Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

®
Bedienungsanleitung
Schmutzwasserpumpe mit Schwimmschalter
Operating Instructions
Dirty-water pump with floating switch
Mode d'emploi
Pompe à eau usée avec
interrupteuer à flotteur
Gebruiksaanwijzing
Dompelpomp met vlotterschakelaar
Manual de instrucciones para
Bomba para aguas sucias con interruptor
de flotador
con interruptor
Manual de operação
da bomba de água suja com interruptor
de flutuador
Bruksanvisning
Dränkbar motorpump med flytande brytare
Käyttöohje
Uimurikytkimellä varustetta
likavesipumppu
Bruksanvisning
Spillvannspumpe med
væskesansavbryter
Spillvannspumpe
√‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘
AÓÙÏ›· aÎáıapÙou vÂpo‡ Ì ψÙfi ‰È·ÎfiÙË
Istruzioni per l'uso
Pompa per acqua sporca con interruttore
galleggiante
Betjeningsvejledning
Spildevandspumpe med
væskestandafbryderb
410-S
SMP
Art.-Nr. : 41.705.70
I.-Nr.: 01011

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Einhell Royal SMP 410-S

  • Page 1 ® Bedienungsanleitung Schmutzwasserpumpe mit Schwimmschalter Operating Instructions Dirty-water pump with floating switch Mode d’emploi Pompe à eau usée avec interrupteuer à flotteur Gebruiksaanwijzing Dompelpomp met vlotterschakelaar Manual de instrucciones para Bomba para aguas sucias con interruptor de flotador con interruptor Manual de operação da bomba de água suja com interruptor de flutuador...
  • Page 2 Vor Inbetriebnahme Beständigkeit Hinweis! beachten! Die von Ihnen erworbene Tauch- Sollte die Netzleitung oder der motorpumpe ist für die Förderung von Stecker aufgrund äußeren Einwirkun- Der elektrische Anschluß Wasser mit einer maximalen Tempe- gen beschädigt werden, so darf das erfolgt an einer Schutzkontakt- ratur von 35°...
  • Page 3 Achtung! Wichtig! Lösen Sie den Ansaugkorb vom Achten Sie auch darauf , daß der Pumpengehäuse. Abstand zwischen den Schwimm- Vor jeder Wartungsarbeit den schalterkopf und der Schwimm- Das Schaufelrad mit klarem Wasser Netzstecker ziehen. schalterrasterung nicht zu gering ist. reinigen. Bei transportabler Verwendung Bei zu geringen Abstand wird die Achtung! Die Pumpe nicht auf dem...
  • Page 4 Förderhöhe max. Eintauchtiefe max. Wassertemperatur max. 35°C Schlauchanschluß 5/4”IG Fremdkörper max.: Ø 30 mm Schaltpunkthöhe: EIN ca. 50 cm Schaltpunkthöhe: AUS ca. 5 cm Art.-Nr.: 41.705.70 Leistungsdaten Förderhöhe Fördermenge SMP 410-S max.: 4.500 l/h max.: 3.000 l/h max.: 1.300 l/h...
  • Page 5 Before start-up, note the Consistency Important Note! Your submersible pump is designa- following! If the mains cable or plug suffers ted for the circulation of water with any damage from external action, The pump can be connected to a maximum temperature of 35° C. repairs to the cable are prohibited.
  • Page 6 Important! Note! Important! Do not put down or When you set the float switch, make sure that it does not touch rest the pump onthe impeller! Remove the mains plug before all the base before the pump swit- Assemble in reverse order maintenance work.
  • Page 7 Foreign bodies up to dia. 30 mm Switching point high: ON ca. 50 cm Switching point high: OFF ca. 5 cm Article No. 41.705.70 Performance data Delivery head Delivery rate SMP 410-S max.: 4.500 l/h max.: 3.000 l/h max.: 1.300 l/h...
  • Page 8 A respecter avant la mise L'installation Rayon d'action en service! Cette pompe peut trés bien être uti- L'installation de la pompe à moteur lisée comme pompe de cave. submersible peut être soit: Le branchement électrique est Installée dans un puits, cette pompe Stationnaire avec conduite fixe soit effectué...
  • Page 9 Nettoyage de la roue à Réglage du point de Faites attention à ce que l’écart entre la tête de l’interrupteur à flot- aubes commutation teur et le dispositif de crantage de En cas de dépôts importants dans le Le point de commutation de l’interrup- l’interrupteur à...
