Sommaire des Matières pour Vaillant turboMAX plus VU BE 242/2-5 R3
Page 1
Pour le professionnel • Voor de installateur • Für den Fachhandwerker Notice d’installation • Installatievoorschriften • Installationsanleitung turboMAX plus Appareil de chauffage mural à gaz VU/VUW BE 242/2-5 R3 VU/VUW BE 282/2-5 R3 Gaswandketel VU/VUW BE 362-5 R3 Gas-Wandheizgerät...
Sommaire Remarques au sujet de la documentation ..Réglages en usine ....62 Fixation et conservation des documentations ..Réglage de l’arrêt différé...
Page 3
Inhoud Aanwijzingen bij de documentatie ... . Fabrieksinstellingen ....63 Aanbrengen en bewaren van de documentatie ..Nadraaitijd van de pomp instellen .
Page 4
Inhaltsverzeichnis Hinweise zur Dokumentation ....Werkseinstellungen ....63 Anbringung und Aufbewahrung der Unterlagen .
Remarques au sujet de la documentation Aanwijzing inzake de documentatie Remarques au sujet de la documentation Aanwijzing inzake de documentatie Les remarques suivantes vous permettent de vous ori- De navolgende aanwijzingen zijn een leidraad door de enter dans toute la documentation. totale toesteldocumentatie.
Page 6
Hinweise zur Dokumentation Hinweise zur Dokumentation Die folgenden Hinweise sind ein Wegweiser durch die Gesamtdokumentation. In Verbindung mit dieser Installations- und Wartungsan- leitung sind weitere Unterlagen gültig. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitungen entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Anbringung und Aufbewahrung der Unterlagen Geben Sie bitte diese Installations- und Wartungsan- leitung sowie die Hilfsmittel an den Anlagenbetreiber weiter.
Description de l’appareil 1 Beschrijving van het apparaat 1 Gerätebeschreibung 1 1 Description de l’appareil 1.1 Vue d’ensemble du modèle Appareil Pays de destination Catégorie Type de gaz Plage de puissance Puissance eau (selon ISO 3166) d’agrément nominale P (kW) chaude P w (kW) VU/VUW BE BE (Belgique)
élémentaires de la directive relative au rendement (directive 92/42/CEE 1.4 Doelmatig gebruik du Comité). De Vaillant turboMAX plus wandketel is gebouwd vol- gens de stand der techniek en de erkende veiligheids 1.4 Usage conforme voorschriften. Niettemin kan bij ondeskundig of niet...
89/336/EWG des Rates) erfüllen. Die Geräte erfüllen die grundlegenden Anforderungen der Wirkungsgradricht- linie (Richtlinie 92/42/EWG des Rates). 1.4 Bestimmungsgemäße Verwendung Die Vaillant turboMAX plus Geräte sind nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechni- schen Regeln gebaut. Dennoch können bei unsachge- mäßer oder nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter...
Pour l'installation de l'écoulement de l'air et des gaz brûlés, seuls les accessoires Vaillant adéquats doivent Attention! En serrant ou en dévissant les raccords à vis, être utilisés.
De plaatsing, installatie en eerste ingebruikname van de richtlijnen: Vaillant gaswandketel turboMAX plus mag enkel uitge- - Alle bestaande voorschriften van de plaatselijke water- voerd worden door een erkend installateur die, onder maatschappij en de Belgaqua-voorschriften.
Stoffen ge- Gerätes hier eine niedrigere Temperatur auftritt als die währleistet wird. zulässige Temperatur von 85 °C. Für die Installation der Luft-/Abgasführung dürfen nur die entsprechenden Vaillant Zubehöre verwendet wer- Achtung! den. Beim Anziehen oder Lösen von Schraubverbindungen grundsätzlich passende Ein Abstand des Gerätes von Bauteilen aus brennbaren...
N'installez pas l'appareil dans des pièces joints et ainsi provoquer l'apparition de bruits en mode exposées à des vapeurs ou à des poussières chauffage. Dans ce cas, Vaillant se dégage de toute res- agressives! ponsabilité (y compris pour les dommages éventuels).
Opgelet! Opgelet! De plaatsing, installatie en eerste ingebruikna- Plaats de wandketel uitsluitend in een vorstvrije me van de Vaillant gaswandketel turboMAX ruimte! plus mag enkel uitgevoerd worden door een erkend installateur die, onder zijn verantwoor- De gaswandketel dient niet beschermd te worden t.o.v.
