Télécharger Imprimer la page
Vaillant VKC BE 320-3 130 ATMO Notice D'installation
Vaillant VKC BE 320-3 130 ATMO Notice D'installation

Vaillant VKC BE 320-3 130 ATMO Notice D'installation

Chaudière à gaz
Masquer les pouces Voir aussi pour VKC BE 320-3 130 ATMO:

Publicité

Liens rapides

BE
Gas-Heizkessel . Gasverwarmingsketel . Chaudière à gaz
VKC BE 270-3 80 ATMO/VKC BE 320-3 130 ATMO
VKC BE 252-3 80 TURBO/VKC BE 292-3 130 TURBO
Lesen Sie bitte diese
Installationsanleitung
bevor Sie den Kessel
installieren!
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
NOTICE D'INSTALLATION
Gelieve eerst deze hand-
leiding te lezen vooraleer
de ketel te installeren!
Avant d'installer
la chaudière, veuillez lire
cette notice d'installation!

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Vaillant VKC BE 320-3 130 ATMO

  • Page 1 INSTALLATIONSANLEITUNG INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN NOTICE D’INSTALLATION Gas-Heizkessel . Gasverwarmingsketel . Chaudière à gaz VKC BE 270-3 80 ATMO/VKC BE 320-3 130 ATMO VKC BE 252-3 80 TURBO/VKC BE 292-3 130 TURBO Lesen Sie bitte diese Gelieve eerst deze hand- Avant d’installer Installationsanleitung leiding te lezen vooraleer la chaudière, veuillez lire...
  • Page 2 1 INHALTSVERZEICHNIS Seite 1 Gerätebeschreibung ................8 Aufbau................Funktion ................10 Typenschild................ 14 Typenübersicht ..............14 CE-Kennzeichnung.............. 16 Bestimmungsgemäße Verwendung........16 2 Sicherheitshinweise/ ................18 § Vorschriften Sicherheitshinweise............. 18 Vorschriften................ 18 3 Montage ................20 Abmessungen VKC BE 320-3 130 und VKC BE 292-3 130 ..20 3.1.1 Abmessungen VKC BE 270-3 80 und VKC BE 252-3 80 ..
  • Page 3 1 INHALTSVERZEICHNIS 5 Inbetriebnahme ................46 Heizungsanlage Befüllen ............. 46 5.1.1 Heizkreis Befüllen ............... 46 5.1.2 Speicher Befüllen..............46 Kessel in Betrieb nehmen............. 48 5.2.1 Warmwasser-Bereitung einschalten ........48 Prüfen der Gerätefunkion ............ 50 Gaseinstellung prüfen ............52 5.4.1 Gasanschlußdruck prüfen ............ 52 Unterrichten des Betreibers ..........
  • Page 4 1 INHOUD Seite 1 Ketelomschrijving ................9 Opbouw en werking............Werking en uitrusting............11 Kenplaatsgegevens............. 15 Overzicht ................17 CE-markering ..............17 Doelgericht gebruik ............17 2 Veiligheidsinstructies/ ................19 § Voorschriften Algemene installatievoorschriften.......... 19 Voorschriften..............19 3 Installatie ................20 Afmetingen VKC BE 320-3 130 und VKC BE 292-3 130..
  • Page 5 1 INHOUD 5 Bedrijfsklaar stellen ................47 Verwarmingscircuit vullen ............ 47 Ketel in betrijf nemen ............49 5.2.1 Warmwaterproductie in bedrijf nemen........49 Controle van de goede werking........... 51 Fabrieksinstelling ..............53 5.4.1 Controle van de aansluitdruk ..........53 Gebruiker inlichten ............. 55 5.5.1 Garantie ................
  • Page 6 1 INDICES Seite 1 Description de la chaudière ................9 Equipment et fonction ............Fonction et équipment............11 Plaque signalétique ............15 Aperçu................15 Identification CE..............17 Usage conforme..............17 2 Instructions de sécurité/ ................19 § Directives Indications générales d’installation ........19 Prescriptions ..............
