Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
®
SARTOFLOW
Advanced
Système de filtration tangentielle
Vers. 08| 2012

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sartorius Stedim Biotech SARTOFLOW Advanced

  • Page 1 Mode d’emploi ® SARTOFLOW Advanced Système de filtration tangentielle Vers. 08| 2012...
  • Page 3 ® Le système de filtration SARTOFLOW est uniquement destiné à un fonctionnement stationnaire. Le système de filtration SARTOFLOW ® ne doit être utilisé qu’avec des composants spécifiés par Sartorius Stedim Biotech en coopération avec le client. Introduction...
  • Page 4 Les mentions de danger sont précédées de ce symbole rouge. Signes et symboles Le non-respect de ces mentions de danger peut provoquer un risque élevé de dommages sur l’appareil ou d’autres matériels ou bien de blessures du personnel. Les mises en garde sont précédées de ce symbole orange. Le non-respect de ces mises en garde peut provoquer un risque moyen de dommages sur l’appareil ou d’autres matériels ou bien de blessures du personnel.
  • Page 5 Consignes de sécurité Remarques générales Veuillez respecter les remarques suivantes : – Le personnel opérateur doit lire les instructions d’installation, notamment les consignes de sécurité, et doit être familiarisé avec le fonctionnement de l’appareil. – Toute installation ou tout fonctionnement du système non conforme aux instruc- tions contenues dans ce manuel fait perdre tout droit à...
  • Page 6 – Si vous effectuez des modifications sur le système de filtration, veillez à manipuler le système de recirculation et les autres cuves de recirculation avec précaution. Avant d’utiliser les éléments, vérifiez qu’ils sont tous en bon état. N’installez pas d’éléments endommagés. Les éléments installés en option ainsi que les raccords et composants externes doivent être fixés avec soin et protégés de manière à...
  • Page 7 – Connectez le système Sartoflow à une prise électrique de sécurité mise à la terre pour 230 VAC | 50 Hz 2,5 Amp (respectivement 120 VAC | 60 Hz 4 Amp). ® – Le système de filtration SARTOFLOW ne doit fonctionner qu’avec les énergies autorisées (alimentation électrique, eau de refroidissement, vapeur, etc.) et conformément aux caractéristiques de puissance.
  • Page 9 Table des matières 1. Composition du système et utilisation ... . . 10 3. Fonctionnement du système de filtration ..31 Remarques générales .
  • Page 10 1. Composition du système et utilisation 1. Composition du système et utilisation ® 1.1 Remarques générales Le système de filtration SARTOFLOW Advanced a été conçu pour des applications de laboratoire, pour l’optimisation de processus de filtration ainsi que pour la production de petits volumes.
  • Page 11 ® Figure 1-1 : SARTOFLOW Advanced, « modules de base » Module de filtration : 230 V – 50 Hz |120 V – 60 Hz : Pompe d’alimentation à membrane avec quatre pistons, un dispositif de fixation Slice, trois capteurs de pression, un débitmètre pour perméat, un capteur de pesage pour contrôle du niveau, une pompe péristaltique ou une pompe tampon, une sonde de température dans le rétentat, une vanne proportionnelle dans le rétentat, un écran tactile, DCU-4...
  • Page 12 1.3 Consommables Vous trouverez ci-après une courte liste des consommables et des pièces d’usure qui sont nécessaires pour faire fonctionner l’unité de filtration en fonction de son type d’équipement. Poches stériles pour fluides Référence Description Quantité par emballage FBB111332 Poche, Stedim 5 litres standard FBB111333 Poche, Stedim 10 litres standard FBB111334...
  • Page 13 Cassettes d’ultrafiltration Hydrosart ® Cassettes Sartocon Slice Référence Surface de filtration MWCO 3051441901E--SW 0,1 m² 2 kD 3051442901E--SW 0,1 m² 5 kD 3051443901E--SW 0,1 m² 10 kD 3051445901E--SW 0,1 m² 30 kD 3051446801 E--SW 0,1 m² 100 kD Pour plus de détails, voir « Data_Hydrosart_Ultrafilt_SPC2027-e » Cassette de microfiltration PESU Cassettes Sartocon ®...
