Page 3
1. Vue d'ensemble 1.1 Appareil 2 Touche 1 Raccord pour lunettes nasales à pression dynamique 3 Prise capteur oxymètre de pouls/ Capteur CARDIO 5 Afficheur 4 Eléments de fixation du bracelet 6 Bracelet 7 Prise USB 9 Compartiment à piles 8 Plaque en caoutchouc Vue d'ensemble...
Page 4
Légendes 1 Raccord pour lunettes nasales à 5 Afficheur pression dynamique L'afficheur indique les résultats de Sert à raccorder les lunettes nasales à l'appareil. l'enregistrement et les valeurs en cours de mesure. L'obturateur Luer Lock fourni avec l'appareil 6 Bracelet permet de boucher le raccord des lunettes nasales Le bracelet permet de fixer l'appareil sur l'avant- à...
Page 5
Avec le 4 Sacoche de transport SOMNOcheck micro CARDIO, un capteur CARDIO La sacoche peut être utilisée pour remettre est disponible en option. Le terme de capteur l'appareil et ses composants au patient.
Page 6
1.3 Structure du menu - Mode de contrôle des signaux/Mode d'enregistrement Mode de contrôle des signaux Signalkontrollmodus Aufzeichnungsmodus Mode d'enregistrement Vue d'ensemble...
Page 7
1.4 Structure du menu - Affichage des résultats SOMNOcheck micro Vue d'ensemble...
Page 9
1.5 Visualisation sur l'afficheur Indication Visualisation* Signification Mode de contrôle des signaux (si un capteur au moins est connecté) Indication du débit : se déplace lorsque tous les signaux sont présents SpO2 Saturation en oxygène Fréquence du pouls : le symbole clignote à la fréquence du pouls en présence de signaux Signal test / Essai de...
Page 10
Cardiovascular Cardiovascular Risque cardiovasculaire La page est affichée Risk Risk / Risque uniquement lorsque la mesure a été effectuée avec MODERATE cardiovsculaire* un capteur CARDIO. Check for Arrythmia Check for (AFib) / Suspicion d'arythmie (AFib) : la page ne s'affiche arrhythmia Suspicion qu'en cas de résultat positif.
Page 11
Respiratory events / Évén. Evénements respiratoires Resp.* Index d'apnées-hypopnées : nombre d'apnées et d'hypopnées par heure pendant le temps d'évaluation du signal de débit sans artéfacts Index d'apnées-hypopnées obstructives : nombre d'apnées et d'hypopnées obstructives par heure pendant le temps d'évaluation du signal de débit OAHI sans artéfacts.
Page 12
Check for Cheyne Stokes Check for Cheyne Suspicion de respiration de Cheyne-Stokes. La page Respiration / Stokes ne s'affiche qu'en cas de résultat positif et lorsque la Suspicion de Respiration mesure a été effectuée avec un capteur CARDIO. respiration de Cheyne Stokes* Autonomic arousals / Micro-...
Page 13
Other / Autre* Autres Ronflement : pourcentage du temps de ronflement Snore / Ronfl.* pendant le temps d'évaluation du signal de débit Others sans artéfacts Snore Fréquence moyenne du pouls : fréquence du pouls Pulse Ø / Pouls Ø moyenne pendant le temps d'évaluation du signal Pulse Ø...
Page 14
Erase data / Supprimer les données de mesure Suppr. données* To erase press button for 3 sec / Pour suppr., Presser la touche pendant 3 secondes pour effacer app. 3 s. sur la touche* Data erased / Données Données effacées supprimées* L'appareil est connecté...
Page 15
1.6 Représentation des risques de troubles du sommeil Niveau de risque Couleur Signification Néant Pas de données Le risque est faible (LOW) lorsque toutes les valeurs se situent dans la plage indiquée : Vert AHI : <10 RDI : <10 AAI : <30 Le risque est moyen (MODERATE) lorsqu'au moins...
Page 16
1.7 Représentation du risque cardio-vasculaire Niveau de risque Couleur Signification Cardiovascular Aucune donnée existante car la Risk Néant durée avec une bonne qualité de - - - signal du pouls était trop courte. - - - Le risque est faible (LOW) Vert lorsque le CRI se situe dans la plage 0 - 0,33.
