Sommaire des Matières pour Briggs & Stratton WP2-55
Page 1
Инструкция по эксплуатации Мотопомпа Briggs&Stratton WP2-60 073010 Цены на товар на сайте: http://www.vseinstrumenti.ru/sadovaya_tehnika/motopompy/obychnaya_voda/briggs_stratton/briggs_stra tton_wp2-60_073010/ Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://www.vseinstrumenti.ru/sadovaya_tehnika/motopompy/obychnaya_voda/briggs_stratton/briggs_stra tton_wp2-60_073010/#tab-Responses...
Page 2
Manuel d’utilisation Pompa wodna Instrukcja obsługi Vesipumppu ohjekirja Водяной насос Руководство по эксплуатации Su Pompası Kullanma Kılavuzu wP2-55, wP2-60, wP3-65 Appearance may vary slightly Briggs & stratton Power Products grouP, LLc MiLwaukee, wisconsin, u.s.a. Original Instruction MS10406 (REV. -) Português Suomi...
Page 3
Table of Contents Important Safety Instructions ........3 components .
Page 4
Important Safety Instructions warning Running engine gives off carbon monoxide, an odorless, colourless, poison gas. saVe tHese instructions - This manual contains Breathing carbon monoxide could result in death, important instructions that should be followed during water serious injury, headache, fatigue, dizziness, pump operation.
Page 5
NOTICE Any attempt to crank or start the engine before it warning Exhaust heat/gases could ignite has been properly serviced with the recommended oil will combustibles, structures or damage fuel tank result in equipment failure. causing a fire, resulting in death, serious injury • Refer to Maintenance for oil fill information.
Page 6
components Read entire operator’s manual before you attempt to assemble or operate your new water pump. Compare the illustrations with your water pump, to familiarize yourself with the locations of various controls and adjustments. Save this manual for future reference. a - Priming Plug —...
Page 7
Assembly add engine oil 1. Place pressure washer on a flat, level surface. Read entire operator’s manual before you attempt to 2. Clean area around oil fill (a) and remove oil dipstick. assemble or operate your new water pump. Every effort has been made to ensure that information in this manual is accurate and current.
Page 8
add Fuel 1. Make sure water pump is on a level surface. 2. Clean area around fuel fill cap and remove cap. Fuel must meet these requirements: • Clean, fresh, unleaded petrol. • A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see High Altitude. • Petrol with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) is acceptable. NOTICE Avoid water pump damage.
Page 9
assemble and attach Hoses attach suction Hose to strainer Basket Slide hose clamp over hose. Attach open end of suction You will need the following tool to install the hoses to the water pump: hose to strainer hose barb. Tighten hose clamp securely using a standard 6mm (1/4”...
Page 10
operation If you have any problems operating your water pump, please contact the store at which you purchased the unit or any authorized dealer. Safe Operating Considerations Clearances and Air Movement warning Exhaust heat/gases could ignite combustibles, structures or damage fuel tank causing a fire, resulting in death, serious injury and/ or property damage.
Page 11
Move Water Pump to Safe starting the water Pump Use the following start instructions: operating Location For best pump performance, locate the pump on a flat, level 1. Make sure unit is on a flat, level surface and pump surface as close as possible to the water to be pumped. chamber is primed.
Page 12
stopping the water Pump 6. Grasp recoil handle (e) and pull slowly until slight resistance is felt. Then pull handle rapidly to overcome 1. Move engine speed lever (g) to “Slow” ( ) position. compression, prevent kickback and start engine. warning Backfire, fire or engine damage could occur.
Page 13
Maintenance emissions control Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any Maintenance schedule non-road engine repair establishment or individual. Follow the hourly or calendar intervals, whichever occurs first. However, to obtain ”no charge” emissions control service, the More frequent service is required when operating in adverse work must be performed by a factory authorized dealer.
Page 14
engine Maintenance 3. Verify oil is at the point of overflowing at oil fill opening (B). warning Unintentional sparking could cause fire or 4. Replace and tighten oil fill cap. electric shock resulting in death or serious injury. adding engine oil • When adjusting or making repairs to your water pump 1.
Page 15
Service Air Cleaner warning Exhaust heat/gases could ignite Clean or replace the air cleaner elements as recommended in combustibles, structures or damage fuel tank the Maintenance Chart or more often if operating under dirty causing a fire, resulting in death, serious injury or dusty conditions.
Page 16
storage other storage tips warning Fuel and its vapours are extremely If the water pump cannot be used at least once every 30 days flammable and explosive which could cause or you must store the unit for more than 30 days, use the burns, fire or explosion resulting in death, following information as a guide to prepare it for storage.
Page 17
troubleshooting Problem cause correction no pump output or 1. Pump not primed. 1. Fill pump chamber with water and prime pump. low pump output when 2. Suction hose restricted, collapsed, 2. Replace suction hose. water pump is running. damaged, too long, or diameter too small. 3.
Page 18
Briggs & stratton Power Products grouP, LLc water PuMP owner warrantY PoLicY Effective August 1, 2010 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before August 1, 2010 LiMited warrantY Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part(s) of the equipment that is defective in material or workmanship or both.
Page 19
water Pump Product Specifications Product Specifications Model 073009, 073010, 073029 Model 073011, 073012, 073030 Water Pump Specifications Water Pump Specifications Suction Port Diameter ..... 7.6 cm (3 in) Suction Port Diameter .
Page 20
Índice instrucciones importantes de seguridad ......2 componentes ........... . . 5 Montaje .
Page 21
Símbolos de peligro y sus significados instrucciones importantes de seguridad CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene instrucciones importantes que se deben seguir durante el funcionamiento de la bomba de agua. símbolos sobre la seguridad y significados El símbolo de alerta de seguridad ( ) indica un posible riesgo para su integridad física.
Page 22
adVertencia El combustible y sus vapores son adVertencia El arrancador y otras piezas rotativas extremadamente inflamables y explosivos. pueden enredarse en las manos, el pelo, la ropa u otros accesorios. El fuego y las explosiones pueden causar • NUNCA coloque las manos ni ninguna otra parte del quemaduras graves o incluso la muerte.
Page 23
AVISO Un tratamiento inadecuado de la bomba de agua puede estropearla y acortar su vida útil. • En caso de dudas sobre su uso, diríjase al distribuidor o comuníquese con un centro de servicio cualificado. • Asegúrese de que la cámara de la bomba esté llena de agua antes de arrancar el motor.
Page 24
componentes Lisez ce manuel d’utilisation et les règles de sécurité avant d’utiliser votre pompe à eau. Comparez les illustrations à votre pompe à eau pour vous familiariser avec l’emplacement des diverses commandes et réglages. Conservez ce manuel pour référence future. a - tapón de cebado: permite llenar la bomba de agua para H - arrancador de retroceso: permite arrancar cebarla antes de la puesta en marcha.
Page 25
Montaje adición de aceite de motor 1. Coloque la bomba de agua en una superficie plana Lea todo el manual del operario antes de intentar y nivelada. montar o utilizar la bomba de agua nueva. 2. Limpie la zona de alrededor del orificio de llenado de Se ha realizado el máximo esfuerzo para reunir en este aceite (a) y quite el tapón amarillo.