  • Page 10 Corps étrangers jusqu’à ø 30 mm Hauteur point d´clenchement: MARCHE ca. 50 cm Hauteur point d´clenchement: ARRET ca. 5 cm No. d’article 41.705.70 Caractéristiques de puissance Hauteur de refoulement Débit SMP 410-S max.: 4.500 l/h max.: 3.000 l/h max.: 1.300 l/h...
  • Page 11 In acht te nemen voor de Deze pomp mag niet voor andere Opmerking vloeistoffen gebruikt worden en met inbedrijfstelling! Moest de netkabel of de stekker name nooit voor motorbrandstof, door uitwendige oorzaken bescha- De elektrische aansluiting gebe- schoonmaakmiddelen en andere digd worden, mag de kabel niet her- urt via een reglementair aanges- chemische produkten!
  • Page 12 Opgelet! Belangrijk! Neem de aanzuigkorf af van Let er wel op dat de afstand tus- sen de kop van de vlotterscha- het pomphuis. Voor begin van om het even kelaar en zijn afscherming niet Maak het schoepenwiel met welke onderhoudswerkzaamhe- te klein is.
  • Page 13 Dompeldiepte max. Watertemperatuur max. 35° C Slangaansluiting 5/4” IG Vreemde voorwerpen tot Ø 30 mm Schakelpunthoogte: AAN 50 cm Schakelpunthoogte: UIT 5 cm Artikelnr. : 41.705.70 Vermogensgegevens Opvoerhoogte Wateropbrengst SMP 410-S max.: 4.500 l/h max.: 3.000 l/h max.: 1.300 l/h...
  • Page 14 ¡Obsérvese antes de la La instalación Observación puesta en servicio! La motobomba sumergible se instala Daños exteriores que se produjeran de forma estacionaria con tubería en el cable de conexión a la red o en La conexión eléctrica se hace con rígida o el enfuche no pueden ser reparados.
  • Page 15 En caso de usar la bomba como Extraer la cesta de la caja de la nuevo, al mismo tiempo podrá equipo portátil, es recomendable observar si la bomba se pone en bomba. limpiar la bomba después de uti- marcha y se para como es debido. Limpiar la rueda con agua lizarla con agua limpia.
  • Page 16 5/4“ IG Impurezas hasta 30 mm Altura del punto de conexión: 50 cm Altura del punto de desconexión: 5 cm No. de art. 41.705.70 Rendimiento Altura de bombeo Caudal SMP 410-S max.: 4.500 l/h max.: 3.000 l/h max.: 1.300 l/h...
  • Page 17 A considerar antes da Instalação Atenção! colocação em serviço! A bomba submersível pode ser Este trabalho só deve ser feito por instalada ou: um eletricista especializado ou pelo A conexão eléctrica deve-se de forma fixa com tubo fixo ou, serviço de assistància técnica da realizar através duma tomada de forma fixa com mangueira ISC GmbH.
  • Page 18 Limpar a bomba de pequenos Ajuste do ponto de comu- Observe que a distância entre a fios ou fibras acumuladas na cabeça do interruptor de flutua- tação para ligar/desligar caixa da bomba utilizando um dor e os entalhes da graduação Pode-se ajustar o ponto de comu- jacto de água.
  • Page 19 5/4” IG Corpos internos de até Ø 30 mm Nível de conexão: 50 cm Nível de desconexão 5 cm Art. No. 41.705.70 Dados sobre a potência Altura de retorno Caudal SMP 410-S max.: 4.500 l/h max.: 3.000 l/h max.: 1.300 l/h...
  • Page 20 Observera följande innan Installation Varning! pumpen tages i drift! Installationen av sänkmotorpumpen Detta arbete får endast utföras av görs antingen: en elbehörig fackman eller av ISC Den elektriska anslutningen skall stationärt med fast rörledning GmbH-kundtjänst. göras till ett jordat skyddsuttag med eller nätspänningen 230 V/50 Hz.
  • Page 21 Avlägsna ludd och trådartiga Inställning av PÅ/AV- Se till vid inställningen av flottör- partiklar som eventuellt fastnat i ställaren att flottörställaren inte brytpunkten pumphuset med en vattenstråle. rör vid bottnen före urkopplingen Var tredje månad skall slamm på av pumpen. OBS! Risk för torr- Flottörställarens PÅ- resp AV-bryt- botten i pumpschaktet avlägsnas körning.