Frostschutzmittel können Veränderungen an Dichtungen auftreten und es kann zu Geräuschen im Heizbetrieb Die Verbrennungsluft des Gerätes muss frei von Stoffen kommen. Dafür kann Vaillant keine Verantwortung über- sein, die z. B. Dämpfe mit Fluor, Chlor, Schwefel u. ä. ent- nehmen (einschließlich etwaiger Folgeschäden).
3 Installation 3 Installatie 3 Installation 3.3 Omvang van de levering Aanwijzing! Controleer of de levering volledig en onbescha- digd is. Positie Aantal Benaming Gaswandketel Reductiering Frontpaneel Onderste afdekplaat 5*/*** Aansluitstuk voor koudwater 6*** Afsluitkranen (vertrek- en retour verwarming), gaskraan 7*** 4*/** Aansluitstukken...
Installation 3 Installatie 3 Installation 3 3.4 Gabarit de montage Attention! L'appareil doit uniquement être installé sur un mur fixe et fermé. Veillez à ce que la capacité portante de toutes les pièces de fixation soit suffisante! Tenez alors également compte de la qualité du mur! 60/100 •...
3 Installation 3 Installatie yyyyyyyyyy 3 Installation yyyyyyyyyy 3.5 Espaces de montage nécessaires et les dimen- sions de l'appareil yyyyyyyyyy Les espaces de montage suivants sont nécessaires tant pour la suspension de l'appareil que pour l'exécution de travaux d'inspection et d'entretien ultérieurs: yyyyyyyyyy 150 mm sur la face inférieure, 5 mm de chaque côté,...
Installation 3 Installatie 3 Installation 3 3.6 Dimensions de raccordement Légende fig. 3.5 et 3.6: 1Retour chauffage 2Raccord d'eau froide 3Raccord du gaz 4Raccord d'eau chaude 5Départ chauffage 6Raccord du conduit d’amenée d’air/d’evacution gaz fumées 7Support de suspension Raccord Diamètre y y y y Départ chauffage Ø...
3 Installation 3.7 Suspension de l'appareil • Déterminez l'emplacement de montage sur le mur en 174,5 tenant compte des dimensions de l'appareil, des dimensions de raccordement et des espaces de monta- ge nécessaires. • A l'aide des vis (2), fixez le support de suspension (1) au mur et orientez-le.
Installatie 3 Installation 3 3.7 Wandketel monteren 3.7 Gerät aufhängen • Bepaal de montageplaats aan de wand en hou hierbij • Befestigen Sie den Aufhängebügel (1) mit den rekening met de afmetingen van de gaswandketel, de Schrauben M8 (2) an der Wand und richten Sie den aansluitingsdiameters en de vereiste vrije montage- Aufhängebügel (1) aus.
3 Installation 3.9 Raccord d'eau froide et d'eau chaude (VUW) Attention! Veillez à ce que les conduites de raccordement ne soient pas tendues lors du montage afin d'éviter toute fuite! • Raccorder la vanne d'arrêt eau froide (3) avec le joint (2) sur le raccord eau froide (1) de la chaudière.
Installatie 3 Installation 3 3.9 Koud- en warmwateraansluiting (VUW) 3.9 Kalt- und Warmwasseranschluss (VUW) Opgelet! Achtung! Let op een spanningsvrije montage van de aan Achten Sie auf eine spannungsfreie Montage der sluitleidingen opdat er geen ondichtheden ont- Anschlussleitungen, damit es nicht zu Un- staan! dichtigkeiten kommt! •...
3 Installation 3.11 Départ et retour chauffage Attention! Veillez à ce que les conduites de raccordement ne soient pas tendues lors du montage afin d'éviter toute fuite ! Attention! Rincez soigneusement l'installation de chauffa- ge avant de raccorder l'appareil! Vous enlèverez ainsi les résidus tels que les perles de soudage, la calamine, le chanvre, le lut, la rouille, la saleté, etc.