Page 26
3. Añada lentamente gasolina normal sin plomo al AVISO Un tratamiento inadecuado de la bomba de agua depósito. Llene hasta el indicador de nivel rojo (c). No puede estropearla y acortar su vida útil. El fracaso para seguir Manual de Operario para el añada combustible en exceso.
Page 27
Montaje y conexión de mangueras Conexión de la manguera a la cesta del filtro Introduzca la manguera en la abrazadera de la manguera. Necesitará la siguiente herramienta para fijar las mangueras a la bomba de agua: Conecte el extremo abierto de la manguera de aspiración en el conector de la manguera del filtro.
Page 28
Funcionamiento Si tiene problemas con el funcionamiento de la bomba de agua, comuníquese con la tienda en la que adquirió la unidad o con un distribuidor autorizado. consideraciones para un uso seguro Espacio libre y movimiento de aire adVertencia Los gases y el calor de escape podrían inflamar los materiales combustibles y las estructuras o dañar el depósito de combustible y provocar incendios, así...
Page 29
colocación de la bomba de agua en una Puesta en marcha de la bomba de agua Siga las siguientes instrucciones de puesta en marcha: posición segura Para mejorar el rendimiento de la bomba, ubíquela en una 1. Asegúrese de que la unidad esté ubicada en una superficie plana y nivelada, lo más cerca posible del agua superficie plana y nivelada y de que la cámara se bombeada.
Page 30
Parada de la bomba de agua 6. Sujete el tirador de retroceso (e) y tire lentamente hasta sentir una ligera resistencia. A continuación, tire 1. Mueva la palanca de velocidad del motor (c) hasta la rápidamente del asa para vencer la compresión, evitar posición “Slow”...
Page 31
Mantenimiento Mantenimiento de la bomba de agua El mantenimiento consiste en mantener limpia la bomba de agua. Guarde la unidad en un espacio limpio y seco, sin Plan de mantenimiento exceso de polvo, suciedad, humedad y vapores corrosivos. Observe los intervalos de horas o de calendario, los que Las ranuras del aire de refrigeración del motor no deben sucedan antes.
Page 32
aceite adición de aceite para motor recomendaciones sobre el aceite 1. Asegúrese de que la bomba de agua esté en una Para obtener el mejor rendimiento, recomendamos utilizar superficie plana. aceites certificados con garantía Briggs & Stratton. También 2. Compruebe el nivel de aceite tal como se indica en la se pueden utilizar otros aceites detergentes de alta calidad sección Comprobación del nivel de aceite.
Page 33
Inspeccione el silenciador y la pantalla Revisión del filtro de aire Limpie o sustituya los elementos del filtro de aire como se apagachispas recomienda en el Cuadro de mantenimiento o con más Inspeccione que el silenciador no presente fisuras, corrosión frecuencia si trabaja en zonas sucias o donde haya polvo.
Page 34
ajuste del carburador cambio del aceite del motor: Con el motor todavía caliente, drene el aceite de la caja El carburador de este motor es de baja emisión. Está del cigüeñal. Vuelva a llenarlo con el grado de aceite equipado con una válvula de mezcla de ralentí no ajustable y, recomendado.
Page 35
resolución de problemas Motivo Problema solución La bomba 1. La bomba no se ha cebado. 1. Llene con agua la cámara de la bomba y cebe funciona pero la bomba. descarga poca o 2. La manguera de aspiración está doblada, 2.
Page 36
POLÍTICA DE GARANTÍA PARA EL PROPIETARIO DE UNA BOMBA DE AGUA BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC Fecha de entrada en vigor: 1 de Agosto de 2010. Sustituye a todas las garantías sin fecha y a las de fecha anterior al 1 de Agosto de 2010 GARANTÍA LIMITADA Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará o sustituirá sin cargo alguno cualquier componente del equipo que presente defectos de materiales y/o mano de obra.
Page 37
Bomba de agua Especificaciones del producto Especificaciones del producto Modelo 073009, 073010, 073029 Modelo 073011, 073012, 073030 Especificaciones de la bomba de agua Especificaciones de la bomba de agua Diámetro del orificio de aspiración ..50 mm (2 pulgadas) Diámetro del orificio de aspiración .
Page 38
Índice instruções de segurança importantes ....... . 2 componentes ........... . . 5 Montagem .
Page 39
instruções de símbolos de segurança e seus significados segurança importantes GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES - Este manual contém instruções importantes que devem ser seguidas durante a operação da bomba d’água. símbolos de segurança e seus significados O símbolo de alerta de segurança ( ) indica um risco potencial de ferimentos pessoais.
Page 40
adVertÊncia O combustível e seus vapores são adVertÊncia O motor de partida e outras partes extremamente inflamáveis e explosivos. giratórias podem enroscar nas mãos, no cabelo, nas Incêndio ou explosão podem causar roupas ou nos acessórios. • NUNCA coloque as mãos ou partes do corpo dentro da queimaduras graves ou morte.
Page 41
AVISO O tratamento inadequado da bomba d’água pode danificá-la e reduzir sua vida útil. • Se você tiver dúvidas sobre o uso pretendido, consulte a revendedora ou entre em contato com uma assistência técnica qualificada. • Certifique-se de que a câmara da bomba esteja cheia de água antes de dar partida no motor.
Page 42
componentes Leia todo o manual do operador antes de tentar montar ou operar sua nova na bomba d’água. Compare as ilustrações com a sua bomba d’água, para se familiarizar com a localização dos diversos controles e ajustes. Guarde este manual para consultas posteriores. a –...
Page 43
Montagem abasteça o motor com óleo 1. Coloque a bomba d’água em uma superfície plana Leia o manual do operador inteiro antes de tentar e nivelada. montar ou operar sua nova bomba d’água. 2. Limpe a área ao redor do bocal de óleo (a) e remova a Nos empenhamo ao máximo para garantir que as tampa de óleo amarela.
Page 44
Para proteger o sistema de combustível contra a formação 3. Lentamente adicione combustível isento de chumbo ao de borra, misture um estabilizador de combustível tanque de combustível. Encha até o indicador vermelho ao abastecer. Consulte Armazenamento. Nem todos de nível de combustível (c). Tenha cuidado para não combustíveis são iguais.
Page 45
Monte e fixe as mangueiras conecte a Mangueira de sucção à cesta do Filtro Deslize o grampo da mangueira sobre a mangueira. Conecte A seguinte ferramenta será necessária para instalar as mangueiras na bomba de água: a extremidade aberta da mangueira de sucção à ponta da mangueira do filtro.
Page 46
operação Se você tiver algum problema ao operar a bomba d’água, entre em contato com a loja em que comprou a unidade ou com qualquer revendedora autorizada. considerações para operação segura Área livre e movimento de ar adVertÊncia Os gases/calor de exaustão podem inflamar os produtos combustíveis, as estruturas ou danificar o tanque de combustível, causando O que é...
Page 47
Mova a bomba d’água para local de dando partida na bomba d’água Siga as seguintes instruções para a partida: operação seguro Para obter o melhor desempenho da bomba, coloque-a 1. Certifique-se de que a unidade está em uma superfície em uma superfície plana e nivelada, o mais perto possível plana e nivelada e que foi feito o enchimento da da água que será...