  • Page 22 Doppningsdjup max Vattentemperatur max 35°C Slanganslutning 5/4“ IG Främmande partiklar t o m Ø 30 mm Omkopplingshöjd: TILL 50 cm Omkopplingshöjd: FRÅN 5 cm Art nr. 41.705.70 Effektdata Pumphöjd Pumpmängd SMP 410-S max.: 4.500 l/h max.: 3.000 l/h max.: 1.300 l/h...
  • Page 23 Ennen käyttöönottoa Asennus Huomio! tulee ottaa huomioon! Syvämoottoripumpun asennus Tämän työn saa suorittaa ainoa- tapahtuu joko: staan sähköalan ammattihenkilö tai Sähköliitäntä tapahtuu suojako- sen ollessa pysyvästi paikallaan ISC GmbH-asiakaspalvelu. sketuspistorasiaan, verkkojän- kiinteän putkijohdon avulla tai nite 230 V - 50 Hz, sulake Käyttöalueet sen ollessa pysyvästi paikallaan vähintään 6 ampeeria.
  • Page 24 Poista vesisuihkulla nöyhtä ja Päälle/pois-toiminta-asen- ota huomioon uimurikytkintä kuitumaiset hiukkaset, joita on säätäessäsi, että uimurikytkin ei non säätö voinut jäädä kiinni pumpun saa koskea pohjaan ennen pum- koteloon. pun sammuttamista. Huomio! sil- Uimurikytkimen PÄÄLLE- / POIS- Poista muta kaivon pohjasta joka loin olisi kuivakäynnin vaara.
  • Page 25 8.000 l/h Nostokorkeus enint. Upotussyvyys: enint. Veden lämpötila: 35°C Letkuliitäntä 5/4“ ulkokierre Epäpuhtaudet korkeintaan Ø 30 mm Toiminta-asentokorkeus: ON 50 cm Toiminta-asentokorkeus: EI 5 cm Tuotenumero 41.705.70 Tehotiedot Nostokorkeus Nostomäärä SMP 410-S max.: 4.500 l/h max.: 3.000 l/h max.: 1.300 l/h...
  • Page 26 Viktig informasjon før Installasjon Advarsel! bruk! Installasjon av den nedsenkbare Dett arbeidet kan bare utføres av motorpumpen skjer enten: auktorisert elektriker eller ISC Elektrisk tilkopling skjer med en stasjonært med fast rørledning GmbH-kundeservice. jordingskontakt med nettspen- eller ning 230 V - 50 Hz, sikringer stasjonært med fleksibel slange- minst 6 Ampere.
  • Page 27 Innstilling av koblings- Pass på når du innstiller flottør- Lo- og trådartige partikler som bryteren at denne ikke berører eventuelt har festet seg i pumpe- punktene bunnen før pumpen kobles ut. huset fjernes med vannstråle. Obs.: Risiko for at pumpen går Hver 3.
  • Page 28 8.000 l/h Pumpehøyde maks. Nedsenkning maks. Vanntemperatur maks. 35°C Slangetilkobling 5/4“ IG Smusspartikler inntil 30 mm Ø Koplingspunkthøyde: PÅ 50 cm Koplingspunkthøyde: AV 5 cm Artikkelnr. 41.705.70 Kapasitetsdata Transporthøyde Transportmengde SMP 410-S max.: 4.500 l/h max.: 3.000 l/h max.: 1.300 l/h...
  • Page 29 ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË TÔÌ›˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ ¿ÏÏˆÓ ˘ÁÚÒÓ, ȉȷ›ÙÂÚ· η˘Û›ÌˆÓ, ηı·ÚÈÛÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ Î·È ¿ÏÏˆÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜! A˘Ù‹ Ë ·ÓÙÏ›· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·Ù¿ ¯ËÌÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ! ·ÚÈÔ ÏfiÁÔ Û·Ó ·ÓÙÏ›· ˘ÔÁ›ˆÓ. AÓ H ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË Ó· Á›ÓÂÈ ÂÁηٷÛÙ·ı› ·˘Ù‹ Ë ·ÓÙÏ›· Û ¤Ó· H ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ì¤Ûˆ...
  • Page 30 ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ K·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÊÏÔÙ¤Ú ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙÂ, Ë ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÂÓ·Ôı¤ÛÂȘ Í¤ÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÙÔ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ∂¡∆√™ / Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi. ‰È·ÎfiÙË ÎÔχ̂ËÛ˘ Î·È Ù˘ ∂∫∆√™ ‰È·‚¿ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ÙÂÚ˘Á›Ô˘ ∆Ô ÛËÌÂ›Ô ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ∂¡∆√™ / ÎÔχ̂ËÛ˘...