Page 17
1.8 Indication de la charge Symbole Signification 100 % de la capacité 75 % de la capacité 50 % de la capacité 25 % de la capacité <10 % de la capacité : le symbole clignote 0 % de la capacité : l'appareil s'éteint au bout de 10 secondes Vue d'ensemble...
Page 18
1.9 Marquage de l'appareil Symbole Signification Plaque signalétique SOMNO micro check Tenir compte des informations figurant dans le mode d'emploi Ne pas éliminer l'appareil avec les ordures ménagères Classe de protection BF Marquage CE (atteste que le produit est conforme aux directives européennes en vigueur) IPX 0 Protection contre la pénétration d'eau...
Page 19
Symbole Signification SOMNO micro check Tenir compte des informations figurant dans le mode d'emploi. Indique le type de piles ou batteries à utiliser. Raccordement des lunettes nasales à pression dynamique Capteur d'oxymétrie de pouls Ne pas éliminer l'appareil avec les ordures ménagères. Date de fabrication Lunettes nasales à...
Page 20
1.11 Mises en garde Les mises en garde sont des informations importantes pour la sécurité de l'utilisateur. Elles se trouvent dans les notices d'instructions avant la description d'une opération comportant un risque pour les personnes ou les choses. Les mises en garde se présentent sous forme de –...
Page 21
2. Description de l'appareil 2.1 Domaine d'utilisation Le SOMNOcheck micro est un système d'enregistrement des données qui permet de détecter, de mettre en mémoire et d'analyser les signaux biologiques pendant le sommeil. Il sert à déceler les troubles respiratoires liés au sommeil et les facteurs de risque associés, ce qui facilite le diagnostic, le paramétrage et le suivi de la thérapie.
Page 22
2.2 Description fonctionnelle SOMNOcheck micro Le SOMNOcheck micro est un petit appareil de dépistage des troubles du sommeil qui est fixé sur l'avant-bras du patient à l'aide d'un bracelet. Un capteur d'oxymétrie de pouls est appliqué sur un doigt du patient. Ce capteur mesure la saturation en oxygène (SpO ), la fréquence du pouls et l'onde de pouls.
Page 23
• Mode de contrôle des signaux : Lorsque l'appareil reçoit des signaux valides provenant des lunettes nasales à pression dynamique et/ou du capteur d'oxymétrie hors enregistrement, il passe de l'affichage des résultats au mode de contrôle des signaux. Les valeurs mesurées s'affichent mais ne sont pas encore enregistrées. Dès que l'appareil ne reçoit plus de signaux, il revient automatiquement à...
Page 24
La représentation des signaux ainsi que l'analyse automa- tique ne sont valides qu'avec des lunettes nasales à pres- sion dynamique originales de Weinmann. Le SOMNOcheck micro ne doit être utilisé qu'avec les lunet- tes nasales à pression dynmaique originales de Weinmann.
Page 25
Si un signal est perturbé par des mouvements, le nombre des valeurs exploitables est plus faible. Avec le SOMNOcheck micro CARDIO, il est possible d'utiliser en option un capteur CARDIO qui calcule en plus le paramètre CRI lors de la mesure et contrôle la présence ou non d'une respiration de Cheyne-Stokes.
Page 26
Mesure à l'aide des lunettes nasales à pression dynamique • Utilisez exclusivement les lunettes nasales à pression dynamique de Weinmann. • N'utilisez jamais de lunettes nasales endommagées. • Les lunettes nasales à pression dynamique sont un article à usage unique ; il ne faut pas les réutiliser.
Page 27
être analysée de manière fiable par le SOMNOcheck micro. La distinction entre événements respiratoires obstructifs et centraux de même que le calcul de l'index de micro-éveil (Autonome Arousal-Index AAI) peuvent donc être entachés d'erreurs en présence de troubles du rythme...
Page 28
• Ne pas mettre les éléments du kit de dépistage du SAS au contact d'une peau blessée ou infectée. Recouvrez les plaies au préalable d'un pansement stable. • N'utilisez au voisinage du SOMNOcheck micro aucun appareil créant un champ électromagnétique. Des dysfonctionnements et des erreurs de mesure peuvent par exemple être provoqués par :...