Page 48
Parando a bomba d’água 6. Segure a alça do cabo de partida (e) e puxe-a lentamente até sentir uma leve resistência. Em seguida, 1. Movimente a alavanca de velocidade do motor (g) para puxe a alça com rapidez para superar a compressão, a posição “Lenta”...
Page 49
Manutenção controle de emissões de poluentes A manutenção, substituição ou reparos dos dispositivos e sistemas de controle de emissões poluentes poderá cronograma de Manutenção ser executado por qualquer estabelecimento ou técnico Siga os intervalos de manutenção por hora ou calendário, de reparo de motores para uso fora da estrada.
Page 50
Manutenção do motor adVertÊncia Faíscas não intencionais podem resultar em incêndio ou choque elétrico. • Ao ajustar ou fazer reparos na bomba d’água • Desconecte o cabo da vela de ignição e coloque-o onde não possa entrar em contato com a vela. AO TESTAR AS VELAS DO MOTOR • Use um testador de velas de ignição aprovado.
Page 51
Manutenção do filtro de ar Inspecione o silencioso e o retentor de faíscas Inspecione o silencioso para ver se há fissuras, corrosão ou Limpe ou substitua os elementos do filtro de ar como outros danos. Remova o retentor de faíscas, se equipado recomendado no Gráfico de Manutenção ou com mais com ele, e inspecione a existência de danos ou bloqueio freqüência se estiver operando em condições de sujeira ou...
Page 52
Armazenamento Outras dicas de armazenamento adVertÊncia O combustível e seus vapores são Se a bomba d’água não puder ser usada pelo menos uma extremamente inflamáveis e explosivos. vez a cada 30 dias ou se a unidade precisar ser armazenada durante mais de 30 dias, use as informações a seguir como Incêndio ou explosão podem causar orientação para prepará-la para o armazenamento.
Page 53
resolução de problemas Problema causa correção Pouca ou nenhuma 1. Não foi feito o enchimento da bomba. 1. Encha a câmara da bomba com água e faça o saída da bomba recalque na bomba. d’água em 2. Mangueira de sucção estrangulada, 2.
Page 54
PoLÍtica de garantÍa Para eL ProPietario de una BoMBa de agua Briggs & stratton Power Products grouP, LLc Fecha de entrada en vigor: 1 de Agosto de 2010. Sustituye a todas las garantías sin fecha y a las de fecha anterior al 1 de Agosto de 2010 garantÍa LiMitada Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará o sustituirá sin cargo alguno cualquier componente del equipo que presente defectos de materiales y/o mano de obra.
Page 55
Bomba d’água Especificações do produto Especificações do produto Modelo 073009, 073010, 073029 Modelo 073011, 073012, 073030 Especificações da bomba d’água Especificações da bomba d’água Diâmetro da porta de sucção ....50 mm (2 pol) Diâmetro da porta de sucção .
Page 56
Table des matières Instructions importantes de sécurité ....... . . 2 composants .
Page 57
Symboles de risque et leur signification instructions importantes de sécurité conserVer ces instructions - Le présent manuel comporte des instructions importantes qui doivent être suivies lors du fonctionnement de la pompe à eau. Symboles de sécurité et leur signification Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque potentiel de blessure corporelle.
Page 58
aVertisseMent Le carburant et ses vapeurs sont aVertisseMent L'utilisation de la pompe à eau extrêmement inflammables et explosifs, peut créer des flaques et des surface glissantes, ce et ils peuvent provoquer des brûlures, des qui peut entraîner voter chute et un décès ou des incendies ou des explosions pouvant entraîner blessures graves.
Page 59
AVIS Un mauvais traitement de la pompe à eau pourrait aVertisseMentL’enroulement rapide de la corde du l'endommager et écourter sa durée de vie. lanceur (effet de recul) aura pour effet de tirer la main • Si vous avez des questions concernant l'usage prévu, et le bras vers le moteur en moins de temps qu’on adressez-vous au revendeur ou à...
Page 60
composants Veuillez lire le manuel d'utilisation dans son intégralité avant de tenter de monter ou de faire fonctionner votre nouvelle pompe à eau. Comparez les illustrations avec votre pompe à eau pour vous familiariser avec l'emplacement de différentes commandes et ajustements. Conservez ces instructions à titre de référence. a - Bouchon de remplissage —...
Page 61
Remplir d'huile moteur Montage 1. Placez le nettoyeur haute pression sur une surface Veuillez lire le manuel d'utilisation dans son intégralité plane et nivelée. avant de tenter de monter ou de faire fonctionner votre 2. Nettoyez la zone autour de l'orifice de remplissage nouvelle pompe à...
Page 62
Faire le plein de carburant 1. Assurez-vous que la pompe à eau repose sur une Le carburant doit répondre aux critères suivants : surface nivelée. • Essence sans plomb, propre et fraîche. 2. Nettoyez la zone autour de l'orifice de remplissage d'huile et retirez le bouchon. • Au minimum 87 octanes/87 AKI (91 RON). Pour une utilisation en haute altitude, reportez-vous au paragraphe Haute altitude.
Page 63
Monter et connecter les tuyaux Connecter le tuyau d'aspiration à la crépine Faites glisser le collier de serrage sur le tuyau. Fixez Vous aurez besoin de l'outil suivant pour installer les tuyaux sur la pompe à eau : l'extrémité ouverte du tuyau d'aspiration au raccord cannelé de la crépine.
Page 64
Fonctionnement Si vous rencontrez des difficultés pour ce qui est du fonctionnement de votre pompe à eau, veuillez prendre contact avec le magasin où vous avez acheté l'appareil ou avec tout distributeur agréé. Facteurs importants pour un fonctionnement sans danger Dégagements et mouvement d'air aVertisseMent La chaleur et les gaz d'échappement peuvent enflammer des...
Page 65
Que signifie le terme « hauteur manométrique » ? Ce terme désigne la hauteur d'une colonne d'eau pouvant être obtenue en vidant la pompe. La hauteur d'aspiration (a) est la distance verticale entre le centre de la pompe et la surface du liquide du côté aspiration de la pompe.
Page 66
Déplacer la pompe à eau vers un Localisez la crépine dans la source d'eau. emplacement ne présentant aucun Placez la crépine dans l'eau à pomper. La crépine doit être danger pour son fonctionnement entièrement plongée dans l'eau. Pour réduire l'aspiration de sable ou de limon, placez la crépine dans un seau ou Pour optimiser le rendement de la pompe, placez la pompe au-dessus de roches grossières.
Page 67
Démarrer la pompe à eau 6. Prenez en main le lanceur manuel (e) et tirez Suivez les instructions de démarrage suivantes : doucement jusqu'à ce que vous ressentiez une certaine résistance. Tirez ensuite rapidement sur la poignée afin 1. Assurez-vous que l'appareil se trouve sur une surface de surmonter la compression, d'éviter l'effet de recul et plane et nivelée et que la chambre de pompage soit de démarrer le moteur.
Page 68
Arrêter la pompe à eau 1. Placez le levier de régime moteur (g) sur la position « Lent » ( aVertisseMent Ceci peut provoquer un retour de flamme, un feu ou des dommages du moteur. • NE PAS arrêter le moteur en déplaçant le levier d'étranglement sur la position «...