  • Page 31 ™‡Ó‰ÂÛË Ï¿ÛÙÈ¯Ô˘ 5/4“ IG ø 30 mm •¤Ó· ÛÒÌ·Ù· ̤¯ÚÈ À„Ô˜ ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ON): 50 cm À„Ô˜ ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (OFF): 5 cm ∞ÚÈıÌfi˜ ÚÔÈfiÓÙÔ˜: 41.705.70 ™ÙÔȯ›· ·fi‰ÔÛ˘ ¶ÔÛfiÙËÙ· SMP 410-S À„Ô˜ ÔÚÒıËÛ˘ ̤Á.: 4.500 l/h ̤Á.: 3.000 l/h ̤Á.: 1.300 l/h...
  • Page 32 Da tener presente prima L´installazione Settori di impiego della messa in funzione! L´installazione della pompa som- Questa pompa si è rivelata molto mersa a motore avviene o adatta per essere predisposta in can- L´allacciamento elettrico avviene in modo fisso con tubature rigide tina.
  • Page 33 Regolazione del punto di Con acqua pulita togliere i depositi Fate attenzione che la distanza fra dall´interruttore a galleggiante. testa dell’interruttore galleggiante e commutazione sede per galleggiante a tacche per acceso/spento galleggiante, in cui si trova, non sia troppo piccola. Perché, una Pulizia della ruota a pale Regolare il punto di commutazione distanza troppo piccola non può...
  • Page 34 Corpi estranei fino a Ø 30 mm altezza del punto di commutazione: ACCESO 50 cm altezza del punto di commutazione: SPENTO 5 cm N° dell’art. 41.705.70 Prestazioni prevalenza portata SMP 410-S max.: 4.500 l/h max.: 3.000 l/h max.: 1.300 l/h...
  • Page 35 Bemærk inden Installation OBS! idrifttagningen! Dykpumpen installeres enten: Denne arbejde må kun udføres af stationært med en fast en elektriker eller af en fagmand fra Den elektriske tilslutning skal rørledning eller ISC GmbH-kundeservice. foretages til en sikkerhedskon- stationært med en fleksibel slan- taktstikdåse med en netspæn- Anvendelsesområder geledning...
  • Page 36 Indstilling af TIL/FRA - Trævler og andre fnugpartikler, Ved indstilling af svømmeraf- som eventuelt har sat sig fast i bryderen skal De sørge for, at kontaktpunktet pumpehuset, skal fjernes med svømmerafbryderen ikke berører en vandstråle. gulvet, når pumpen kobles fra. Svømmerafbryderens TIL- og FRA For hver 3 måneder skal slam- Vigtigt! Fare for tørkøring.
  • Page 37 Løftehøjde max. Neddykning max. Vandtemperatur max. 35°C Slangetilslutning 5/4“ IG Fremmedlegemer indtil Ø 30 mm Koblingspunkthøjde: TIL 50 cm Koblingpunkthøjde: FRA 5 cm Art nr. 41.705.70 Specifikation Løftehøjde Pumpekapacitet SMP 410-S max.: 4.500 l/h max.: 3.000 l/h max.: 1.300 l/h...
  • Page 40 GARANTIEURKUNDE EINHELL-WARRANTY CERTIFICATE The guarantee period begins on the sales date Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufes and is valid for 2 years. und beträgt 2 Jahre. Responsibility is assumed for faulty construction Die Gewährleistung erfolgt für mangelhafte Aus- or material or funcitional defects.
  • Page 41 CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL EINHELL GARANTIBEVIS Garantiperioden regnes fra købsdatoen og er I periodo di garanzia inizia nel glomo dell´acquisto gældende i 2 år. da 2 anni. La garanzia vale nel caso di confezione Garantien dækker mangelfuld udførelse eller difettosa oppure di difetti del materiale e del fun- materiale- og funktionsfejl.
  • Page 42 ISC GmbH Sähkötalo Harju OY Eschenstraße 6 Aarikkalankatu 8-10 D-94405 Landau/Isar FIN-33530 Tampere Tel. (09951) 9424000, Fax (0 99 51) 2610 u. 5250 Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040 Hans Einhell Österreich Gesellschaft m. b. H. Einhell Polska Mühlgasse 1 Ul.

Ce manuel est également adapté pour:

41.705.70