  • Page 7 1 INDICES 5 Mise en service ................47 Remplir le circuit de chauffage..........47 Mise en service de la chaudière .......... 49 5.2.1 Mise en service de la production d'eau chaude..... 49 Contrôle du fonctionnenment ..........51 Réglage gaz d’usine............53 5.4.1 Contrôle de la pression de gaz..........
  • Page 8 1 GERÄTEBESCHREIBUNG 1 Gerätebeschreibung 1.1 Aufbau Kesselbauteile: 01 Schaltfeld 02 Gasarmatur 03 Schauglas 04 Zünd- und Flammenüber- wachungseinheit 05 Atmosphärischer Brenner 06 Entleerungshahn 07 Abgasanschluß 08 Heizungsvorlauf 09 Guß-Wärmetauscher 10 Gasanschluß 11 Heizungsrücklauf 12 Manometer 13 Heizungspumpe 14 Ladepumpe 15 Ausdehnungsgefäß (Heizung) 16 Ausdehnungsgefäß...
  • Page 9 1 KETELOMSCHRIJVING 1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIÈRE 1 Ketelomschrijving 1 Description de la chaudière 1.1 Opbouw en werking Equipement et fonction Ketelonderdelen : Equipement: 01 Bedieningsbord 01 Tableau de commande et de contrôle 02 Gasblok 02 Bloc gaz 03 Kijkopening 03 Regard de flamme 04 Ontstekings- en ionisatieelektroden 04 Electrodes d’allumage et d’ionisation...
  • Page 10 1 GERÄTEBESCHREIBUNG Bedienblende: 01 Störmeldung 02 Spannungsanzeige 03 Heizbetrieb EIN 04 Verriegelung durch Abgassensor (nur VKC BE 270-3 80) 04a Betriebsanzeige des Lüfters (nur VKC BE 252-3 80) 05 Kesselthermometer 06 Kesseltemperaturregler °c 07 Hauptschalter 230 V 08 Warmwasser-Thermostat 09 Sommer/Winter-Schalter 10 Entriegelung Sicherheitstemperaturbegrenzer STB 11 Entriegelung Abgassensor (nur VKC BE 270-3 80) 12 Entriegelung Brennerstörung...
  • Page 11 1 KETELOMSCHRIJVING 1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIÈRE Bedieningsbord Tableau de commande 01 Signalisatie: Geen vlam 01 Voyant "sécurité brûleur" 02 Voyant "sous tension" 02 Signalisatie: Spanning aan 03 Signalisatie: Werking verwaming 03 Voyant "fonction chauffage" 04 Signalisatie: Thermische terugslagbeveiliging (TTB) 04 Voyant "sécurité...
  • Page 12 1 GERÄTEBESCHREIBUNG Funktion (Fortsetzung) In der Funktion „Winter“ heizt der Kessel den Speicher automatisch bis zur eingestellten Temperatur auf. Der Heiz- betrieb wird automatisch bei einer Wärmeanforderung gestartet. Der Kessel wird entweder von einem externen Regelgerät abgeschaltet oder schaltet automatisch ab, wenn die eingestellte Vorlauf-Solltemperatur erreicht ist.
  • Page 13 1 KETELOMSCHRIJVING 1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIÈRE Werking en uitrusting (vervolg) Fonction et équipement (continue) Indien een kamerthermostaat aangesloten wordt zal deze En cas d'interruption d'alimentation de gaz où une pertur- de elektrische voeding van het gasblok in -of uitschakelen bation au niveau du brûleur, automatiquement l'alimentati- bij warmtevraag of bij het bereiken van de gewenste on générale du bloc de gaz est fermée.
  • Page 14 Typenschild Das Typenschild ist an der Kesselvorderseite hinter der Verkleidungstür angebracht. Folgende Informationen zu Ihrem Kesseltyp können Sie davon ablesen: Joh. Vaillant GmbH u. Co. • Remscheid/Germany VKC BE 320 - 3 80 Bedeutung: Serial Nr. 99000000000000000000 Service-Nr. 00000000000000000000 Speicherinhalt (in Liter) Geräte-Ausstattung...
  • Page 15 Ketelvermogen (in kW) Destination (Belgique) Land van bestemming (België) Préparateur d'eau chaude intégré Warmwaterboiler ingebouwd Chaudière sol gaz Vaillant Vaillant gasvloerketel Les caractéristiques de vôtre chaudière sol gaz peuvent De karakteristieken betreffende uw verwarmingsketel kun- être retrouvées sous le chapitre "Données techniques".