Page 29
• N'utilisez pas le SOMNOcheck micro avec des appareils, tels les appareils d'électrosimulation, qui fournissent de l'énergie à l'organisme. • Tenez le SOMNOcheck micro à bonne distance des appareils émettant à haute fréquence (teléphones portables par exemple) afin de prévenir les risques de dysfonctionnement (voir «11.3 Distances de sécurité»...
Page 30
• Fixez solidement l'appareil sur l'avant-bras du patient mais en veillant à ce que son port soit confortable. • Pour toute précision concernant les anomalies et défauts, voir «8. Anomalies de fonctionnement - Dépannage» à la page 55. • Pour prévenir toute infection ou contamination bactérienne, observez les consignes données dans le chapitre «6.
Page 31
• Eliminez les éléments du kit conformément aux prescriptions en vigueur dans votre secteur médical. • Faites réaliser toutes les révisions et réparations exclusivement par le constructeur Weinmann ou par un personnel technique expressément autorisé par ce dernier. Exigences de sécurité...
Page 32
4. Mise en service 4.1 Mise en place de l'appareil 1. Insérez les piles/batteries dans l'appareil (voir «5.7 Mise en place des piles» à la page 46). 2. Fixez l'appareil sur le bracelet (voir la figure). 3. Veillez à ce que l'appareil s'emboîte bien dans les trous du bracelet afin qu'il ne risque pas de se détacher.
Page 33
4. Vissez sur le raccord 1 (un demi-tour) l'adaptateur Luer Lock emboîté sur le tuyau des lunettes nasales à pression dynamique. 5. Pour accroître le confort du patient, graissez légèrement les narines, par exemple avec un peu de ® vaseline .
Page 34
4.3 Mise en place du capteur d'oxymétrie de pouls 1. Mettez l'appareil en place (voir «4.1 Mise en place de l'appareil» à la page 32). 2. Enfoncez le capteur d'oxymétrie de poils sur un doigt de votre patient. Si vous surveillez la tension de votre patient avec un brassard sur ce bras, choisissez l'autre côté.
Page 35
4.4 Établissement de la connexion à l'ordinateur Afin de configurer l'appareil ou de transférer les données enregistrées dans l'appareil à votre ordinateur, vous devez connecter l'appareil à l'ordinateur via un câble USB. Pour cela, procédez comme suit : 1. Installez le logiciel comme décrit dans le manuel utilisateur du logiciel.
Page 36
5. Utilisation 5.1 Préparation de l'enregistrement 1. Prenez un appareil et le mode d'emploi destiné au patient. 2. Relevez le numéro de série de l'appareil. 3. Reportez ce numéro de série sur le formulaire se trouvant au dos du mode d'emploi destiné au patient.
Page 37
– Capteur d'oxymétrie de pouls (voir «4.3 Mise en place du capteur d'oxymétrie de pouls» à la page 34) 4. Demandez au patient de mettre en place lui-même l'appareil et les capteurs en suivant vos instructions. 5. Montrez-lui comment il doit procéder pour changer les piles ou les batteries (voir «5.7 Mise en place des piles»...
Page 38
– Si les lunettes nasales à pression dynamique et/ou le capteur d'oxymétrie sont en place, l'appareil lance l'enregistrement après le test. Le symbole d'une disquette apparaît dans le coin inférieur droit de l'afficheur. L'afficheur s'éteint au bout de 30 secondes pour économiser du courant. L'enregistrement prend fin automatiquement au bout de 8 heures ou à...
Page 39
– Lorsque les lunettes nasales à pression dynamique et/ou le capteur d'oxymétrie de pouls sont mis en place, l'appareil commence l'enregistrement après le test du signal. Un symbole de disquette s'affiche en bas à droite. Au bout de 30 secondes, l'afficheur s'éteint pour économiser du courant.
Page 40
5.4 Interruption de l'enregistrement L'enregistrement prend fin automatiquement au bout de 8 heures ou à l'heure programmée par le logiciel. Si vous voulez interrompre l'enregistrement auparavant, procédez comme suit : 1. Pressez brièvement la touche de l'appareil 4 fois de suite.
Page 41
6. Relevez les résultats (voir «5.6 Lecture des résultats» à la page 41). 7. Reportez les résultats sur le formulaire se trouvant au dos du mode d'emploi destiné au patient. 8. Appelez la page Erase data en appuyant brièvement sur la touche sur l'appareil. Erase data et la date du prochain étalonnage (Next calibration) s'affichent.