  • Page 14 2. Installation et mise en service 2. Installation et mise en service ® 2.1 Remarques générales L’unité de filtration SARTOFLOW Advanced est livrée au client après un contrôle approfondi du fonctionnement. ® Si l’unité de filtration SARTOFLOW Advanced a été endommagée pendant le transport ou après la livraison et l’installation, veuillez tenir compte des détails suivants afin de faire valoir vos droits éventuels à...
  • Page 15 2.1.2 Préparation du lieu Le lieu d’installation doit être adapté au système de filtration. Le lieu d’installation doit d’utilisation être suffisamment grand lieu d’installation : voir le chapitre 2.1.1) et le sol doit pouvoir supporter le poids de l’unité entièrement équipée. –...
  • Page 16 2.2.2 Communication Pour communiquer avec des systèmes informatiques centraux (SCADA), l’unité de ® (Ethernet) filtration SARTOFLOW Advanced est équipée d’une connexion Ethernet qui se trouve sur sa face arrière. Détails sur la connexion Ethernet, voir le chapitre 2.4.4 2.2.3 Eau d’évacuation| L’évacuation d’eau et|ou de condensat s’effectue à...
  • Page 17 2.4 Unité de filtration 2.4.1 Composition du système L’unité de filtration est composée pour l’essentiel des composants suivants : de filtration Figure 2-3 : Vue de face de l’unité de filtration 1. Vanne de positionnement électr. pour la commande de la pression dans la ligne de rétentat 2.
  • Page 18 Figure 2-4 : Vue latérale de l’unité de filtration 1. Débitmètre du perméat 5. pt 100 2. Capteur de pesage 6. En option : débitmètre du rétentat 3. Capteur de pression 7. Vanne de purge 4. Pompe de recirculation Installation et mise en service...
  • Page 19 2.4.2 Assemblage et aligne- ment de l’unité de filtration Figure 2-5 : Unité de filtration 2.4.3 Contrôle de l’unité Avant de démarrer le système de filtration, effectuez les contrôles suivants : § de filtration Contrôle des conduites du système tout entier. §...
  • Page 20 2.4.5 Fixation du réservoir de Le support de poche est fixé sur un système de mesure du poids (par ex. capteur de recirculation (poche comme pesage). réservoir de recirculation) La cuve de recirculation (poche) est accrochée au support de poche. Les capteurs de pesage sont des dispositifs de pesage très précis.
  • Page 21 2.4.6 Montage du support Support de poche ® de poche Pour alimenter les unités de filtration SARTOFLOW en milieu à filtrer A Montage du support sur une 1. Placez le montant sur l’embase ou sur le embase support choisi, par ex. une plate-forme de pesée.
  • Page 22 E Bride du tuyau d’entrée 1. Les opérations suivantes peuvent être de milieu à filtrer effectuées d’une main. Le tuyau flexible peut être entièrement ouvert (fermé) ou être plus ou moins comprimé pour régler le débit. 2. Appuyez en même temps sur la bride ) et sur la languette ( ).
  • Page 23 2.4.8 Raccord de perméat Le raccord de perméat sert à recueillir le filtrat. Il doit être connecté à une poche ou à (raccord de filtrat) un réservoir. Figure 2-9 : Raccord de perméat (raccord de filtrat) 2.4.9 Raccord de rétentat Le raccord de rétentat sert à...
  • Page 24 2.4.10 Raccord d’alimentation Le raccord d’alimentation sert à raccorder une cuve de recirculation (par ex. poche, cuve) et il est raccordé au « raccord de sortie » de la cuve de recirculation. Ligne d’alimentation | Raccord d’alimentation Figure 2-11 : Raccord d’alimentation 2.4.11 Installation des cassettes Le raccord d’alimentation sur le réservoir de récolte (par ex.
  • Page 25 Figure 2-12 : Dispositif de fixation pour les cassettes de filtration Figure 2-13 : Petit dispositif de fixation Sartocon ® pour jusqu’à 3 cassettes Sartocon ® (disponibles en option) ÉLÉMENTS LOURDS : les objets lourds peuvent provoquer des risques d’écrasement et entraîner des blessures dorso-lombaires. Faites attention lorsque vous manipulez des éléments lourds tels que le système, la cuve ou le dispositif de fixation des filtres.