  • Page 16 Wirkungsgradrichtlinie (Richtlinie 92/42/EWG des Rates) als Niedertemperaturkessel. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Vaillant Gas-Heizkessel VKC BE ... ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechni- schen Regeln gebaut. Dennoch können bei unsach- gemäßer Verwendung Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw.
  • Page 17 1.6. Doelgericht gebruik Usage conforme De Vaillant gasvloerketel VKC BE ... is gebouwd volgens Les chaudières VKC BE ... de Vaillant sont construites de stand der techniek en de erkende veiligheidsvoorschrif- selon les règles de l’art et le niveau actuel de la techni- ten.
  • Page 18 2 SICHERHEITSHINWEISE/VORSCHRIFTEN 2 Sicherheitshinweise/Vorschriften Sicherheitshinweise Die Installation muß fachgerecht und vorschriftsmäßig durchgeführt werden. Diese Installationsanleitung ist dem Kunden zusammen mit der Bedienungsanleitung zu übergeben. Bei der Erstinbetriebnahme ist die Anlage gas- und was- serseitig auf Dichtheit zu überprüfen. Vorschriften Die Installation, die Erstinbetriebnahme und die Wartung des Kessels müssen von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt werden.
  • Page 19 L’installation, la première mise en service et l’entretien de De plaatsing, installatie en eerste ingebruikname van de la chaudière Vaillant gaz VKC BE... doit être effectuée Vaillant VKC BE… ketel mag enkel uitgevoerd worden par un professionnel qualifié conformément aux textes door een bekwaam installateur die, onder zijn réglementaires, selon les règles de l’art et les directives en...
  • Page 20 3 MONTAGE VKC BE 320-3 130 Ø150 VKC BE 292-3 130 Abb. 3.1 Abmessungen (Maße in mm), Afmetingen (maten in mm), Dimensions (en mm)
  • Page 21 3 MONTAGE 3 MONTAGE 3 Montage 3 Installatie 3 Installation 3.1 Abmessungen VKC BE 320-3 130 3.1 Afmetingen VKC BE 320-3 130 en 3.1 Dimensions VKC BE 320-3 130 et und VKC BE 292-3 130 VKC BE 292-3 130 VKC BE 292-3 130 Legende: Legende: Legende:...
  • Page 22 3 MONTAGE VKC BE 270-3 80 Ø130 VKC BE 252-3 80 Abb. 3.2 Abmessungen (Maße in mm), Afmetingen (maten in mm), Dimensions (en mm)
  • Page 23 3 MONTAGE 3 MONTAGE 3.1.1 Abmessungen VKC BE 270-3 80 3.1.1 Afmetingen VKC BE 270-3 80 3.1.1 Dimensions VKC BE 270-3 80 und VKC BE 252-3 80 en VKC BE 252-3 80 et VKC BE 252-3 80 Legende: Legende: Legende: a Heizungsvorlaufanschluß...
  • Page 24 3 MONTAGE Aufstellungsort Stellen Sie den Kessel in einem frostgeschützten Raum in der Nähe des Abgasschornsteins auf. Bei der Wahl des Aufstellungsortes ist das Kesselgewicht einschließlich des Wasserinhaltes gemäß Tabelle „Tech- nische Daten“ zu berücksichtigen. Zur Schalldämpfung können Sie ggf. eine Korkplatte, ein Heizkesselpodest (schalldämmend) oder ähnliches verwen- den;...
  • Page 25 3 MONTAGE 3 MONTAGE Opstellingsplaats Lieu d'installation De ketel moet in een vorstvrije ruimte in de buurt van de La chaudière devra être installée près de la cheminée schoorsteen opgesteld worden. Bij de keuze van de opstel- dans un local protégé contre le gel . Pour choisir le lieu lingsplaats dient rekening gehouden te worden met het d’installation, il faudra considérer le poids de la chaudiè- gewicht van de ketel en de waterinhoud.