Page 42
2. Attendez que l'écran de démarrage s'éteigne. 3. Appuyez brièvement sur la touche pour accéder aux différentes pages. 4. Uniquement pour SOMNOcheck micro CARDIO : relevez le risque cardio-vasculaire (Cardiovascular Risk ). Trois niveaux de risque sont affichés, avec une couleur différente.
Page 43
6. Uniquement pour SOMNOcheck micro CARDIO et avec un résultat positif : la page Suspicion de respiration Cheyne Stokes (Check for Cheyne Check for Cheyne Stokes Respiration) s'affiche. Stokes Respiration 7. Relevez le risque de troubles du sommeil (Risk for sleep disturbance.
Page 44
disturbance HIGH) car le risque individuel le plus élevé est rouge (AAI). 8. Relevez les événements respiratoires (Respiratory events). L'index de troubles respiratoires apparaît (Respiratory Disturbance Index RDI) s'affiche dans les cas suivants : – Seul le capteur d'oxymétrie de pouls était connecté à...
Page 45
L'AHI est représenté dans la couleur du risque AHI déterminé : Couleur <10 Vert 10-15 Jaune >15 Rouge 9. Relevez les micro-éveils autonomes (Autonomic arousals). L'Autonome Arousal Index (AAI) est représenté dans la couleur du risque AAI : Couleur <30 Vert 30-40 Jaune...
Page 46
Remarque : • Si les capteurs ont été connectés à l'appareil moins de 2 heures pendant une mesure, la durée d'enregistrement est insuffisante pour donner des résultats fiables. Ceci est indiqué dans l'afficheur par le message Analysis time insufficient (durée d'analyse insuffisante).
Page 47
• Il est possible de changer les piles pendant que l'enregistrement est en cours. Les piles doivent être changées en l'espace de 10 minutes faute de quoi l'enregistrement est interrompu. Les données enregistrées restent néanmoins conservées. • Lors de la première utilisation de l'appareil ou lorsque les piles ont été...
Page 48
d'emploi du fabricant des batteries. • Les batteries ont une durée de vie limitée. La durée de vie typique d'une batterie est voisine de 500 recharges ou 1,5 à 2 ans. Elle dépend toutefois fortement de l'usage qui en est fait. Si vous n'utilisez pas la batterie conformément aux instructions du fabricant, il se peut que sa durée de vie soit plus courte.
Page 49
batteries doivent être changées en l'espace de 10 minutes faute de quoi l'enregistrement est interrompu. Les données enregistrées restent néanmoins conservées. Mise en place des batteries : 1. Chargez les batteries à l'aide d'un chargeur de type courant. Tenez compte pour cela des instructions d'emploi du fabricant des batteries.
Page 50
6. Précautions d'hygiène Prudence ! Risque de contamination par des agents pathogènes ! Une sacoche infectée par des agents pathogènes expose le patient suivant à une contamination. – Eliminez la sacoche en présence d'agents pathogènes potentiels tels que les MRSA. Remarque ! Dommages matériels en cas de pénétration d'un liquide ! Les liquides provoquent un court-circuit et endommagent l'appareil et le capteur...
Page 51
4. Nettoyez l'appareil et ses composants en procédant comme indiqué dans le tableau suivant : Composants Nettoyage SOMNOcheck micro Essuyez les composants avec un chiffon humide et un peu de liquide Sacoche de transport vaisselle doux. Veillez à ce que les parties métalliques du câble USB Bracelet (env.
Page 52
3. Désinfectez les différents composants en procédant comme indiqué dans le tableau suivant : Composants Désinfection SOMNOcheck micro Désinfection par essuyage Machine à laver, programme 40 C, sans essorage, Sacoche de transport désinfection possible pendant le rinçage Bracelet (env. 50 utilisations) Désinfection par essuyage Composants à...
Page 53
Essayez de remédier au défaut à l'aide des informations données au point «8. Anomalies de fonctionnement - Dépannage» à la page 55. Si cela s'avère impossible, faites réparer l'appareil par le constructeur Weinmann ou par un personnel dûment agréé par ce dernier. Un contrôle du fonctionnement complet comprend : •...