  • Page 26 2.5 Module de la cuve Le module de la cuve sert de réservoir de recirculation pour le milieu qui doit être filtré et dont la concentration doit être augmentée. 2.5.1 Composants du module Le module de la cuve (réservoir en acier inoxydable ou support de poche) est composé de la cuve pour l’essentiel des éléments suivants.
  • Page 27 Pour monter le module de la cuve, procédez de la manière suivante : § Placez le module de la cuve (pos. 1) avec le support de fixation (pos. 2) sur la surface à vis du capteur de pesage (pos. 3). §...
  • Page 28 Test : Test de fonctionnement manuel : protection contre le surremplissage de la cuve de recirculation. Un capteur de pesage sert à éviter que la cuve ou la poche soient trop remplies. Une valeur d’alarme modifiable est enregistrée dans le système et sert à désactiver la pompe péristaltique dès que cette valeur est atteinte si bien que tout surremplissage est normalement impossible.
  • Page 29 La tête de la pompe peut recevoir un tuyau avec une paroi d’1,6 mm d’épaisseur. Diamètre intérieur du tuyau (mm) 1,6 Débits max. (ml/min) 1050 1730 2400* * Avec tuyau en silicone Ne faites pas fonctionner la tête de la pompe contre un dispositif en cul-de-sac (évacuation fermée).
  • Page 30 Les capteurs de conductivité doivent être étalonnés après l’installation (capteur dans le boîtier) conformément aux instructions du fabricant. Etalonnage des sondes de mesure: chapitre « Etalonnage ». 2.6.2 Mesure du débit Il est possible d’installer un débitmètre pour contrôler|mesurer en continu le débit (rétentat) dans la ligne de rétentat.
  • Page 31 3. Fonctionnement du 3. Fonctionnement du système de filtration système de filtration 3.1 Démarrage de l’unité | Arrêt d’urgence a) Position : b) Position : MARCHE ARRÊT Figure 3-1 : Interrupteur Marche|Arrêt L’interrupteur Marche|Arrêt est l’interrupteur principal (sous tension ou hors tension) du système.
  • Page 32 3.2.1 Zones tactiles de Après le démarrage de l’unité, les fenêtres suivantes sont affichées sur l’écran de l’écran de démarrage démarrage (écran de saisie) : ® Figure 3-3 : Ecran de démarrage de SARTOFLOW Advanced L’écran de démarrage comprend les zones suivantes : 1.
  • Page 33 3.3.3 Utilisateur Quand on appuie sur le bouton « User », une fenêtre avec les champs de saisie pour l’utilisateur et le mot de passe apparaît sur la fenêtre principale. Utilisateur Mot de passe Déconnexion de l’utilisateur actuel. Le système passe automatiquement à l’utilisateur invité...
  • Page 34 Réglage des paramètres du régulateur Quand on appuie sur le bouton, la fenêtre permettant de saisir les valeurs du régulateur apparaît dans la fenêtre d’aide du bas. Saisie du mode de fonctionnement « auto », « manual », « off » et « profile » Affichage de la valeur réelle Affichage de la valeur définie Fin de la fonction du régulateur...
  • Page 35 Insérez le tuyau dans la pompe péristaltique. Utilisez un cylindre en verre pour mesurer le volume pompé. Le calibrage démarre quand vous appuyez sur « CALIBRATE » dans la fenêtre suivante. Le calibrage s’arrête quand on appuie sur OK. Saisissez le volume mesuré. Appuyez sur OK pour confirmer.
  • Page 36 ® Figure 3-4 : Affichage de tendance de SARTOFLOW Advanced 1. Evolution (temps) 2. Affichage de la grandeur de la valeur de processus en fonction de l’échelle définie 3. Bouton de sélection (configurable) Configuration du bouton de sélection Quand on appuie sur le bouton, une fenêtre supplémentaire apparaît dans la fenêtre «...
  • Page 37 Settings (réglages) Tous les paramètres du système, réglages du système, etc. peuvent être modifiés sous l’option du menu « Settings ». Quand vous appuyez sur le bouton « Settings », les options du sous-menu s’affichent dans la fenêtre principale. Les réglages et les modifications doivent être effectués par des personnes formées et autorisées ainsi que par les membres du service de Sartorius Stedim Systems GmbH.