  • Page 26 4 INSTALLATION 4 Installation Installation vorbereiten Achtung! Spülen Sie die Heizungsanlage vor dem Anschluß des Gerätes sorgfältig durch! Damit entfernen Sie Rückstände wie Schweißperlen, Zunder, Hanf, Kitt, Rost, groben Schmutz u. ä. aus den Rohrleitungen. Andernfalls können sich diese Stoffe im Gerät ab- lagern und zu Störungen führen.
  • Page 27 4 INSTALLATIE 4 INSTALLATION 4 Installatie 4 Installation 4.1. Voorbereiding Préparation Opgelet! Attention! Spoel de verwarmingsinstallatie zorgvuldig voora- Rincez soigneusement l'installation de chauffage leer de gasketel aan te sluiten! Hierdoor verwijdert avant de raccorder la chaudière! Vous enlèverez u resten zoals lasparels, hamerslagen, kemp, vet, ainsi les résidus tels que les perles de soudage, la roest, allerlei onreinheden e.d.
  • Page 28 4 INSTALLATION Heizungsseitiger Anschluß Der Anschluß muß den gültigen Normen entsprechen. VKC BE 320-3 130/VKC BE 292-3 130 • Den Heizungsvorlauf (a) und -rücklauf (r) entsprechend den Angaben in Abb. 4.2/4.3 installieren. • Ablaufleitung für das Sicherheitsventil (bauseitig zu stel- len) fachgerecht installieren.
  • Page 29 4 INSTALLATIE 4 INSTALLATION Aansluiting verwarming Les raccords du chauffage De aansluitingenuitvoeren volgens de geldende normen en Réaliser les raccords selon les directives et normes existan- voorschriften. tes. • De vertrek- en retourleidingen verwarming conform de • Monter le départ et le retour chauffage comme indiqué gegevens op afb.
  • Page 30 4.5.3 Abgasanlage bei VKC BE ..2-3 80 (130) Das Gerät kann mit einer konzentrischen- (60/100) oder parallelen (80/80) Luft-/Abgasführung aus den Vaillant- Zubehör betrieben werden (siehe Montageanleitung des Luft-/Abgaszubehörs). • Verbinden Sie den Kessel und die Luft-/Abgasführung mit Hilfe des mitgelieferten Übergangsstückes wie in Abb.
  • Page 31 4 INSTALLATIE 4 INSTALLATION Schoorsteenaansluiting Raccordement de cheminée 4.5.1 Schoorsteenaansluiting VKC BE ..0-3 80 (130) 4.5.1 Raccordement de cheminée VKC BE ..0-3 80 (130) De schoorsteenaansluiting dient te geschieden overeen- Un conduit d’evacuation des produits de combustion doit komstig de normen NBN D 61-001, NBN D 61-002 en être monté...
  • Page 32 4 INSTALLATION Elektrischer Anschluß Gefahr! Lebensgefahr durch Stromschlag an spannungs- führenden Teilen. Vor Arbeiten am Gerät die Stromzufuhr abschalten und gegen Wiedereinschalten sichern. Die Installation muß von einem anerkannten Fachmann durchgeführt werden. Dieser übernimmt auch die Verantwortung für die fachgerechte und vorschriftsmäßige Installation und Erstinbetriebnahme.
  • Page 33 4 INSTALLATIE 4 INSTALLATION Elektrische installatie Installation électrique Gevaar! Attention! Gelieve rekening mee te houden dat bepaalde Notez que certains éléments sont soumis à une ten- onderdelen onder een elektrische spanning van sion électrique de 230 V et qu' il y a le risque 230 V staan en er gevaar bestaat voor elektrocu- d'électrocution.
  • Page 34 4 INSTALLATION Verdrahtungspläne VKC BE ... In allen Geräten wird ein Trenntrafo als Sicherheitsschal- tung bei schiefen Netzen eingesetzt (siehe Abb. 4.7). Voor de gesloten ketel Die Verdrahtungspläne sind im Folgenden dargestellt. Die folgende Abkürzungen in den Verdrahtungspläne für die unterscheidlichen Gerätetypen verwendet, die in den folgenden Abschnitten dargestellt sind.