Page 69
Contrôle d'émission entretien La maintenance, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions Programme de maintenance peuvent être effectués par tout établissement ou Suivez les intervalles horaires ou de calendrier en accordant particulier spécialisé dans la réparation de moteurs la priorité...
Page 70
entretien du moteur aVertisseMent La formation accidentelle d'une étincelle peut provoquer un incendie ou un choc électrique, ce qui peut entraîner un décès ou des blessures graves. • Quand vous effectuez des ajustements ou des réparations de votre pompe à eau • Déconnectez le fil de la bougie d'allumage de cette bougie et placez-le à...
Page 71
5. Replacez le bouchon de vidange d'huile et serrez-le Maintenance de la bougie d’allumage fermement. Retirez le bouchon de remplissage d'huile. Remplacez la bougie d'allumage conformément aux 6. Videz lentement de l'huile (environ 0,6 l (20 oz)) par recommandations figurant dans le tableau de maintenance. l'orifice de remplissage d'huile (B) jusqu'au point de Cela facilitera le démarrage de votre moteur tout en débordement au niveau du bouchon de remplissage...
Page 72
Système de refroidissement d'air Il se peut qu'avec le temps des débris s'accumulent dans les ailettes de refroidissement du cylindre et qu'il soit impossible d'en constater la présence sans démonter le moteur en partie. C'est pour cela que nous vous recommandons de demander à...
Page 73
Autres astuces en matière de remisage remisage aVertisseMent Le carburant et ses vapeurs sont Si la pompe à eau n'est pas utilisée au moins tous les 30 extrêmement inflammables et explosifs, jours ou si vous devez l'entreposer pendant plus de 30 et ils peuvent provoquer des brûlures, jours, utilisez les informations suivantes pour la préparer au des incendies ou des explosions pouvant...
Page 74
Dépannage Problème cause correction Pas de débit ou débit 1. Pompe non amorcée. 1. Remplir la chambre de pompage avec de l'eau faible de la pompe et amorcer la pompe. alors que la pompe est 2. Tuyau d'aspiration bloqué, écrasé, 2.
Page 75
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC POLITIQUE RELATIVE À LA GARANTIE DE PROPRIÉTAIRE D'UNE PoMPe À eau En vigueur à partir du 1er août 2010, remplace toutes les garanties sans date ou datées d'avant le 1er août 2010. garantie LiMitÉe Briggs &...
Page 76
Pompe à eau Spécifications du produit Spécifications du produit Modèle 073009, 073010, 073029 Modèle 073011, 073012, 073030 Spécifications de la pompe à eau Spécifications de la pompe à eau Diamètre de l'orifice d'aspiration ... . . 7,6 cm (3 in) Diamètre de l'orifice d'aspiration .
Page 78
Spis treści Ważne instrukcje bezpieczeństwa ........2 Części składowe .
Page 79
Ważne instrukcje Symbole zagrożenia i ich znaczenia bezpieczeństwa NALEŻY ZACHOWAĆ TE INSTRUKCJE - Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje, których należy przestrzegać podczas pracy z pompą wodną. Symbole bezpieczeństwa i ich znaczenia Symbol alarmu bezpieczeństwa wskazuje potencjalne niebezpieczeństwo spowodowania obrażeń. Słowo sygnalizujące (NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE lub UWAGA) stosowane jest z symbolami alarmowymi, aby określić stopień lub poziom zagrożenia. Symbol zagrożenia może być używany do zasygnalizowania rodzaju zagrożenia. Słowo sygnalizujące UWAGA jest stosowane w odniesieniu do praktyk niezwiązanych z obrażeniami. NIEBEZPIECZEŃSTWO sygnalizuje zagrożenie, które w przypadku nieuniknięcia, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia. A - Wybuch F - Gorąca powierzchnia OSTRZEŻENIE sygnalizuje zagrożenie, które w B - Pożar...
Page 80
OSTRZEŻENIE Paliwo i jego opary są łatwopalne i OSTRZEŻENIE Ciepło i gazy wylotowe mogą wybuchowe, może to być przyczyną poparzeń, spowodować zapalenia materiałów pożaru lub wybuchu i doprowadzić do śmierci, łatwopalnych i struktur lub uszkodzić zbiornik poważnych obrażeń i/lub uszkodzenia mienia. paliwa i wywołać pożar, doprowadzając do śmierci, poważnych obrażeń i/lub UZUPEŁNIANIE LUB SPUSZCZANIE PALIWA uszkodzenia mienia. Kontakt ze tłumikiem • Przed zdjęciem korka wlewu paliwa wyłączyć (OFF) może spowodować poparzenia i poważne pompę i pozostawić ją do ochłodzenia na co najmniej 2 obrażenia. minuty. Powoli poluzować korek, aby zmniejszyć ciśnienie • Nie dotykać gorących części i UNIKAĆ gorących gazów w zbiorniku. wylotowych. • Napełnić lub opróżnić zbiornik paliwa na zewnątrz. • Przed dotknięciem urządzenia zaczekać, aż ostygnie. • NIE przepełniać zbiornika paliwa. Zostawić wolne miejsce • Z każdej strony pompy należy zachować co najmniej na rozszerzanie się paliwa. 1,5 m (5 stóp) odstęp, w tym nad pompą. • Jeśli paliwo rozleje się, przed włączeniem silnika zaczekać aż wyparuje. • Nie wolno trzymać paliwa w pobliżu źródeł iskier, OSTRZEŻENIE Przypadkowe iskrzenie może nieosłoniętych płomieni, płomieni pilota, źródła ciepła lub spowodować pożar lub porażenie prądem, innych źródeł zapłonu.
Page 81
OSTRZEŻENIE Może nastąpić cofnięcie płomienia, UWAGA Nieodpowiednie postępowanie z pompą wodną może spowodować jej uszkodzenia i skrócenie okresu jej pożar lub uszkodzenie silnika. trwałości. • Pytania na temat przeznaczenia pompy należy kierować • NIE wyłączać silnika przesuwając dźwignię ssania w do dealera lub kontaktować się z punktem serwisowym. położenie "Choke" (Ssanie) ( • Przed uruchomieniem silnika należy sprawdzić, czy komora pompy jest wypełniona wodą. Nie należy uruchamiać pompy bez jej wcześniejszego zalania. uwaga Nadmierne prędkości pracy pompy zwiększają ryzyko obrażeń i uszkodzenia pompy wodnej. • Po stronie zasysania pompy należy używać niezałamujących się węży. Nadmiernie niskie prędkości powodują duże obciążenie urządzenia. • Pompę wodną należy stosować tylko zgodnie z jej • NIE manipulować przy ustalonych prędkościach. przeznaczeniem. • NIE modyfikować pompy wodnej. • Pompowanie wody morskiej, napojów, kwasów, roztworów chemicznych lub innych cieczy wywołujących korozję • NIE pozwalać niewykwalifikowanym osobom ani dzieciom może spowodować uszkodzenie pompy. na obsługiwanie pompy.
