Sommaire des Matières pour Vaillant ecoMAX exclusiv VHR BE 35 S
Page 1
Für den Betreiber / Voor de gebruiker / Pour l’utilisateur Bedienungsanleitung / Bedieningshandleiding / Notice d’utilisation ecoMAX exclusiv Gas-Wandheizgerät mit Brennwerttechnik VHR BE 35 S Condensatiegaswandketel VHR BE 35 C VHR BE 45 S Chaudière murale à condensation...
Anweisungen in dieser Anleitung keine Folge geleistet wird, sind wir nicht haftbar. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Vaillant ecoMAX exclusiv-Geräte sind nach dem neuesten Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei der Verwendung Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter entstehen.
Gebruik conform de voorschriften Utilisation conforme aux prescriptions De Vaillant ecoMAX exclusiv toestellen zijn volgens de Les appareils ecoMAX exclusiv sont produits laatste stand der techniek en erkende conformément aux dernières techniques et aux veiligheidstechnische voorschriften geproduceerd.
Algemeen / Généralités 1 Typeplaatje Plaque signalétique Het typeplaatje (afb. A.2) van de ecoMAX exclusiv is La plaque signalétique (fig. A.2) de la chaudière ecoMAX fabrieksmatig aan de onderzijde van het toestel exclusiv est fixée sur le côté inférieur de l'appareil. aangebracht.
2 Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise 2.1.1 Aufstellung, Einstellung und Wartung Achten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit darauf, daß die Aufstellung, die Einstellung und die Wartung durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb erfolgen. Dieser Fachhandwerksbetrieb ist auch für die Inspektion, die Wartung, die Reparatur, für die Gaseinstellungen sowie die korrekte und sichere Funktion des Geräts verantwortlich.
Veiligheid / Sécurité 2 Veiligheid Sécurité Veiligheidsaanwijzingen Consignes de sécurité 2.1.1 Installatie, instellingen en onderhoud 2.1.1 Installation, réglages et entretien Let er voor uw eigen veiligheid op, dat de installatie, de Pour votre propre sécurité, veillez à ce que l'installation, instellingen en het onderhoud door een deskundige les réglages et l'entretien soient effectués par un installateur worden uitgevoerd.
2 Sicherheit 2.1.4 Explosive und leicht entflammbare Substanzen. Explosive oder leicht entflammbare Substanzen wie etwa Benzin, Lacke und Papier dürfen Sie in dem Aufstellungraum des Geräts weder verwenden noch aufbewahren. 2.1.5 Einbau in Schränken und ähnliches Für den Einbau in Schränken oder Nischen und ähnliches gelten ergänzende Aufstellungsvorschriften.
Veiligheid / Sécurité 2 2.1.4 Explosieve en lichtontvlambare stoffen 2.1.4 Substances explosives et facilement inflammables Gebruik of bewaar geen explosieve of lichtontvlambare stoffen zoals benzine, verf en papier in de opstellings- Ne pas utiliser ni conserver de substances explosives ou ruimte van het toestel.
Page 14
2. Das Gerät muß mit einem Typenschild versehen sein, das bestätigt, daß das Gerät durch in Belgien anerkannte Instanzen zugelassen wurde. 3. Während der Garantiezeit ist nur der Vaillant Werkskundendienst autorisiert, Reparaturen oder Veränderungen am Gerät vorzunehmen. Die Werksgarantie erlischt, wenn in das Gerät Teile eingebaut werden, die nicht von Vaillant zugelassen sind.
3 Fabrieksgarantie 3 Garantie d’usine De producten van de NV Vaillant zijn gewaarborgd tegen Les produits Vaillant s. a. sont garantis à partir de la alle materiaal- en constructiefouten voor een periode date mensionée sur la facture d’achat pedant une van 2 jaar vanaf de datum vermeld op het période de deux ans contre tous défauts de construction...