Page 54
5. Regardez si les valeurs indiquées par l'afficheur sont plausibles. L'appareil fonctionne correctement si les valeurs affichées sont plausibles. Vérification de l'afficheur 1. Mettez les lunettes nasales à pression dynamique (voir «4.2 Mise en place des lunettes nasales à pression dynamique» à la page 32) et/ou le capteur d'oxymétrie (voir «4.3 Mise en place du capteur d'oxymétrie de pouls»...
Page 55
L'appareil n'affiche aucun signal. Connectez correctement. enfichés L'afficheur est trop faiblement Envoyez l'appareil à éclairé Afficheur défectueux Weinmann pour le faire réparer. L'afficheur ne s'éclaire pas Remettez les piles/batteries en Les ressorts n'ont pas de contact. place. Les piles/batteries ne délivrent pas Piles/batteries défectueuses...
Page 56
8.2 Messages de défaut dans l'afficheur Si un défaut critique est détecté au branchement de l'appareil, le message d'erreur suivant apparaît à la place du logo de Weinmann : Message d'erreur Défaut ERROR 1 Code programme ERROR 2 Mémoire vive...
Page 57
Sonde de température ERROR 105 Afficheur Si un tel message d'erreur s'affiche, envoyez l'appareil à Weinmann pour le faire vérifier. 9. Maintenance 1. Étalonnez tous les 2 ans le capteur de pression pour la mesure du débit à l'aide du logiciel.
Page 58
Mettez la sacoche à la poubelle avec les déchets ménagers. Elimination des piles/batteries Les piles et accumulateurs usés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez vous adresser à Weinmann ou au service public de collecte compétent. Maintenance...
Page 59
10. Equipement fourni 10.1 Equipement fourni en série SOMNOcheck micro - Kit de diagnostic du SAS WM 94500 Numéro de Description commande Appareil de base SOMNOcheck micro WM 94530 Lot de 10 lunettes nasales à pression dynamique et 1 adaptateur WM 94519 Capteur soft tip, taille L avec connecteur Minimed (à...
Page 60
Obturateur Luer Lock WM 94137 Pile 1,5 V AA Mignon LR 6 WM 5186 Mode d'emploi SOMNOcheck micro, FR WM 96622 Mode d'emploi destiné au patient SOMNOcheck micro FR WM 96632 CD-ROM avec logiciel informatique WM 98500 Câble USB WM 94524 10.2 Accessoires...
Page 61
Obturateur Luer Lock WM 94137 Pile 1,5 V AA Mignon LR 6 WM 5186 Mode d'emploi SOMNOcheck micro, FR WM 96622 Mode d'emploi destiné au patient SOMNOcheck micro FR WM 96632 CD-ROM avec logiciel informatique WM 98500 Câble USB WM 94524 Capteur soft tip CARDIO, taille L avec connecteur Minimed (à...
Page 62
11. Caractéristiques techniques 11.1 Spécifications SOMNOcheck micro Classe du produit suivant Directive 93/42/CEE IIa Dimensions L x H x P en mm 112 x 30 x 50 Poids : sans piles 79 g avec 2 piles 145 g Plage de température : Fonctionnement +5 °C à...
Page 63
SOMNOcheck micro Perturbations rayonnées selon EN 60601-1-2 classe B Immunité selon EN 60601-1-2 Compatibilité électromagnétique (CEM) Les valeurs des paramètres d'essai et des seuils sont communiquées sur demande par le constructeur. Degré de protection contre la pénétration IPX 0 d'eau Lecture des données enregistrées avec le...
Page 64
Mesure de la fréquence du pouls : Plage de mesure de la 1 bpm à 2 % de la valeur indiquée fréquence du pouls : Les valeurs maximales ont été mesurées lors d'un passage soudain Dynamique de mesure : de 40 à 200 bpm et inversement. Les Première réaction après : temps nécessaires pour la réaction et Valeur finale atteinte après :...
Page 65
12. Garantie • A compter de la date d’achat, Weinmann garantit pour une période de 2 ans et dans des conditions normales d’utilisation que le produit ne présente pas de défauts. Pour les produits ayant une durée de validité inférieure à 2 ans, la garantie prend fin à la date d’expiration mentionnée sur l’emballage ou dans le mode d’emploi.
Page 66
13. Déclaration de conformité La société Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, déclare par la présente que le produit est conforme aux dispositions respectives de la Directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible sur Internet à...