 上硅涂料。 有所不同) 5. V A U D E 的 帐 篷 杆 供 应 商 为 业 内 闻 名 的 D A C 和 硅胶密封剂...
  • Page 63 德语 水珠。 由抗撕裂能力强的聚酰胺作为基材复合上PU膜。 张力调节——尼龙材料会在遇水的情况下膨胀。 在 帐篷遇到雨雪天气时要调节一下帐篷张力。 修补——涂硅面料无法用普通材料修补 (可使用沃 安全指导 德硅胶粘合剂) 。 在多雨的地区使用帐篷, 我们推荐 手工使用硅胶密封所有的缝合线。 1. 请注意任何一项在帐篷内使用的物品都需按照安全 指示行事 外帐: 2. 出入口和通风口要保持畅通 超轻10D聚酰胺 RIPSTOP 6.6 280T SI/SI; 防水达 3. 了解宿营地的规章制度, 了解防火措施。 4. 警惕在帐篷内有害健康的物质——如火炉废气, 汽 3,000MM。 -由极轻超细的聚氨酯线编织而成, 具有极好的抗撕 车废气 (在汽车帐中) 。 裂能力 5. 在帐篷外请穿上鞋, 以防帐篷钉或其他尖锐物戳伤脚 SI-双面三层涂硅极大的增强了抗撕裂能力,...