4 Bedienung Bedienung Übersicht über das Bedienungsfeld 4.1.1 Bedienungselemente Ziehen Sie die Frontklappe an der linken und rechten oberen Ecke aus der Befestigung heraus und klappen Sie sie nach unten. Die jetzt sichtbaren Bedienungselemente haben die folgenden Funktionen (siehe Abb. B.1) Drehknopf für die Einstellung der Zentralheizungvorlauftemperatur (siehe Seite 18).
Bediening / Utilisation 4 Bediening Utilisation Overzicht van het bedieningspaneel Aperçu du panneau d'utilisation 4.1.1 Bedienelementen 4.1.1 Eléments du panneau Trek de frontklep aan de linker- en rechterbovenhoek uit Détachez la partie supérieure gauche et droite du clapet de bevestiging en klap deze naar beneden. De nu frontal et rabattez-la vers le bas.
Page 18
4 Bedienung 4.1.2 Display für das Diagnosesystem Das Display für das Diagnosesystem zeigt im normalen Betriebszustand die aktuelle Temperatur des Zentralheizungswassers an (in unserem Beispiel ist dies 45° C). Im Falle einer Störung wird die Temperaturanzeige durch einen Störungscode ersetzt (siehe Seite 35).
Bediening / Utilisation 4 4.1.2 Display van het diagnosesysteem 4.1.2 Ecran du système de diagnostic Het display van het diagnosesysteem toont in normale En mode de fonctionnement normal, l'écran du système bedrijfstoestand de actuele temperatuur van het cv- de diagnostic indique la température actuelle de l'eau de water (in het voorbeeld 45 °C).
4 Bedienung Kontrolle vor der Inbetriebnahme 4.2.1 Absperrhähne öffnen (Abbildung B.3) Öffnen Sie den Gasabsperrhahn (1), indem Sie ihn nach links bis zum Anschlag drehen. Bei einem Kombigerät muß der Absperrhahn (2) der Einlaßkombination geöffnet werden, bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Fachhandwerksbetrieb. Prüfen Sie, ob - falls vorhanden die Serviceventile des Zentralheizungszulaufs und des Zentralheizungsrücklaufs geöffnet sind.
Bediening / Utilisation 4 Controle voor inbedrijfneming Contrôle avant la mise en service 4.2.1 Afsluitkranen openen (afb. B.3) 4.2.1 Ouvrir les robinets d'arrêt (fig. B. 3) • Open de gaskraan (1) door deze naar links te draaien • Ouvrir le robinet d'arrêt du gaz (1) en le tournant au tot aan de aanslag;...
4 Bedienung 4.2.2 Zentralheizungswasserdruck kontrollieren (Abbildung B.4) • Kontrollieren Sie den Zentralheizungswasserdruck in der Zentralheizungsanlagen, in dem Sie das Manometer auf dem Gerät ablesen. Bei einer korrekt funktionierenden Zentralheizungsanlage muß der Wasserdruck bei kalter Zentralheizungsanlage zwischen 100 kPa (1 bar) und 200 kPa (2 bar) liegen.
Bediening / Utilisation 4 4.2.2 CV-waterdruk controleren (afb. B.4) 4.2.2 Contrôler la pression hydraulique (fig. B. 4) • Controleer de cv-waterdruk in de cv-installatie door de manometer op het toestel af te lezen. • Contrôler la pression hydraulique de l'installation de chauffage en lisant les données figurant sur le Voor een juist functionerende cv-installatie moet de manomètre de l'appareil.
Page 24
4 Bedienung 4.3.2 Wärmestartfunktion Ein- und Ausschalten (nur bei Kombigeräten) Mit eingeschalteter Wärmestartfunktion erzeugt das Gerät sofort warmes Wasser. Der Warmwasserteil des Geräts wird damit auf einer vorab eingestellten Temperatur gehalten. • Die Wärmestartfunktion wird eingeschaltet, in dem der Drehknopf (1) nach rechts bis zum Anschlag bewegt wird (siehe Abbildung B.6).
Bediening / Utilisation 4 4.3.2 Warmestartfunctie in- en uitschakelen 4.3.2 Allumage et extinction de la fonction (alleen bij combitoestellen) Quick Start (uniquement pour les chaudières mixtes) Met ingeschakelde warmestartfunctie levert het toestel direct warm water. Het warmwatergedeelte van het Une fois la fonction Quick Start activée, l'appareil fournit toestel wordt hiermee op een vooraf ingestelde directement de l'eau chaude.