Installatie 3 Installation 3 3.11 Monteren van de vertrek- en retouraansluiting- 3.11 Heizungs-Vorlauf und Heizungs-Rücklauf verwarming Achtung! Opgelet! Achten Sie auf eine spannungsfreie Montage der Let op een spanningsvrije montage van de aan Anschlussleitungen, damit es nicht zu Un- sluitleidingen opdat er geen ondichtheden in de dichtigkeiten in der Heizungsanlage kommt! verwarmingsinstallatie ontstaan! Achtung!
3 Installation 3.13 Raccord électrique Câblage Attention! L'installation électrique doit uniquement être effectuée par un installateur agréé qui respect les normes en vigueur (AREI). Danger! Tension électrique! Danger de mort par électrocution sur les rac- cords sous tension. Coupez toujours l'alimenta- tion électrique avant de procéder à...
Installatie 3 Installation 3 3.13 Elektrische aansluiting 3.13 Elektroanschluss Bedrading Anschlussverdrahtung Opgelet! Achtung! De elektrische installatie mag uitsluitend Die Elektroinstallation darf nur von einem aner- worden uitgevoerd door een erkend vakman, kannten Fachhandwerksbetrieb durchgeführt die verantwoordelijk is voor de naleving van werden! de bestaande AREI-voorschriften.
Page 28
L et N sont sous tension continue! L'appareil est prêt à être branché et doit être raccordé par un raccord fixe. Le système de câblage Vaillant vous permet de procéder rapidement et sans difficulté à l'in- stallation électrique.
Page 29
Das Gerät ist anschlussfertig verdrahtet und muss über een vaste verbinding aangesloten te worden. Het einen festen Anschluss angeschlossen werden. Vaillant bedradingssysteem maakt een snelle en pro- Das Vaillant Verdrahtungssystem ermöglicht Ihnen eine bleemloze elektrische installatie mogelijk. schnelle und problemlose Elektroinstallation.
Page 30
3 Installation 3 Installatie 3 Installation Point de text +5 V Testpunt +5 V Testpunkt +5 V Fiche X2 pour groupes internes Stekkerverbinding X2 voor interne elementen Steckplatz X2 für interne Aggregate Fiche X4 pour vanne diviseuse Stekkerverbinding X4 voor verdeelklep Steckplatz X4 für Vorrangumschaltventil Fiche X7 pour raccordement du boîtier en option Stekkerverbinding X7 voor aansluiting toebehorenbox...
Installation 3 3.14 Raccordement du préparateur sanitaire (VU avec VIH) • Ouvre le clapet frontal et basculez le tableau de com- mande vers l'avant. • Montez la vanne diviseuse prioritaire et la tuyauterie interne du préparateur comme décrit dans les instruc- tions de montage du jeu.
3 Installatie 3 Installation 3.14 Aansluiting warmwaterboiler (VU met VIH) 3.14 Speicheranschluß (VU mit VIH) • Open het frontpaneel en klap het bedieningsbord naar • Öffnen Sie die Frontklappe und klappen Sie den voor. Schaltkasten nach vorn. • Monteer de driewegkraan en de interne leidingen van •...
Installation 3 3.16 Démontage de l’habillage de l'appareil 90° 90° Pour démonter l’habillage, procédez comme suit : • Tournez les deux fixations (1) de 90° vers la gauche. • Rabattez le coffret électrique (2) vers l'avant. VRC-VC • Tirez l’habillage de l'appareil (3) par son bord inférieur vers l'avant et enlevez-la par le haut.
3 Installatie 3 Installation 3.16 Ommanteling verwijderen 3.16 Geräteverkleidung abnehmen Om de ommanteling van de gaswandketel te verwijderen Zur Demontage der Geräteverkleidung gehen Sie bitte als volgt te werk gaan: wie folgt vor: • De beide bevestigingsschroeven (1) 90° naar links ver- •...
Réglage du gaz 4 4 Réglage du gaz 4.1 Réglage en usine du gaz Appareil VU/VUW BE 242/2-5 VU/VUW BE 282/2-5 VU/VUW BE 362-5 Modèle d’appareil pour naturel liquide naturel liquide naturel liquide Plaque signalétique Réglage en usine de la puissance pour l’eau chaude 24 kW 24 kW...
4 Réglage du gaz 4.3 Contrôle et réglage de la charge partielle chauffa- ge (pression brûleur) Pour contrôler la charge partielle chauffage avec la pression des buses et la régler si nécessaire, procédez comme suit: • Déterminez la pression brûleur concorde avec le tableau 4.2.