Page 82
Części składowe Przed próbą złożenia lub eksploatacji nowej pompy wodnej należy zapoznać się z całą instrukcją obsługi. Porównać ilustracje z pompą wodną, aby zapoznać się z rozmieszczeniem kontrolek i regulatorów. Zaleca się zachowanie tej Instrukcji do wykorzystania w przyszłości. a - Korek zalewowy — W tym miejscu należy napełnić H - Rozrusznik ręczny — Używany do ręcznego pompę wodą, aby zalać ją przed uruchomieniem. uruchamiania silnika. B - Odpływ — W tym miejscu należy podłączyć wąż J - Etykieta identyfikacyjna — Podaje numer modelu i odpływowy.
Page 83
Montaż Uzupełnić olej w silniku 1. Umieścić urządzenie na płaskiej, równej powierzchni. Przed próbą złożenia lub eksploatacji nowej pompy 2. Wyczyścić obszar wokół wlewu oleju (a) i wyjąć wodnej należy zapoznać się z całą instrukcją obsługi. prętowy wskaźnik poziomu oleju. Dołożono wszelkich starań, aby informacje zawarte w niniejszej instrukcji były dokładne i aktualne. Zastrzegamy sobie jednak prawo do zmiany, modyfikacji lub usprawnienia w inny sposób tego produktu i niniejszego dokumentu w dowolnej chwili, bez wcześniejszego powiadomienia. Pompa wodna wymaga montażu i jest gotowa do użycia po odpowiednim serwisowaniu z zastosowaniem zalecanego oleju i paliwa. W przypadku trudności z montażem pompy wodnej, proszę...
Page 84
Uzupełnić paliwo 1. Sprawdzić, czy pompa jest ustawiona na równej Paliwo musi spełniać następujące wymagania: powierzchni. 2. Wyczyścić obszar wokół wlewu paliwa i zdjąć korek. • Czysta, świeża, bezołowiowa benzyna. • Minimalna liczba oktanowa 87/87 AKI (91 RON). Zastosowanie na dużej wysokości, patrz Duże wysokości. • Dopuszczalne jest stosowanie benzyny o zawartości do 10% etanolu (gazoholu) lub do 15% MTBE (eter metylo- tert-butylowy). UWAGA Nie należy dopuszczać do uszkodzenia pompy. Niestosowanie się do zawartych w Instrukcji zaleceń dotyczących paliwa powoduje unieważnienie gwarancji. • NIE stosować niedopuszczalnych benzyn, takich jak na 3. Powoli dolać do zbiornika paliwa zwykłą benzynę przykład E85. bezołowiową. Uzupełnić do czerwonego wskaźnika • NIE mieszać oleju z benzyną. poziomu paliwa (c). Nie przepełniać. • NIE modyfikować silnika do pracy na innych paliwach. Aby zabezpieczyć układ paliwowy przed tworzeniem się żywicy, uzupełniając poziom paliwa należy dodać stabilizator paliwa. Patrz Przechowywanie. Każde paliwo jest inne. Jeśli wystąpią problemy z rozruchem lub wydajnością, należy zmienić dostawcę lub gatunek paliwa. Jest to silnik benzynowy.
Page 85
Zmontować i podłączyć węże Dołączyć wąż ssący do kosza filtra Wsunąć zacisk węża na wąż. Dołączyć otwartą końcówkę Do zainstalowania węży do pompy wodnej potrzebne będą węża ssącego do końcówki filtra. Dokręcić mocno zacisk następujące narzędzia: węża, używając standardowego, 6mm (1/4") śrubokrętu. • standardowy, 6mm lub 1/4" śrubokręt Podłączyć wąż ssący do pompy Użyć dostępnego w ogólnej sprzedaży węża. Wąż ssący musi być wzmocniony niezałamującą się ścianką lub plecionym materiałem. NIE używać węża o średnicy wewnętrznej mniejszej od portu ssącego pompy. 1. Wsunąć mankiet końcówki do węża na końcówkę. Założyć gumową uszczelkę na końcówkę mankietu. Podłączyć wąż odpływowy (opcjonalnie) W razie potrzeby, użyć dostępnego w ogólnej sprzedaży węża. NIE używać węża o średnicy wewnętrznej mniejszej od portu odpływowego pompy. 1. Wsunąć mankiet końcówki do węża na końcówkę. Założyć gumową uszczelkę na końcówkę mankietu. 2. Wkręcić zespół końcówki do węża na pompę, obracając w prawo, tak aby końcówka do węża była dobrze zamocowana.
Page 86
Obsługa W przypadku trudności z obsługą pompy wodnej, proszę skontaktować się z punktem, w którym zakupiono urządzenie lub autoryzowanym dealerem. Uwagi dotyczące bezpiecznej obsługi Odstęp i przepływ powietrza OSTRZEŻENIE Ciepło i gazy wylotowe mogą spowodować zapalenia materiałów łatwopalnych i struktur lub uszkodzić zbiornik paliwa i wywołać Co to jest wysokość podnoszenia cieczy? pożar, doprowadzając do śmierci, poważnych obrażeń i/lub uszkodzenia mienia. Wysokość podnoszenia cieczy odnosi się do wysokości • Z każdej strony pompy należy zachować co najmniej słupa wody, jaką można osiągnąć podczas wyrzutu wody. 1,5 m (5 stóp) odstęp, w tym nad pompą. Wysokość podnoszenia wody podczas zasysania (a) to odległość w poziomie pomiędzy środkiem pompy, a Ustawić pompę wodną na zewnątrz, w miejscu w którym powierzchnią cieczy po stronie zasysającej pompy. Może nie będą gromadziły się zagrażające życiu gazy wylotowe. być również określana jako “wysokość ssania”. Ciśnienie NIE ustawiać pompy wodnej, w miejscu w którym mogą...
Page 87
Przesunąć pompę wodną w bezpieczne Umieścić kosz filtra w źródle wody miejsce, w którym będzie eksploatowana Umieścić kosz filtra w wodzie, która będzie pompowana. Kosz musi być całkowicie zanurzony w wodzie. Aby Aby zapewnić jak najlepszą wydajność pompy, należy ją zmniejszyć ilość zasysanego piasku lub mułu, kosz należy ustawić na płaskiej, równej powierzchni, jak najbliżej wody, umieścić w wiadrze lub na kamieniach. która ma być przepompowana. Zabezpieczyć pompę wodną, aby zapobiec przewróceniu. Używać węży nie dłuższych niż to konieczne. OSTRZEŻENIE Ciepło i gazy wylotowe mogą spowodować zapalenia materiałów łatwopalnych i struktur lub uszkodzić zbiornik paliwa i wywołać pożar, doprowadzając do śmierci, poważnych obrażeń i/lub uszkodzenia mienia. • Z każdej strony pompy należy zachować co najmniej 1,5 m (5 stóp) odstęp, w tym nad pompą. UWAGA Nieodpowiednie postępowanie z pompą wodną może spowodować jej uszkodzenia i skrócenie okresu jej Zalać pompę wodną trwałości. • NIE NALEŻY używać pompy bez kosza filtra założonego 1. Usunąć korek zalewowy z górnej części pompy.