Page 26
4 Bedienung 4.3.4 Warmwasserbereitung mit einem Solo- Gerät (Abbildung B.8) Für die Warmwasserbereitung mit einem Solo-Gerät muß ein indirekt befeuerter Boiler VIH... angeschlossen werden. Achtung! Der Hauptschalter darf nur aktiviert werden, wenn die Zentralheizung mit Wasser befüllt ist. Wenn dieser Warnhinweis nicht beachtet wird, können Pumpe und primärer Wärmetauscher Schaden nehmen.
Page 27
Bediening / Utilisation 4 4.3.4 Warmwaterbereiding met een 4.3.4 Production d'eau chaude avec un solotoestel (afb. B.8) appareil »Solo« (fig. B.8) Voor de warmwaterbereiding met een solotoestel moet Pour la production d'eau chaude avec un appareil Solo, een indirect gestookte boiler VIH… worden aangesloten. vous devez raccorder un préparateur d'eau chaude sanitaire indirect VIH ...
4 Bedienung Heizung 4.4.1 Vorlauftemperatur einstellen (Abbildung B.10) Achtung! Der Hauptschalter darf nur aktiviert werden, wenn die Zentralheizung mit Wasser befüllt ist. Wenn dieser Warnhinweis nicht beachtet wird, können Pumpe und primärer Wärmetauscher Schaden nehmen. Je nach Wahl ist das Gerät mit einer witterungsabhängigen Steuerung VRC 410S/420S oder mit einem Zimmer(uhren)thermostat VRT 40 oder VRT 390 (optional) ausgestattet.
Bediening / Utilisation 4 Verwarming Chauffage 4.4.1 Aanvoertemperatuur instellen (afb. B.10) 4.4.1 Régler la température d'arrivée (fig. B.10) Let op! De hoofdschakelaar mag alleen ingeschakeld Attention! worden als de cv-installatie met water is L'interrupteur principal ne peut être allumé gevuld. Bij het niet opvolgen van deze que si l'installation de chauffage est remplie waarschuwing kunnen de pomp en primaire d'eau.
4 Bedienung 4.4.2 Zimmer(uhren)thermostat oder witte- rungsabhängige Steuerung einstellen (Abbildung B.11) • Die Einstellung des optionalen Zimmer(uhren)ther- mostats (1) oder der witterungsabhängigen Steue- rung, kombiniert mit thermostatischen Heizkörper- ventilen (2), muß entsprechend den zugehörigen Anleitungen ausgeführt werden. Abb. B.11: Zimmer(uhren)thermostat auf witterungsabhängige Steuerung einstellen Afb.
Bediening / Utilisation 4 4.4.2 Kamer(klok)thermostaat of weersafhan- 4.4.2 Régler le thermostat d'ambiance kelijke regeling instellen (afb. B.11) (avec horloge) ou le régulateur à sonde extérieure (fig. B.11) • Het instellen van de optionele kamer(klok)thermo- staat (1) of weersafhankelijke regeling in combinatie •...
Page 32
4 Bedienung Die folgende Tabelle bietet einen Überblick über die am häufigsten auftretenden Statuscodes: Code Bedeutung Kein Wärmebedarf Heizung, Zentralheizungspumpe vorspülen Heizung, Gebläse vorspülen Heizung, zünden Heizung, Brenner ein – Heizung, Gebläse nachspülen Heizung, Zentralheizungspumpe, Nachlauf Heizung, Wartezeit S.10 Warmwasser, Wärmebedarf S.11 Warmwasser, Gebläse vorspülen S.13...
Page 33
Bediening / Utilisation 4 Onderstaande tabel geeft een overzicht van de meest Le tableau ci-dessous fournit un aperçu des codes les voorkomende statuscodes: plus récurrents : Code betekenis Code signification Geen warmtevraag pas de demande de chaleur Verwarming, CV-pomp voorspoelen Chauffage, pré-rinçage du circulateur Verwarming, ventilator voorspoelen Chauffage, pré-rinçage du ventilateur...