  • Page 35 4 INSTALLATIE 4 INSTALLATION Bedradingsschema VK BE ... Connexions électriques VK BE ... De volgende afkortingen worden in het bedradingsschema Les indices suivantes sont utilisées pour les schémas de gebruikt: câblage: Phase Faze Neutre Neuter Terre Aarding Filtre Ontstoringsfilter Horloge de commande (accessoire) Schakelklok (accessoire) Lampe-témoin alimentation électrique LED-indicatie netspanning...
  • Page 36 4 INSTALLATION 4.7.1 Verdrahtungsplan, Bedradingsschema, Connexions électriques VKC BE 270-3 80 Abb. 4.8...
  • Page 37 4 INSTALLATIE 4 INSTALLATION Verdrahtungsplan, Bedradingsschema, Connexions électriques VKC BE 270-3 80, Gas-Feuerungsautomat Abb. 4.9...
  • Page 38 4 INSTALLATION 4.7.2 Verdrahtungsplan, Bedradingsschema, Connexions électriques VKC BE 320-3 130 Abb. 4.10...
  • Page 39 4 INSTALLATIE 4 INSTALLATION Verdrahtungsplan, Bedradingsschema, Connexions électriques VKC BE 320-3 130, Gas-Feuerungsautomat Abb. 4.11...
  • Page 40 4 INSTALLATION 4.7.3 Verdrahtungsplan, Bedradingsschema, Connexions électriques VKC BE 252-3 80 Abb. 4.12...
  • Page 41 4 INSTALLATIE 4 INSTALLATION Verdrahtungsplan, Bedradingsschema, Connexions électriques VKC BE 252-3 80, Gas-Feuerungsautomat Abb. 4.13...
  • Page 42 4 INSTALLATION 4.7.4 Verdrahtungsplan, Bedradingsschema, Connexions électriques VKC BE 292-3 130 Abb. 4.14...
  • Page 43 4 INSTALLATIE 4 INSTALLATION Verdrahtungsplan, Bedradingsschema, Connexions électriques VKC BE 292-3 130, Gas-Feuerungsautomat Abb. 4.15...
  • Page 44 4 INSTALLATION Anschluß eines Heizungsregelgerätes Die Gas-Heizkessel VKC BE ... können mit einer witte- rungsgeführten Heizungsregelung betrieben werden. • Nehmen Sie die elektrische Verdrahtung zwischen Kes- sel und Regelgerät gemäß der entsprechenden Montageanleitung des vor. Abb. 4.16 Reglervorbereitung in der Schaltleiste...
  • Page 45 4 INSTALLATIE 4 INSTALLATION Aansluiting van een weersafhankelijke regelaar Branchement d’une régulation à sonde extérieure De verwarmingsketel VKC BE … kan in samenwerking met Elles sont des chaudières de chauffage à basse températu- een weersafhankelijke regelaar in functie van de buiten- re selon le règlement des installations de chauffage, qui temperatuur, de vertrekwatertemperatuur naar de centrale peuvent opérer en combinaison avec une régulation à...
  • Page 46 5 INBETRIEBNAHME 5 Inbetriebnahme Kessel befüllen 5.1.1 Heizkreis befüllen • Füllen Sie die Heizungsanlage bis zum erforderlichen Wasserstand auf und entlüften Sie die Anlage. Erforderlicher Wasserdruck bei geschlossenen Anlagen muß mindestens 1,2 bar betragen. • Prüfen Sie die gesamte Heizungsanlage auf Dichtheit (gas- und wasserseitig).
  • Page 47 5 BEDRIJFSKLAAR STELLEN 5 MISE EN SERVICE 5 Bedrijfsklaar stellen 5 Mise en service Ketel vulen Remplir la chaudière 5.1.1 Verwarmingscircuit vullen 5.1.1 Remplir le circuit de chauffage • De centrale verwarmingsinstallatie met water vullen en • Remplir l’installation de chauffage à l’eau jusqu’à ce volledig ontluchten totdat een constante waterdruk van que le niveau nécessaire soit atteint et purger l’installati- minimum 1,2 bar heerst.
  • Page 48 5 INBETRIEBNAHME Kessel in Betrieb nehmen • Schalten Sie den Hauptschalter (1) ein. • Stellen Sie den Kessel-Thermostat (2) auf die ge- wünschte Temperatur einstellen. Der Brenner wird automatisch über die Zündelektrode gezündet. 230 V °c Wenn der Brenner nicht ordnungsgemäß in Betrieb geht, können die Zündversuche durch Drücken der RESET-Taste (3) mehrmals wiederholt werden.