Page 88
Uruchamianie pompy wodnej 6. Chwycić rączkę rozrusznika ręcznego (e) i powoli pociągnąć, aż do wyczucia oporu. Następnie szarpnąć Należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami rączkę, tak aby pokonać opór, zapobiec odrzutowi i uruchamiania: uruchomić silnik. 1. Sprawdzić, czy urządzenie jest ustawione na płaskiej, równej powierzchni i czy komora pompy jest zalana. 2. Przekręcić zawór odcinający paliwo (a) w położenie "On". 3. Przesunąć dźwignię ssania (B) w położenie “Choke” (Ssanie) ( UWAGA W przypadku nadmiernej ilości paliwa w mieszance powietrze/paliwo, powodującej zalanie, silnik nie uruchomi się. Przesunąć dźwignię ssania (F) w położenie “Run” (Praca) ) i kilkukrotnie pociągnąć rączkę, aż do uruchomienia silnika. 4. Ustawić przycisk zasilania on/off (c) w położenie "On". 7. W miarę rozgrzewania się silnika, przesunąć dźwignię ssania (F) w położenie “Run” (Praca) ( Eksploatować przy ssaniu w położeniu “Run” (Praca).
Page 89
Zatrzymanie pompy wodnej 1. Przesunąć dźwignię regulacji prędkości silnika (g) w położenie “Slow” (Wolno) ( OSTRZEŻENIE Może nastąpić cofnięcie płomienia, pożar lub uszkodzenie silnika. • NIE wyłączać silnika przesuwając dźwignię ssania w położenie "Choke" (Ssanie) ( 2. Ustawić przycisk zasilania on/off (H) w położenie "Off". 3. Przekręcić zawór odcinający paliwo (J) w położenie "Off". 4. P onownie założyć oba korki i doręcić. Spuszczanie wody i płukanie pompy wodnej 1. Odłączyć i spuścić wodę z wężą ssącego i odpływowego. 2. Wyjąć korek spustu (k), znajdujący się na spodzie pompy. 3. Wyjąć korek zalewania znajdujący się w górnej części pompy i przepłukać wewnętrzne elementy pompy czystą wodą. Briggsandstratton.coM...
Page 90
konserwacja kontrola emisji Konserwację, wymiany lub naprawy urządzeń i układów ograniczających emisję może wykonywać firma lub Harmonogram konserwacji osoba wyspecjalizowana w naprawach silników Należy przestrzegać godzinowych lub kalendarzowych pojazdów terenowych. Aby jednak skorzystać z "bezpłatnej" częstotliwości konserwacji, w zależności od tego co usługi kontroli emisji, pracę tę musi wykonać fabrycznie nastąpi pierwsze. Częstsze serwisowanie jest wymagane autoryzowany dealer. Patrz Gwarancja dotycząca emisji. w przypadku eksploatacji w wymienionych poniżej Konserwacja pompy wodnej niekorzystnych warunkach. tabela konserwacji Elementem konserwacji jest utrzymanie pompy wodnej w czystości. Urządzenie należy przechowywać w czystym...
Page 91
konserwacja silnika OSTRZEŻENIE Przypadkowe iskrzenie może spowodować pożar lub porażenie prądem, które może spowodować śmierć lub poważne obrażenia. • Regulując lub naprawiając pompę wodną należy • Odłączyć przewód świecy zapłonowej od świecy i przechowywać go z dala od świecy. SPRAWDZANIE ISKRY 3. Sprawdzić, czy poziom oleju sięga do wskaźnika • Użyć atestowanego testera świec zapłonowych. napełnienia w otworze wlewu oleju (B). • Nie należy sprawdzać iskry, kiedy świeca zapłonowa jest 4. Ponownie założyć korek wlewu oleju i dokręcić. wyjęta. Uzupełnianie oleju w silniku 1. Sprawdzić, czy pompa jest ustawiona na równej olej Zalecenia dotyczące oleju powierzchni. Aby osiągnąć najlepszą wydajność silnika zaleca się 2. Sprawdzić poziom oleju zgodnie z opisem w części stosowanie olejów firmy Briggs & Stratton z certyfikatem Sprawdzanie poziomu oleju.
Page 92
Serwis filtra powietrza Sprawdzić tłumik i iskrochron Części składowe filtra powietrza należy czyścić lub Sprawdzać, czy na tłumiku nie ma pęknięć, korozji ani innych wymieniać zgodnie z zaleceniami zawartymi w części Tabela uszkodzeń. Usunąć iskrochron, jeśli jest na wyposażeniu, i sprawdzić pod kątem uszkodzenia lub nagromadzenia konserwacji lub częściej, jeśli urządzenie jest używane w zanieczyszczonym lub zapylonym środowisku. Silnik nie nagaru. Jeśli konieczna jest wymiana części, należy pamiętać będzie prawidłowo pracował i może ulec uszkodzeniu, jeśli o używaniu tylko oryginalnych części zamiennych. będzie eksploatowany z brudnym filtrem powietrza. OSTRZEŻENIE Ciepło i gazy wylotowe mogą spowodować zapalenia materiałów Aby przeprowadzić serwis filtra powietrza należy postępować łatwopalnych i struktur lub uszkodzić zbiornik zgodnie z poniższymi krokami: paliwa i wywołać pożar, doprowadzając do 1. Poluzować śrubę (a i przechylić pokrywę (B) do dołu. śmierci, poważnych obrażeń i/lub uszkodzenia mienia. Kontakt ze tłumikiem może spowodować poparzenia i poważne obrażenia. • N IE dotykać gorących części i UNIKAĆ gorących gazów wylotowych. • P rzed dotknięciem urządzenia zaczekać, aż ostygnie. • Z każdej strony urządzenia należy zachować co najmniej 1,5 m (5 stóp) odstęp, w tym nad pompą.
Page 93
Przechowywanie Inne wskazówki dotyczące przechowywania OSTRZEŻENIE Paliwo i jego opary są łatwopalne i Jeśli pompa wodna nie będzie używana co najmniej raz wybuchowe, może to być przyczyną na 30 dni lub jeśli konieczne będzie jej przechowanie poparzeń, pożaru lub wybuchu i przez okres dłuższy niż 30 dni, należy ją przygotować do doprowadzić do śmierci, poważnych obrażeń przechowania zgodnie z następującymi wytycznymi. i/lub uszkodzenia mienia. Zabezpieczyć układ paliwowy PRZECHOWYWANIE PALIWA LUB URZĄDZENIA Z dodatek paliwa: PALIWEM W ZBIORNIKU Jeśli paliwo jest przechowywane przez okres dłuższy niż 30 • Przechowywać z dala od pieców, kuchenek, dni może stać się zwietrzałe. Zwietrzałe paliwo powoduje podgrzewaczy wody, suszarek do ubrań lub innych tworzenie się osadów gumy i kwasów w układzie paliwa urządzeń posiadających płomienie pilota lub inne źródło lub w najważniejszych częściach gaźnika. Aby zachować zapłonu, ponieważ mogą one zapalić opary paliwa. świeżość paliwa, należy zastosować stabilizator paliwa SPUSZCZANIE PALIWA FRESH START® firmy Briggs & Stratton, który dostępny jest • Przed zdjęciem korka wlewu paliwa wyłączyć (OFF) w postaci płynnego dodatku lub koncentratu umieszczonego pompę i pozostawić ją do ochłodzenia na co najmniej 2 w pojemniku.