Gasinstelling 4 Gaseinstellung 4 4.3 Controle en instelling van de verwarmings-deel- 4.3 Prüfung und Einstellung der Heizungsteillast last (branderdruk) (Düsendruck) Om de verwarmings-deellast te controleren met de bran- Um die Heizungsteillast mit dem Düsendruck zu prüfen derdruk en eventueel in te stellen gaat u als volgt te und gegebenenfalls einzustellen, gehen Sie bitte wie werk: folgt vor:...
Page 42
4 Réglage du gaz 1 Appuyez simultanément sur les touches "i" et "+". 2 Maintenez la touche "+" enfoncée jusqu'à ce que "d.0" s'affiche. L'affichage défile de "d.0" à "d.99" puis revient à "d.0". 3 Appuyez sur la touche "i". Une valeur comprise entre 0 et 30 s'affiche.
Page 43
Gasinstelling 4 Gaseinstellung 4 1 Druk tegelijkertijd de toetsen „i“ en „-“ in. 1 Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „i“ und „+“. 2 Houd de toets „+“ zo lang ingedrukt tot op het display 2 Halten Sie die Taste „+“ solange weiter gedrückt bis „d.0“...
Page 44
4 Réglage du gaz 5 Maintenez la touche "i" enfoncée pendant 5 s. environ jusqu'à ce que l'affichage cesse de clignoter. La valeur est alors enregistrée et la pression brûleur s'affiche sur le manomètre. Si la pression des buses ne concorde pas avec la valeur figurant dans le tableau, veuillez recommencer les étapes 3 à...
Page 45
Gasinstelling 4 Gaseinstellung 4 5 Houd de toets „i“ gedurende ca. 5 s ingedrukt tot de 5 Halten Sie die Taste „i“ für ca. 5 s gedrückt bis die indicatie niet meer knippert. De waarde is nu opgesla- Anzeige nicht mehr blinkt. Der Wert ist nun gespei- gen en nu kunt u aan de U-buismanometer de bran- chert und jetzt können Sie am U-Rohr-Manometer den derdruk aflezen.
4 Réglage du gaz 4.4 Contrôle et réglage de la charge partielle chauf- fage (débit gaz) Pour vérifier la charge partielle chauffage au moyen du débit gaz et la régler si néces- saire, procédez comme suit: • Déterminez le débit gaz concorde avec le tableau 4.3. •...
Gasinstelling 4 Gaseinstellung 4 4.4 Controle en instelling van de verwarmings-deel- 4.4 Prüfung und Einstellung der Heizungsteillast last (gasdoorstroming) (Gasdurchfluss) Om de verwarmings-deellast te controleren met behulp Um die Heizungsteillast mittels des Gasdurchflusses zu van de gasdoorstroming en eventueel in te stellen gaat prüfen und gegebenenfalls einzustellen, gehen Sie bitte u als volgt te werk: wie folgt vor:...
Page 48
4 Réglage du gaz 1 Appuyez simultanément sur les touches "i" et "+". 2 Maintenez la touche "+" enfoncée jusqu'à ce que "d.0" s'affiche. L'affichage défile de "d.0" à "d.99" puis revient à "d.0". 3 Appuyez sur la touche "i". Une valeur comprise entre 0 et 30 s'affiche.
Page 49
Gasinstelling 4 Gaseinstellung 4 1 Druk tegelijkertijd de toetsen „i“ en „-“ in. 1 Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „i“ und „+“. 2 Houd de toets „+“ zo lang ingedrukt tot op het display 2 Halten Sie die Taste „+“ solange weiter gedrückt bis „d.0“...
Page 50
4 Réglage du gaz 5 Maintenez la touche "i" enfoncée pendant 5 s. environ jusqu'à ce que l'affichage cesse de clignoter. La valeur est alors enregistrée et le débit gaz s'affiche sur le compteur de gaz. Si le débit de gaz ne concorde pas avec la valeur indi- quée dans le tableau, recommencez les étapes 3 à...
Page 51
Gasinstelling 4 Gaseinstellung 4 5 Houd de toets „i“ gedurende ca. 5 s ingedrukt tot de 5 Halten Sie die Taste „i“ für ca. 5 s gedrückt bis die indicatie niet meer knippert. De waarde is nu opgesla- Anzeige nicht mehr blinkt. Der Wert ist nun gespei- gen en u kunt de gasdoorstroming nu aflezen aan de chert und jetzt können Sie den Gasdurchfluss am gasteller.