  • Page 49 5 BEDRIJFSKLAAR STELLEN 5 MISE EN SERVICE Ketel in betrijf nemen Mise en service de la chaudière • De hoofdschakelaar (7) op het bedieningsbord van de • Enclencher l’interrupteur principal (7). ketel indrukken. • Régler la température de la chaudière gaz par l’aqua- •...
  • Page 50 5 INBETRIEBNAHME Prüfen der Gerätefunktion Zur Überprüfung der Funktion gehen Sie bitte folgendermaßen vor: • Kontrollieren Sie, ob der installierte Kessel auf die vor- handene Gasart eingestellt ist. Ist das nicht der Fall, darf keine Inbetriebnahme erfolgen, sondern es ist zuerst eine Umrüstung auf die vorliegende Gasart erfor- derlich.
  • Page 51 Voor een ombouwing van de ketel moet de Dienst-Na- eignements auprès du Service-après-Vente de Vaillant. Verkoop van Vaillant geraadpleegd worden. • Contrôler tous les branchements électriques s'ils sont •...
  • Page 52 5 INBETRIEBNAHME Gaseinstellung prüfen Das Gerät ist für Erdgase voreingestellt. Der Gasanschluß- druck ist zu prüfen (Brenner in Betrieb) und muß der Gas- art entsprechen. 5.4.1 Gasanschlußdruck prüfen Gehen Sie bei der Überprüfung wie folgt vor: • Nehmen Sie den Kessel außer Betrieb. •...
  • Page 53 5 BEDRIJFSKLAAR STELLEN 5 MISE EN SERVICE Fabrieksinstelling Réglage gaz d’usine Het gasdebiet voor aardgas is fabrieksingesteld bij de Chaque chaudière sol gaz a été préréglée en usine, et dû productie van alle ketels VKC BE …, hetgeen elke bijko- à...
  • Page 54 2. Das Gerät muß mit einem Typenschild versehen sein, das bestätigt, daß das Gerät durch in Belgien aner- kannte Instanzen zugelassen wurde. 3. Während der Garantiezeit ist nur der Vaillant Werks- kundendienst autorisiert, Reparaturen oder Verän- derungen am Gerät vorzunehmen. Die Werksgarantie erlischt, wenn in das Gerät Teile eingebaut werden, die...
  • Page 55 Belgische instanties. non d’origine devait être montée dans un de nos 3. Het is enkel aan de technici van de Vaillant fabriek toe- appareils, la garantie Vaillant se variait automatique- gelaten om herstellingen of wijzigingen aan het toestel ment annulée.
  • Page 56 Überprüfen Sie insbesondere: - Sicherheitstemperaturbegrenzer - Sicherheitsventil und Ausdehnungsgefäß - Abgassensor Um alle Funktionen des Vaillant Gerätes auf Dauer sicher- zustellen und um den zugelassenen Serienstand nicht zu verändern, dürfen bei Wartungs- und Instandhaltungs- arbeiten nur Original Vaillant Ersatzteile verwendet wer- den.
  • Page 57 - thermische terugslagbeveiliging Pour garantir à longue durée toutes les fonctions de la Om alle functies van de Vaillant ketel ook op lang termijn chaudière Vaillant et ne pas modifier l’état de série, seule- goed te laten werken en om de standaard situatie niet te ment utiliser des pièces détachées originaux Vaillant lors...
  • Page 58 6 INSPEKTION UND WARTUNG Abgassensor prüfen Achtung! Die Abgasüberwachungseinrichtung darf auf kei- nen Fall außer Betrieb gesetzt werden. Die evtl. Ersetzung des Abgassensors darf nur durch ein Originalersatzteil erfolgen. Bei nicht ordnungsgemäß funktionierender Abgasanlage schaltet der Abgassensor (1) bei Ausströmen von Abgas in den Aufstellungsraum des Gerätes ab.
  • Page 59 Het vervangen van deze beveiliging mag uitsluitend Elle peut être uniquement remplacée par une nou- door een originele Vaillant-onderdeel gebeuren. velle pièce d'origine Vaillant. Elke VKC BE ..0 ketel is uitgerust met een thermische En cas d’anomalie dans l’évacuation des gaz brûlés, la terugslagbeveiliging (TTB).