Page 94
Rozwiązywanie problemów Przyczyna Problem korekta Podczas pracy pompa 1. Napełnić komorę pompy wodą i zalać pompę. 1. Pompa nie zalana. nie pompuje wody lub 2. W ąż ssący jest zapchany, załamany, 2. W ymienić wąż ssący. pompuje zbyt wolno. uszkodzony, zbyt długi lub o zbyt małej średnicy. 3. F iltr nie jest całkowicie zanurzony w wodzie. 3. C ałkowicie zanurzyć w wodzie filtr i końcówkę węża ssącego. 4. N ieszczelność na połączeniu węża 4. Wymienić uszczelkę, jeśli jej brakuje lub jest ssącego.
Page 95
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC GWARANCJA DLA WŁAŚCICIELA POMPY WODNEJ Ważna od dnia 01.08.10 roku, zastępująca wszystkie niedatowane gwarancje oraz wszystkie gwarancje udzielone przed dniem 01.08.10 roku GWARANCJA OGRANICZONA Briggs & Stratton Power Products Group, LLC gwarantuje bezpłatną wymianę lub naprawę każdej części niniejszego sprzętu w wypadku wystąpienia wad materiałowych lub w wykonawstwie, bądź obydwóch. Opłaty za transport produktu przekazanego do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej gwarancji musi ponosić nabywca. Gwarancja obowiązuje przez okresy oraz na warunkach podanych poniżej. Obsługę serwisową należy wykonywać w autoryzowanym punkcie serwisowym, którym można znaleźć w witrynie internetowej BRIGGSandSTRATTON.COM. NIE UDZIELA SIĘ ŻADNYCH INNYCH WYRAŹNYCH GWARANCJI. GWARANCJE DOMNIEMANE, W TYM MIĘDZY INNYMI GWARANCJĘ WARTOŚCI HANDLOWEJ LUB PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNEGO CELU SĄ WAŻNE PRZEZ JEDEN ROK OD DATY ZAKUPU LUB PRZEZ OKRES, NA JAKI POZWALA PRAWO. WSZYSTKIE GWARANCJE DOMNIEMANE SĄ WYKLUCZONE. ODPOWIEDZIALNOŚĆ Z TYTUŁU SZKÓD UBOCZNYCH LUB WYNIKOWYCH SĄ WYKLUCZONE W ZAKRESIE DOPUSZCZALNYM PRZEZ PRAWO. Niektóre stany lub kraje mogą nie zezwalać na ograniczenie okresu odpowiedzialności za szkody uboczne lub następcze, a niektóre stany lub kraje nie zezwalają na wykluczenia lub ograniczenie odpowiedzialności za szkody uboczne lub następcze, w związku z tym powyższe ograniczenie i wykluczenie mogą nie dotyczyć niektórych użytkowników. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi określone prawa. Użytkownik może mieć również inne prawa, które są odmienne w każdym stanie lub kraju. OKRES OBOWIĄZYWANIA GWARANCJI Zastosowanie konsumenckie 1 rok Zastosowanie komercyjne 90 dni Okres ważności gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego użytkownika końcowego i trwa przez okres podany w powyższej tabeli. „Zastosowanie konsumenckie" oznacza użytkowanie we własnym gospodarstwie domowym konsumenta. „Zastosowanie komercyjne" oznacza wszystkich innych użytkowników wykorzystujących urządzenie do celów komercyjnych,...
Page 96
Pompa wodna Dane techniczne produktu Dane techniczne produktu Model 073009, 073010, 073029 Model 073011, 073012, 073030 Dane techniczne pompy wodnej Dane techniczne pompy wodnej Średnica portu ssącego ....5 cm (2 cale) Średnica portu ssącego .
Page 98
Sisällysluettelo Tärkeitä turvallisuutta koskevia ohjeita ....... 2 osat ............. 5 kokoaminen .
Page 99
Tärkeitä turvallisuutta koskevia Varoitus Moottorin käydessä vapautuu häkää, joka on hajuton, väritön ja myrkyllinen kaasu. ohjeita Hään hengittäminen voi aiheuttaa kuoleman, vakavan vammautumisen, päänsärkyä, sÄiLYtÄ nÄMÄ oHJeet - Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä väsymystä, huimausta, oksentelua, sekavuutta, ohjeita, joita on noudatettava vesipumpun käytön aikana. kouristuskohtauksia, pahoinvointia tai tajunnan Turvamerkit ja niiden selitykset menetyksen.
Page 100
Varoitus Vesipumpun käyttö voi aiheuttaa Varoitus Käynnistinnarun takapotku (nopea lammikoita ja pintojen liukastumista, joihin vetäytyminen) vetää kättäsi kohti moottoria kaatuminen voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan nopeammin kuin ehdit reagoida. Seurauksena voi vammautuminen. olla luiden katkeaminen, murtuminen mustelmia tai • Käytä vesipumppu vakaalla alustalla. venähdyksiä, jotka aiheuttavat vakavia vammoja.
Page 101
HUOMIO Vesipumpun virheellinen käsittely voi HUOMIO Jos yrität pyörittää tai käynnistää moottoria, vahingoittaa sitä ja lyhentää sen käyttöikää. ennen kuin se on asianmukaisesti huollettu ja täytetty • Jos sinulla on kysymyksiä laitteelle aikomastasi käytöstä, suositellulla öljyllä, se vahingoittuu. • Katso öljyntäyttöohjeet kohdasta Huolto. kysy jälleenmyyjältä...
Page 102
osat Lue käyttöohjekirja kokonaisuudessaan, ennen kuin yrität koota tai käyttää uutta vesipumppuasi. Vertaa kuvia omaan vesipumppuusi, niin opit, missä kohdissa eri hallinta- ja säätölaitteet sijaitsevat. Säilytä tämä ohjekirja tulevaa tarvetta varten. a - Siemenveden täyttötulppa — Täytä siemenvesi tästä H - Rekyylikäynnistin — Käytetään moottorin ennen pumpun käynnistystä.
Page 103
Lisää moottoriöljyä kokoaminen 1. Aseta vesipumppu tasaiselle, vaakatasoiselle pinnalle. Lue käyttöohjekirja kokonaisuudessaan, ennen kuin 2. Puhdista öljyntäyttöaukon (a) ympäristö ja poista öljyn yrität koota tai käyttää uutta vesipumppuasi. mittatikku. Tämän ohjekirjan tietojen oikeellisuus ja ajantasaisuus on pyritty varmistamaan kaikin tavoin. Varaamme silti oikeuden muuttaa, mukauttaa tai muulla tavoin parantaa tuotetta ja tätä...
Page 104
Polttoaineen lisäys 1. Varmista, että vesipumppu on vaakatasoisella alustalla. Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset: 2. Puhdista polttoaineen täyttöaukon ympäristö ja irrota • Puhdas, tuore, lyijytön bensiini. korkki. • Vähintään 87-oktaaninen / 87 AKI (91 RON). Korkean ilmanalan käyttö, katso ko. kohdan ohjeet. • Enintään 10 % etanolia sisältävä bensiini tai enintään 15 % MTBE:tä (metyyli-tertiääri-butyylieetteriä) sisältävä bensiini hyväksytään polttoaineeksi. HUOMIO Vältä vesipumpun vahingoittuminen. Käyttöohjeen polttoainesuositusten noudattamatta jättäminen aiheuttaa takuun raukeamisen.