4 Réglage du gaz 4.5 Contrôle du point de réglage moyen des robinets Numéro de Famille de gaz Point moyen de de gaz (VU/VUW BE 362-5) programme réglage La détermination d’un point moyen de réglage des robi- P.11 Gaz naturel (G20) 5,3 mbar nets de gaz est nécessaire afin de garantir un mode de P.12...
Gasinstelling 4 4.5 Controle van het gemiddelde instelpunt van de Programma- Gasfamilie Gemiddelde gasarmatuur (VU/VUW BE 362-5) nummer instelpunt Het vastleggen van een gemiddeld instelpunt van de P.11 Aardgas (G20) 5,3 mbar gasarmatuur is vereist om een efficiënte bedrijfswijze te P.12 Aardgas (G25) 5,3 mbar...
4 Gaseinstellung 4.5 Überprüfung des mittleren Einstellpunktes der Hinweis! Gasarmatur (nur bei VU/VUW BE 362-5) In diesem Betriebsmodus ist die Taste "-" funk- Die Festlegung eines mittleren Einstellpunktes der tionslos. Wird während des Einstellvorgangs der Gasarmatur ist erforderlich, um eine effiziente erforderliche Druck überschritten, muß...
Page 55
4 Réglage du gaz Pression du brûleur VU/VUW BE 242/2-5 Famille de gaz Puissance de l’appareil [kW] 10,0 12,0 14,0 16,0 18,0 20,0 22,0 24,0 Pression du brûleur 1) [mbar] Gaz naturel 2E+ Identification des pour G20 injecteur 2) 7/120 pour G25 11,1 12,9...
Page 56
4 Gasinstelling Branderdruk VU/VUW BE 242/2-5 Gasfamilie Vermogen van het toestel [kW] 10,0 12,0 14,0 16,0 18,0 20,0 22,0 24,0 Branderdruk 1) [mbar] Aardgas 2E+ markering brander- voor G20 inspuiter 2) 7/120 voor G25 11,1 12,9 Branderdruk 1) [mbar] vloeibaar gas 3+ markering brander- voor G30 11,5...
5 Contrôle de fonctionnement 5 Contrôle de fonctionnement 5.1 Procédure Une fois le remplissage, l'installation et le réglage du gaz terminés, procédez à un contrôle du fonctionnement de l'appareil avant de le mettre en service. • Mettez l'appareil en service conformément aux notices d'utilisation fournies.
Functiecontrole 5 Funktionsprüfung 5 5 Functiecontrole 5 Funktionsprüfung 5.1 Werkwijze 5.1 Vorgehensweise Voer na beëindiging van het vullen van het apparaat, de Führen Sie nach Abschluss der Gerätebefüllung, installatie en de gasinstelling een functiecontrole van de Installation und Gaseinstellung eine Funktionsprüfung gaswandketel uit voordat u het apparaat in gebruik des Gerätes durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb neh- neemt en aan de gebruiker overhandigt.
5 Contrôle de fonctionnement 5.4 Chauffage • Allumez l'appareil. • Assurez-vous qu'il y a une demande chauffage. • Assurez-vous que la fonction de démarrage à chaud est désactivée. • Appuyer sur la touche „i“. Lorsque le chauffage fonctionne correctement, le code d’état „S.4”...
Functiecontrole 5 Funktionsprüfung 5 5.4 Verwarmingsbedrijf 5.4 Heizbetrieb • Schakel het apparaat in. • Schalten Sie das Gerät ein. • Vergewis u ervan dat er aan verwarmingskant warmte • Stellen Sie sicher, dass eine heizungsseitige wordt gevraagd. Wärmeanforderung vorliegt. • Vergewis u ervan dat de warme startfunctie is uitge- •...
6 Réglages en usine 6 Réglages en usine 6.1 Réglage de l’arrêt différé de la pompe Le temps de l’arrêt différé de la pompe pour le chauffa- ge est réglé en usine sur une valeur de 5 minutes. Il peut varier entre 1 et 60 minutes. Pour modifier le temps de l’arrêt différé...