  • Page 60 6 INSPEKTION UND WARTUNG Reinigung des Wärmetauschers • Schließen Sie das Hauptgasabsperrventil, unterbrechen Sie die Netzspannung. • Lösen Sie das Gasrohr am Gasventileingang. • Lösen Sie beide Verbindungsschrauben zwischen Brennerplatte und Kesselkörper. • Nehmen Sie die Gasarmatur und den Brenner vollstän- dig heraus.
  • Page 61 Magnesiumanode controleren Contrôle de l'anode de protection De Vaillant sanitaire warmwaterboiler is uitgerust met een Le préparateur d'eau chaude sanitaire est protégé par une magnesium beschermingsanode. De anode moet ten min- anode en magnésium. L'anode sera toutefois controlée si ste eenmaal per jaar worden verwijderd om de staat possible une fois par année.
  • Page 62 7 STÖRUNGSBESEITGUNG 7 Störungsbeseitigung Störung Mögliche Ursache Behebung Heizkessel geht nicht in Betrieb • Netzspannung liegt nicht an – Spannung sicherstellen • Gerätesicherung defekt – Kurzschluß innerhalb des Gerätes suchen und beheben. Überlastung des Gerätes durch evtl. vorhandene externe Bauteile, z.
  • Page 63 7 STORINGEN EN HERSTELLINGEN 7 Storingen En Herstellingen Storingen Mogelijke oorzaak Oplossing Ketel start niet op • Geen elektrische voeding – troomnet/voeding nakijken • Zekering in de ketel defect – Kortsluiting in de ketel, opzoeken en verhelpen. Overbelasting van de ketel door externe elementen, bvb.
  • Page 64 7 DIAGNOSTIC DE PANNES ET REMEDES 7 Diagnostic de pannes et remèdes Porblème Cause possible Solution La chaudière ne démarre pas. • Pas de courant électrique – Contrôler le réseau/alimentation électrique. • Fusible de la chaudière défectu- – Cours-circuit dans la chaudière, euse chercher et trouvez la solution.
  • Page 65 8 TECHNISCHE GEGEVENS 8 Technische Daten/Technische gegevens/Données techniques VKC BE 270-3 80 320-3 130 252-3 80 292-3 130 Anzahl der Glieder Aantal elementen Nombres d’éléments Nennwärmebelastung Nominaal vermogen 29,8 34,8 27,3 32,5 Puissance nominale Nennwärmeleistung (80/60) Nuttig vermogen (80/60) 27,0 31,5 24,6 29,3...
  • Page 66 8 TECHNISCHE DATEN 8 Technische Daten/Technische gegevens/Données techniques VKC BE 270-3 80 320-3 130 252-3 80 292-3 130 Heizung/Verwarming/Chauffage Zulässige Vorlauftemperatur Max. vertrekwatertemperatur °C Temp. de depart maximale Einstellbare Vorlauftemp. Instelbare vertrekwatertemp. °C 40/90 Temp. de depart réglable Zulässiger Überdruck Toegelaten werkingsdruk Pression totale admise Kessel-Wasserinhalt...
  • Page 67 8 TECHNISCHE GEGEVENS 8 Technische Daten/Technische gegevens/Données techniques VKC BE 270-3 80 320-3 130 252-3 80 292-3 130 Boiler Max. Betriebsdruck, Speicher Maximum toegelaten werkdruk boiler bar Pression d’eau de service maximale Speicherinhalt Boilerinhoud Capacité du ballon Warmwasseranschluß Warmwateraansluiting “ Raccord d’eau chaude Kaltwasseranschluß...
  • Page 68 Vaillant sa/nv Rue Golden Hopestraat 15 · 1620 Drogenbos België Tel.: 02/3 34 93 00 · Fax 02/3 34 93 19...

Ce manuel est également adapté pour:

Vkc be 270-3 80 atmoVkc be 252-3 80 turboVkc be 292-3 130 turboVkc be 270-3 80 hVkc be 320-3 130 hVkc be 252-3 80 h ... Afficher tout