Télécharger Imprimer la page

Kawai DX100 Manuel D'instructions page 12

Publicité

NORMAL
"
BOSSA-
WALTZ
MAACHI BALLAD
I SWING]
TANGO
SAMBA
BEGUINE
MONAT
ROCKI
DISCO I
(7 RHYTRMER —
BREAK CONSTANT MEMORY
li,
Ece
VARIATION RHYTHM
SINGLE
Electro Chord Bass M
AUTOMATIC RHYTHM
The KAWAI AUTOMATIC RHYTHM, located to the right of the
lower manual, provides an authentic percussion instrument ac-
companiment to your playing.
Select any rhythm button and press down the red button marked
RHYTHM in the Electro Chord Bass III section. The instant you
play any lower manual key or a bass pedal, you will hear a com-
plete automatic rhythm.
There are 2 slider controls VOLUME and TEMPO available to regu-
late the timbre, volume level and speed of the rhythm.
BREAK
When the BREAK button is pressed down, the rhythm will sound
only when a lower manual key or a bass pedal is played.
VARIATION
By pressing down the VARIATION button, you can obtain a dif-
ferent pattern in each rhythm. In this way, 20 variations or rhythm
patterns will be available in your playing.
FLASHING RED LIGHT
The flashing red light shows beats of the measure while the
rhythm is palying.
RITMO AUTOMATICO
Los ritmos automáticos KAWAI, situados a la derecha de el teclado
inferior,
proporcionan
un
auténtico
acompañamiento
de
instrumentos de percusión a su interpretación.
Seleccione cualquier botón de ritmo y presione el botón rojo
RHYTHM en la sección Electro Acorde Bajo TI, Tan solo con pulsar
cualquier tecla del teclado inferior o pedal, escuchará un completo
ritmo automático.
Hay
2 controles
deslizable
VOLUME,
TEMPO,
para regular
respectivamente el timbre, volumen y velocidad del ritmo:
ENTRADA (BREAK)
Cuando
el botón
BREAK esté presionado, sonará el ritmo
únicamente cuando una tecla en el teclado inferior o un pedal
sean presionados.
VARIACION
Pulsando el botón VARIATION, podrá obdrá obtener un patrón
diferente en cada ritmo. De esta forma, podrá conseguir 20 varia-
ciones de ritmo en su interpretación.
LUZ ROJA INTERMITENTE
Indica los golpes de medida mientras el ritmo está sonando.
RYTHMES AUTOMATIQUES
La boite à rythmes KAWAI située à droit du clavier inférieur vous
procure l'accompagnement rythmique indéal pour votre jeu.
Choisissez un rythme et appuyez sur le bouton rouge marqué
RYTHME dans l'électro chord bass M. Au moment où vous
appuyez sur une touche du clavier inférieur ou de la pédale, VOUS
entendez le rythme automatique.
Vous avez 2 contróles (VOLUME et TEMPO) pour régler le timbre,
le volume et la vitesse du rythme choisi.
BREAK `
Quand le bouton BREAK est enclenché, le rythme ne se déclen-
che que quand une touche du clavier iférieur ou du pédalier est
jouée. De méme, il s'arréte si on la reláche.
VARIATION
En appuyant sur le bouton marqué VARIATION, vous obtenez dif-
férentes variations pour chaque rythme. Dans ce cas, 20 possibili-
tés de rythmes différents vous sont proposées.
FLASHING RED LIGHT
Une lampe rouge s'allume à chaque temps de la mesure en fonc-
tion du rythme que vous jouez.
AUTOMATISCH RITME
Het AUTOMATISCHE KAWAI RITME SYSTEEM bevindt zich aan
de rechts van de onder klavier. Natuurgetrouwe percussieinstru-
menten begeleiden uw spel.
Kies een willekeurig ritme en druk de rode knop RHYTM in bij het
Electro Chord Bass III gedeelte. Op het moment dat u het onder-
klavier of pedaal gaat bespelen, begint een volledig automatisch
ritme.
Met 2 schuifregelaars bepaalt u de klank, volume niveau en snel-
heid van het ritme, t.w., VOLUME en TEMPO.
BREAK
Indien de knop BREAK is ingedrukt stopt het ritme zodra u het on-
derklavier of pedaal loslaat.
VARIATION
Bij het indrukken van deze knop krijgt elk ritme een eigen variatie
in het ritmepatroon. Op deze manier heeft u de beschikking over
20 verschillende ritmes.
HET RODE FLIKKERENDE LAMPIE
dit lampje geeft de maat aan terwijl het ritme is ingeschakeld.
0
DAS RHYTHMUSGERAT
Das KAWAI Rhythmusgerát befindet sich rechts von dem unteren
Manual und verkórpert eine hervorragende Schlagwerkbegleitung
zu Ihrem Spiel.
Wáhlen Sie einen Knopf des Rhythmusgeráts, und drücken Sie
den roten Knopf mit der Bezeichnung RHYTHM im Electro-Chord-
Bass Ill-Bereich.
In dem Augenblick in dem Sie eine Taste des
unteren Manuals anschlagen, oder einen Basston spielen, setzt der
automatische Rhythmus ein.
Es gibt 2 Scheiberegler VOLUME und TEMPO, die Klang, Lautstár-
ke und Geschwindigkeit der Rhythmen beeinflussen.
BREAK
Wenn der Break-Knopf gedrückt ist, erklingt der Rhythmus nur,
wenn ein Ton auf dem unteren Manual oder dem Pedal gespielt
wird.
VARIATION
Wenn der Variation (en)-Knopf gedrückt wird, werden Sie eine
Variation des Rhythmus erkennen. So können Sie tatsächlich 20
Rhythmen in Ihr spiel einbeziehen.
.
FLASHING RED LIGHT
Das rhythmisch aufleuchtende rote Lampchen zeigt ihnen die
Schláge eines Takts an, wáhrend der Rhythmus láuft.
AUTOMETISK RYTME
KAWAIs automatiske rytmeseksjon er plassert pa høyre side av
nedre manual.
Den gir deg et autentisk slagverk og akkompagnement når du spil-
ler.
Velg deg en rytme, og trykk sá ned den rade kanppen merket
RHYTHM på Electro-Chord Bass Ill seksjonen. Nar du så spiller pa
nedre manual eller pedalene vil rytmen starte, og du vil høre en
flott automatisk rytme.
Det er 2 forskjellige skyvehendler, memlig VOLUME og TEMPO,
og med disse kan du regulere klangfargen-volum og hastighet.
BREAK
Nàr denne knappen er trykket ned vil rytmen bare bli spilt sam-
men med nedre manual eller basspedalene.
VARIATION
Ved å trykke ned denne knäppen oppnår du et rytmemønster pá
hver enkelt rytme. Det vil si at du pá denne máten har 20 forskjel-
lige rytmemønstre å velge i mellom.
FLASHING RED LIGHT
Denne rade, blinkende lampen viser taktsiagene og tempoet pá
rytmen.

Publicité

loading