Fabrieksinstellingen 6 Werkseinstellungen 6 6 Fabrieksinstellingen 6 Werkseinstellungen 6.1 Nadraaitijd van de pomp instellen 6.1 Pumpennachlaufzeit einstellen De nadraaitijd van de pomp voor de centrale verwar- Die Pumpennachlaufzeit für den Heizbetrieb ist werksei- ming is vanuit de fabriek ingesteld op een waarde van 5 tig auf einen Wert von 5 Minuten eingestellt.
6 Réglages en usine 6.3 Réglage du commutateur de la pompe L'appareil est équipé d'une pompe à deux vitesse. En usine, le commutateur de la pompe (1) est réglé sur la vitesse III. Attention! Les appareils VU/VUW BE 242/2-5, VU/VUW BE 282/2-5 et VU/VUW BE 362-5 doivent être utilisés au niveau III car la puissance en production d'eau chaude sanitaire est réduite en...
Fabrieksinstellingen 6 Werkseinstellungen 6 6.3 Pompschakelaar instellen 6.3 Pumpenschalter einstellen De gaswandketel is uitgerust met een circulatiepomp Das Gerät ist mit einer zweistufigen Pumpe ausgestat- met twee snelheden. Vanuit de fabriek is de pompscha- tet. Werkseitig ist der Pumpenschalter (1) auf Stufe III kelaar (1) ingesteld op snelheid III.
6 Réglages en usine 6.4 Réglage du débit d'eau chaude (VUW) En usine, le débit d'eau chaude est réglé au maximum. Si un changement s'impose, procédez comme suit: • Ouvrez complètement la prise d'eau chaude. Sur les mélangeurs, réglez la position "CHAUD". •...
Fabrieksinstellingen 6 Werkseinstellungen 6 6.4 Warmwaterhoeveelheid instellen (VUW) 6.4 Warmwassermenge einstellen (nur VUW) Vanuit de fabriek is de warmwaterhoeveelheid ingesteld Werkseitig ist die Warmwassermenge auf Maximum ein- op maximum. Zou een wijziging noodzakelijk zijn, ga dan gestellt. Sollte eine Änderung erforderlich sein, gehen als volgt te werk: Sie bitte wie folgt vor: •...
Afin de garantir durablement toutes les fonc- tions de l'appareil et de ne pas modifier l'état autorisé de la série, utilisez uniquement des piè- ces de rechange Vaillant originales lors des tra- vaux d'entretien et de maintenance. Les catalogues de pièces de rechange en vigueur conti- ennent une liste des pièces de rechange éventuellement...
Een lijst van eventueel benodigde Vaillant wisselstukken ten die jeweils gültigen Ersatzteil-Kataloge. Auskünfte vindt u in de telkens geldende catalogussen. Inlichtingen hierzu erhalten Sie bei allen Vaillant Stützpunkten. hierover kunt u krijgen bij alle Vaillant verkoopspunten. 7.2 Inspektionsintervalle 7.2 Controle-intervallen Alle Hauptbaugruppen des Gerätes (Gasarmatur, Alle hoofdmodules van het apparaat (gasarmatuur, bran- Brenner, Primärwärmetauscher, Sekundärwärme-...
7 Inspection et entretien 7.5 Nettoyage du brûleur et de l'échangeur primaire Pour pouvoir contrôler et nettoyer l'encrassement du brûleur et des lamelles de l'échangeur primaire, procé- dez comme suit: • Débranchez l'appareil. • Fermez le robinet de gaz. • Démontez l’habillage de l'appareil. •...
Controle en onderhoud 7 Inspektion und Wartung 7 7.5 Reiniging van brander en primaire warmte- 7.5 Reinigung von Brenner und Primärwärmetauscher wisselaar Um die Verschmutzung des Brenners und der Wärme- Controleer en reinig evt. de vervuiling van de brander en tauscher-Lamellen des Primärwärmetauschers kontrol- de warmtewisselaar (lamellen) als volgt: lieren und gegebenenfalls reinigen zu können, gehen Sie...
7 Inspection et entretien 7.6 Nettoyage de l'échangeur secondaire (VUW) Pour contrôler l'encrassement de l'échangeur secondai- re et les nettoyer si nécessaire, procédez comme suit: • Débranchez l'appareil. • Fermez le dispositif d’arrêt de l'eau froide. • Fermez les robinets d'entretien dans l'aller et le retour chauffage.