4 Bedienung Störung/Störung entriegeln 4.6.1 Störungen beim Zünden Wenn nach fünf Zündversuchen keine Zündung des Brenners erfolgt, geht das Gerät nicht in Betrieb, sondern schaltet auf "Störung". Das wird mit dem Fehlercode "F.28" oder "F.29" auf dem Display STOP angezeigt. Ein neuer Zündversuch kann nur max.
Bediening / Utilisation 4 Storing/storing ontgrendelen Dérangement/réenclenchement de l'appareil 4.6.1 Storingen bij het ontsteken 4.6.1 Dysfonctionnements à l'allumage Volgt na vijf ontsteekpogingen geen ontsteking van de brander dan gaat het toestel niet in bedrijf maar Après cinq tentatives d'allumage infructueuses du schakelt op „Storing“.
Page 36
4 Bedienung 4.6.2 Störungen bei der Verbrennungsluftzu- fuhr/bei der Verbrennungsgasableitung Die Geräte ecoMAX exclusiv sind mit einem Gebläse versehen. Wenn das Gebläse nicht richtig arbeitet, schaltet das Gerät ab. Auf dem Display sind dann die Symbole mit den Fehlermeldungen "F.32" oder "F.37"...
Bediening / Utilisation 4 4.6.2 Storingen in de verbrandingslucht- 4.6.2 Dysfonctionnements au niveau du toevoer/verbrandingsgasafvoer système d'évacuation des gaz de combustion/d'amenée d'air frais De ecoMAX exclusiv toestellen zijn voorzien van een ventilator. Bij niet juist functioneren van de ventilator Les chaudières ecoMAX exclusiv sont équipées d'un schakelt het toestel uit.
4 Bedienung Abschalten des Gerätes 4.7.1 Heizung abschalten (Sommerbetrieb) In der Sommerzeit können Sie die Heizung abschalten, die Warmwasserversorgung läuft dann ganz normal weiter. • Drehen Sie dazu den Drehknopf (1) zur Einstellung der Zentralheizungsvorlauftemperatur ganz nach links bis zum Anschlag (Abbildung B.16). 4.7.2 Boilerfunktion abschalten (Solo-Gerät mit indirekt befeuertem Boiler VIH...) Bei Solo-Geräten, an die ein indirekt befeuerter Boiler...
Bediening / Utilisation 4 Uit bedrijf nemen Mise hors service 4.7.1 Verwarming uitschakelen (zomerbedrijf) 4.7.1 Eteindre le chauffage (fonction »été«) Tijdens de zomerperiode kunt u de verwarming Durant l'été, vous pouvez éteindre votre chauffage. uitschakelen, de warmwatervoorziening blijft dan L'alimentation en eau continue à fonctionner normaal in bedrijf.
4 Bedienung Gerät/Zentralheizungsanlage nachfüllen Achtung! Zum Nachfüllen der Zentralheizungsanlage verwenden Sie nur klares Leitungswasser. Die Beigabe chemischer Mittel, etwa Schutzmittel gegen Einfrieren oder Korrosion (Inhibitoren) ist nicht zulässig. Zum Befüllen oder Nachfüllen der Zentralheizungs- anlage kann normales Leitungswasser benutzt werden. In Ausnahmefällen kann es sein, daß...
Bediening / Utilisation 4 Toestel/cv-installatie vullen Remplir l'appareil / l'installation de chauffage Let op! Gebruik voor het vullen van de cv-installatie Attention! alleen zuiver leidingwater. Pour le remplissage de l'installation de De toevoeging van chemische middelen zoals chauffage, utilisez uniquement de l'eau de beschermingsmiddelen tegen bevriezing of ville pure.
4 Bedienung Gerät/Zentralheizungsanlage befüllen (Fortsetzung) Bevor Sie mit dem Befüllen beginnen, müssen Sie wissen, wo sich die Füll-Ablaßstelle der Zentralheizungs- anlage befindet (fragen Sie Ihren Fachhandwerksbe- trieb). Wenn Sie die Anlage befüllen wollen, verfahren Sie wie folgt: • Öffnen Sie alle Heizkörperhähne. •...