  • Page 38 Réglage des valeurs de processus (par ex. valeurs min., max., d’alarme, etc.) Quand on appuie sur le bouton « process values », la fenêtre permettant de saisir les valeurs apparaît dans la fenêtre principale. Réglage des valeurs de processus (par ex. valeurs min., max., d’alarme, etc.) Quand on appuie sur le bouton «...
  • Page 39 Menu de service Ce menu ne peut être utilisé que par le service Sartorius. Users (utilisateurs) Quand on appuie sur le bouton « Users », une fenêtre permettant de définir différents utilisateurs et différents niveaux d’utilisateurs apparaît à la place de l’affichage des réglages.
  • Page 40 Journal des données (Log Book) Journal de données avec messages de processus. Les modifications et les procédures sont enregistrées avec l’indication de l’heure et de l’utilisateur. Alarm (alarme) Quand on appuie sur le bouton « Alarm », les alarmes s’affichent sur la fenêtre principale.
  • Page 41 ® Figure 3-6 : Affichage des alarmes de SARTOFLOW Advanced 1. Moment de l’alarme (moment auquel l’alarme a été déclenchée) 2. Texte de l’alarme (description de l’alarme) 3. Etat de l’alarme (non confirmée|confirmée) 4. Bouton pour confirmer une alarme (confirmation unique) 5.
  • Page 42 Après avoir appuyé sur le bouton « Phases », l’utilisateur a accès au niveau de sélection des séquences préassignées. Les séquences permettent à l’utilisateur de commander de manière semi-automatique des étapes de processus prédéfinies (par ex. diafiltration, NEP, etc.). Le niveau de sélection montre les séquences existantes et préconfigurées pour la commande du processus.
  • Page 43 Avant de démarrer une phase, il faut en contrôler tous les paramètres. Quand on appuie sur le bouton et qu’on saisit le mot de passe standard (19), les paramètres nécessaires pour les séquences s’affichent dans la fenêtre d’aide du bas. En appuyant sur les boutons de paramètres, l’utilisateur peut modifier les valeurs correspondantes (en respectant les limites de fonctionnement).
  • Page 44 4. Annexe 4. Annexe Dimensions (H + L + l) 1 100 mm + 800 mm + 680 mm 4.1 Caractéristiques techniques Poids ~120 kg (~265 lbs.) Alimentation électrique 230 VAC | 50 Hz 2,5 Amp ; 120 VAC | 60 Hz 4 Amp Surface de filtration 0,1 –0,5 m...
  • Page 45 ® Lors de l’installation, respectez les distances suivantes entre le système SARTOFLOW Advanced et les installations environnantes. Poids maximum : ~120 kg (~265 lbs.) plus poids du milieu de processus 1. Cette surface représente la distance minimum requise par rapport aux autres équipements ou par rapport aux murs : 100 mm.
  • Page 46 4.5 Causes d’erreur Erreur Causes possibles Remèdes possible L’écran reste noir L’unité n’a pas été mise sous tension Contrôler l’alimentation électrique | Redémarrer l’unité Système mal démarré Redémarrer le système L’arrêt d’urgence est activé Désactiver l’arrêt d’urgence L’unité ne peut pas être démarrée Mauvaise alimentation électrique Contrôler l’alimentation électrique L’arrêt d’urgence est activé...
  • Page 47 En Allemagne et dans d’autres pays, Sartorius Stedim Biotech GmbH se charge de reprendre et d’éliminer ses appareils électriques et électroniques conformément à la loi.
  • Page 48 à cet effet. Les appareils contaminés par des substances dangereuses (contaminations NBC) ne sont pas repris par Sartorius Stedim Biotech, ses filiales, ses succursales ni par ses revendeurs pour être réparés ou éliminés. Vous trouverez des informations détaillées avec les adresses des centres de service après-vente chargés d’effectuer les réparations...
  • Page 50 Sartorius Stedim Biotech GmbH August-Spindler-Str. 11 37079 Goettingen, Allemagne Tél. +49.551.308.0 Fax +49.551.308.32 89 www.sartorius-stedim.com Copyright de Sartorius Stedim Biotech GmbH, Goettingen, Allemagne. Tous droits réservés. La réimpression ou la transmission, totale ou partielle, de cette documentation, sous quelque forme et par quelque moyen que ce soit, est interdite sans l’accord...