Controle en onderhoud 7 Inspektion und Wartung 7 7.6 Reiniging van de secundaire warmtewisselaar 7.6 Reinigung des Sekundärwärmetauschers (VUW) (VUW) Um die Verschmutzung der Wärmetauscher-Lamellen Om de vervuiling van de secundaire warmtewisselaar te des Sekundärwärmetauschers kontrollieren und gegebe- controleren en eventueel te kunnen reinigen gaat u als nenfalls reinigen zu können, gehen Sie wie folgt vor: volgt te werk: •...
7 Inspection et entretien 7.7 Remplir la chaudière (VUW) Pour garantir le fonctionnement irréprochable de l’in- stallation de chauffage, il est nécessaire de maintenir l’eau à une certaine pression (≥ 1 bar). Si l’aiguille du manomètre descend au-dessous de cette valeur, vous devez absolument ajouter de l’eau dans l’installation.
Controle en onderhoud 7 Inspektion und Wartung 7 7.7 Verwarmingscircuit van de wandketel vullen 7.7 Gerät heizungsseitig füllen (VUW-Geräte) (VUW) Für einen einwandfreien Betrieb der Heizungsanlage ist Voor een foutloos werken van de verwarmingsinstallatie anlagenbedingt ein bestimmter Wasserdruck erforder- is een minimale waterdruk vereist (≥ 1 bar). Daalt de indi- lich (≥...
7 Inspection et entretien – 8 Dépistage des anomalies 7.10 Essai de fonctionnement Une fois l'inspection terminée, procédez aux contrôles suivants: • Vérifiez que tous les dispositifs de commande, de réglage et de contrôle fonctionnent parfaitement. • Vérifiez l'étanchéité de l'appareil et du conduit de che- minée.
Controle en onderhoud 7 – Storingssleutel 8 Inspektion und Wartung 7 – Störungssuche 8 7.10 Veiligheidscontrole’s uitvoeren 7.10 Probebetrieb Na afsluiting van een onderhoud of interventie moet u Nach Abschluss der Inspektion müssen Sie folgende de volgende controles uitvoeren: Überprüfungen durchführen: •...
8 Dépistage des anomalies Affichage Signification S.00 Pas de besoins en chaleur (mode chauffage) S.01 Démarrage du ventilateur (mode chauffage) S.02 Démarrage de la pompe (mode chauffage) S.03 Processus d’allumage (mode chauffage) S.04 Fonctionnement du brûleur (mode chauffage) S.07 Arrêt différé de la pompe (mode chauffage) S.08 Temporisation du brûleur après fonctionnement du chauffage (mode chauffage) S.10...
Dépistage des anomalies 8 8.2 Codes de diagnostic Le mode diagnostic permet de modifier certains paramètres ou d'afficher d'autres informations (voir tableaux suivants). • Appuyez simultanément sur les touches "i" et "+" situées sous l'affichage, "d.00" s'affiche. • Utilisez les touches "+" ou "-" pour atteindre le numéro de diagnostic souhaité.
Page 80
8 Dépistage des anomalies Affichage Signification Valeurs d’affichage/de réglage d.25 Chargement du préparateur autorisé par l’horloge de 1 = oui démarrage à chaud 0 = non d.30 Signal de commande du bloc de gaz 1 = marche 0 = arrêt d.33 Valeur théorique régime ventilateur T/min (uniquement 36 kW)
Dépistage des anomalies 8 8.3 Codes d'erreur Les codes d'erreur apparaissent lors de la survenue d'er- reurs sur tous les autres affichages. Lors de la survenue simultanée de plusieurs erreurs, les codes d'erreur correspondants s'affichent en alternance pendant 2 secondes environ. 8.4 Mémoire des erreurs La mémoire des erreurs contient les 10 dernières erreurs décelées.
Page 82
8 Dépistage des anomalies Affichage Signification Cause F.00 Interruption - NTC sonde de départ Fiche NTC pas ou mal branchée; NTC défectueux, câble rompu F.01 Interruption - NTC sonde de retour Fiche NTC pas ou mal branchée; NTC défectueux, câble rompu F.10 Court-circuit - NTC sonde de départ Fiche NTC défectueuse;...