Bediening / Utilisation 4 Toestel/cv-installatie vullen (vervolg) Remplissage de l'appareil/de l'installation de chauffage (suite) Voor u gaat vullen, moet u weten waar het vul- /aftappunt van de cv-installatie zich bevindt. Avant de procéder au remplissage de votre appareil, (vraag uw installateur om advies). vous devez savoir où...
4 Bedienung 4.10 Reinigung Die Reinigung beschränkt sich für Sie als den Benutzer auf die Außenseite des Geräts. Den Mantel können Sie mit einem feuchten Tuch und etwas Seife reinigen. Verwenden Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel, die den Lack oder Kunststoff angreifen könnten.
Bediening / Utilisation 4 4.10 Schoonmaken 4.10 Nettoyage Het schoonmaken beperkt zich voor u als gebruiker tot Pour l'utilisateur, le nettoyage se limite à l'extérieur de de buitenzijde van het toestel. De mantel kunt u reinigen l'appareil. Vous pouvez nettoyer le revètement avec un met een vochtige doek met wat zeep.
Page 46
5 Energiespartips Energiespartips Witterungsabhängige Steuerung Eine witterungsabhängige Steuerung steuert die Tempe- ratur des Zentralheizungswasser je nach Außentempe- ratur. Das heißt: Je geringer die Außentemperatur ist, um so höher ist die Temperatur des Zentralheizungs- wassers. Dadurch wird nicht mehr Wärme erzeugt als gerade notwendig ist.
Tips voor energiebesparing / Comment économiser de l’énergie 5 Tips voor energiebesparing Comment économiser de l'énergie Weersafhankelijke regeling Régulation à sonde extérieure Een weersafhankelijke regeling regelt de temperatuur La régulation à sonde extérieure permet un réglage de van het cv-water afhankelijk van de buitentemperatuur. la température de l'eau de chauffage en fonction de la Dat wil zeggen: hoe lager de buitentemperatuur, hoe température extérieure.
Page 48
5 Energiespartips Gleichmäßig erwärmen Oft wird aus Sparsamkeit bei einer Zentralheizungs- anlage nur das Wohnzimmer beheizt. Über die Wände werden dadurch die nächstgelegenen Räume unkon- trolliert mitbeheizt. Das bedeutet, daß unnötig Energie verloren geht. Ein anderer Zusatzfaktor ist der, daß der Heizkörper in dem Raum, der beheizt wird, eine zu kleine Kapazität aufweist, um auch andere Räume zu beheizen.
Page 49
Tips voor energiebesparing / Comment économiser de l’énergie 5 Gelijkmatig verwarmen Chauffage uniforme Vaak wordt uit zuinigheid bij een centrale Souvent, par souci d'économie dans le cas d'une verwarmingsinstallatie alleen de woonkamer verwarmd. installation de chauffage central, seule la salle de séjour Via de muren worden hierdoor de naastgelegen ruimten est chauffée.
Page 50
5 Energiespartips Einstellung der Wärmestartfunktion (nur Combi) Die Wärmestartfunktion bei Kombigeräten sorgt dafür, daß sofort warmes Wasser zur Verfügung steht, so daß beim Aufwärmen keine Wartezeit verloren geht. Die Temperatur der eingeschalteten Wärmestartfunktion hängt von der Einstellung der Warmwassertemperatur Stellen Sie die Temperatur nie höher ein als notwendig, um einen unnötigen Energieverlust zu vermeiden.
Page 51
Tips voor energiebesparing / Comment économiser de l’énergie 5 Instelling van de warmestartfunctie Réglage de la fonction Quick Start (alleen combi) (uniquement pour les chaudières mixtes) De warmestartfunctie bij combitoestellen zorgt ervoor dat er direct warm water ter beschikking staat zodat er Dans le cas des chaudières mixtes, la fonction Quick geen wachttijd is voor opwarmen.