Page 83
Storingssleutel 8 Indicatie Betekenis S.00 geen warmtevraag S.01 ventilatorstart (verwarming) S.02 voorloop van de circulatiepomp (verwarming) S.03 ontstekingsproces (verwarming) S.04 brander in bedrijf (verwarming) S.07 naloop van de circulatiepomp (verwarming) S.08 spertijd brander na verwarming S.10 warmwaterschakelaar aan (warmwaterbedrijf) S.11 ventilatorstart (warmwaterbedrijf) S.13 ontstekingsproces (warmwaterbedrijf)
8 Storingssleutel 8.2 Diagnosecodes In de diagnosemodus kunt u bepaalde parameters wijzi- gen of meer informatie laten verschijnen (zie volgende tabellen). • Druk tegelijkertijd op de toetsen "i" en "+" onder het display. In het display verschijnt "d.00". • Blader met de toetsen "+" of "-" naar het gewenste diagnose-nummer.
Page 85
Storingssleutel 8 Indicatie Betekenis Indicatiewaarden/instelwaarden d.25 warme start functie vrijgegeven door warmstartklok 1 = ja 0 = nee d.30 stuursignaal voor gasblok 1 = aan 0 = uit d.33 gewenste waarde toerental ventilator t/min (alleen 36 kW) d.34 werkelijke waarde toerental ventilator t/min (alleen 36 kW) d.35 stand van de verdeelklep...
8 Storingssleutel 8.3 Foutcodes De foutcodes verdringen bij optredende fouten alle andere indicaties. Als er meerdere fouten tegelijkertijd voorkomen worden de bijhorende foutcodes afwisselend gedurende telkens ca. 2 s getoond. 8.4 Foutgeheugen In het foutgeheugen worden de laatste 10 opgetreden fouten opgeslagen.
Page 87
Storingssleutel 8 Indicatie Betekenis Oorzaak F.00 onderbreking NTC vertrekwatervoeler NTC-stekker niet ingestoken of los; NTC defect, kabel onderbroken F.01 onderbreking NTC retourwatervoeler NTC-stekker niet ingestoken of los; NTC defect, kabel onderbroken F.10 kortsluiting NTC vertrekwatervoeler (< 130 °C) NTC-stekker defect; ontoelaatbare elektrische verbinding tussen NTC-contacten of op de elektronica;...
Störungssuche 8 8.2 Diagnosecodes Im Diagnosemodus können Sie bestimmte Parameter verändern oder sich weitere Informationen anzeigen las- sen (siehe nachfolgende Tabellen). • Drücken Sie gleichzeitig die Tasten „i“ und „+“ unter- halb des Displays. Im Display erscheint „d.00“. • Blättern Sie mit den Tasten „+“ oder „-“ zur gewünschten Diagnosenummer.
Page 90
8 Störungssuche Anzeige Bedeutung Anzeigewerte/Einstellwerte d.25 Speicherladung durch Warmstartuhr freigegeben 1 = ja 0 = nein d.30 Steuersignal für Gasventil 1 = ein 0 = aus d.33 Drehzahl-Sollwert Gebläse U/min (nur 36 kW) d.34 Drehzahl-Istwert Gebläse U/min (nur 36 kW) d.35 Stellung des Vorrangumschaltventils 1 = Warmwasser...
Störungssuche 8 8.3 Fehlercodes Die Fehlercodes verdrängen bei auftretenden Fehlern alle anderen Anzeigen. Bei gleichzeitigem Vorkommen mehrerer Fehler werden die zugehörigen Fehlercodes abwechselnd für jeweils ca. 2 s angezeigt. 8.4 Fehlerspeicher Im Fehlerspeicher werden die letzten 10 aufgetretenen Fehler gespeichert. •...
Page 92
8 Störungssuche Anzeige Bedeutung Anzeigewerte/Einstellwerte F.00 Unterbrechung - Vorlauf-NTC NTC-Stecker nicht gesteckt oder lose; NTC defekt, Kabel unterbrochen F.01 Unterbrechung - Rücklauf-NTC NTC-Stecker nicht gesteckt oder lose; NTC defekt, Kabel unterbrochen F.10 Kurzschluss - Vorlauf-NTC (< 130 °C) NTC-Stecker defekt; unzulässige elektrische Verbindung zwischen NTC-Kontakten oder auf der Elektronik, NTC defekt F.11 Kurzschluss - Rücklauf-NTC (<...