Page 105
Kiinnitä imuletku siiviläkoriin kokoa ja kiinnitä letkut Liu'uta letkun lukitsin letkun yli. Kiinnitä imuletkun avoin pää Tarvitset letkujen asentamiseksi vesipumppuun seuraavan työkalun: siiviläkorin väkäsliittimeen. Kiristä letkun lukitsin tiukkaan vakiomallisella 6 mm (1/4 tuuman) ruuvitaltalla. • 6 mm (1/4 tuuman) vakiomallinen ruuvitaltta Kytke imuletku pumppuun Käytä alan liikkeistä saatavaa letkua. Imuletkun on oltava vahvistettu ja valmistettu perään antamattomasta tai punosvahvisteisesta materiaalista.
Page 106
Käyttö Jos vesipumpun käyttö aiheuttaa ongelmia, ota yhteys myymälään, josta ostit laitteen, tai mihin tahansa valtuutettuun jälleenmyyjään. Turvalliseen käyttöön liittyviä huomioita ilmatila ja ilmankierto Varoitus Pakokaasut ja niiden kuumuus voivat sytyttää palavat aineet ja rakenteet tai vahingoittaa polttoainesäiliötä, jolloin syttyy tulipalo.
Page 107
Siirrä vesipumppu turvalliseen Vesipumpun käynnistäminen käyttöpaikkaan. Noudata seuraavia käynnistysohjeita: Pumpun suorituskyky on paras, kun se sijoitetaan 1. Varmista, että pumppu on tasaisella, vaakatasoisella tasaiselle, vaakatasoiselle pinnalle mahdollisimman lähelle pinnalla ja että pumpun pesässä on siemenvesi. pumpattavaa vettä. Kiinnitä vesipumppu, jotta se ei pääse 2.
Page 108
Vesipumpun pysäyttäminen 6. Tartu rekyylikäynnistimen kädensijaan (e) ja vedä sitä hitaasti, kunnes tunnet vastuksen. Nykäise kädensijaa 1. Siirrä moottorin käyntinopeuden säätövipu (g) asentoon sen jälkeen nopeasti, kunnes paineen tunne antaa ”Hidas” ( periksi. Varo takapotkua. Moottori alkaa käydä. Varoitus Seurauksena voi olla liian aikainen sytytys, tulipalo tai moottoririkko.
Page 109
Pakokaasupäästöjen rajoittaminen Huolto Pakokaasupäästöjen rajoituslaitteet ja -järjestelmät saa huollattaa, vaihtaa ja korjata millä tahansa kunnossapidon huoltoaikataulu liikkuvien työkoneiden korjaamolla tai korjaajalla. Noudata tuntimäärään tai päiviin perustuvaa huoltoväliä Pakokaasupäästöjen tarkastus on kuitenkin ilmainen vain, sen mukaan, kumpi täyttyy ensin. Jos käyttöolosuhteet ovat jos työn tekijänä...
Page 110
Moottoriöljyn lisääminen Moottorin huolto 1. Varmista, että vesipumppu on vaakatasoisella alustalla. Varoitus Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai 2. Tarkista öljytaso kohdan Öljytason tarkastus mukaisesti. aiheuttaa sähköiskun, joka johtaa kuolemaan tai vakavaan vammautumiseen. 3. Tarvittaessa kaada öljyä varovasti öljyntäyttöaukkoon, • Kun säädät tai korjaat vesipumppua kunnes se on ylivuotopisteen tasolla.
Page 111
ilmanpuhdistimen huolto syöpynyt tai muuten vahingoittunut. Irrota mahdollinen Puhdista tai vaihda ilmanpuhdistimen patruunat kipinäsuoja ja tarkasta sen vauriot ja hiilitukkeumat. Huoltokaavion suositusten mukaisesti tai useammin, jos Jos tarvitset varaosia, varmista, että käytät ainoastaan laitetta käytetään likaisissa tai pölyisissä olosuhteissa. alkuperäisiä varaosia. Moottori ei käy moitteettomasti ja voi vahingoittua, jos käytät Varoitus Pakokaasut ja niiden kuumuus voivat sitä...
Page 112
Muita varastointivihjeitä Varastointi Varoitus Polttoaine ja sen höyryt ovat erityisen Jos vesipumppua ei käytetä kertaakaan 30 päivän aikana helposti syttyviä ja räjähdysherkkiä, ja ne tai se on varastoitava yli 30 päivän ajaksi, valmistele se voivat aiheuttaa palovammoja, tulipalon tai varastointia varten seuraavia ohjeita noudattaen. räjähdyksen, joka voi johtaa kuolemaan, Polttoainejärjestelmän suojaus vakavaan vammautumiseen ja/tai...
Page 113
Vianmääritys ongelma ratkaisu Pumppu ei pumppaa 1. Pumpussa ei ole siemenvettä. 1. Täytä pumpun pesä vedellä ja anna sen imeä tai tuotos on heikko, vesi lähteestä. vaikka vesipumppu 2. Imuletku on ahtaalla, painunut kasaan, 2. Vaihda imuletku. käy. vahingoittunut, liian pitkä tai läpimitaltaan liian pieni.
Page 114
Briggs & stratton Power Products grouP, LLc:n VesiPuMPun oMistaJaLLe MYÖntÄMÄ takuu Voimassa 01.08.2010 alkaen. Korvaa kaikki päiväämättömät takuut ja ennen 01.08.2010 päivätyt takuut. raJoitettu takuu Briggs & Stratton Power Products Group, LLC korjaa tai vaihtaa uuteen maksutta tuotteen minkä tahansa osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset on ostajan maksettava. Takuu on voimassa alla määritellyn ajan ja alla määritellyin ehdoin.
Page 115
Vesipumppu tuotetiedot tuotetiedot Malli 073009, 073010, 073029 Malli 073011, 073012, 073030 Vesipumpun tekniset tiedot Vesipumpun tekniset tiedot Imuaukon läpimitta ....7,6 cm (3 tuumaa) Imuaukon läpimitta .....5 cm (2 tuumaa) Poistoaukon läpimitta .
Page 116
Содержание Основные правила техники безопасности ......2 Основные узлы и детали......... . 5 Сборка...
Page 117
Основные правила техники Знаки опасности и пояснения к ним безопасности СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ - В данном руководстве содержатся важные инструкции, которым необходимо следовать в ходе эксплуатации водяного насоса А Предупредительные знаки и пояснения к ним Предупредительный знак опасности указывает на возможную опасность получения травмы. Со знаком опасности используется сигнальное слово ("ОПАСНО", "ОСТОРОЖНО" или "ВНИМАНИЕ"), указывающее на степень серьезности возможной травмы. Предупредительный знак может указывать на вид опасности. Сигнальное слово "ПРИМЕЧАНИЕ" указывает на ситуации, не связанные с опасностью получения травм. A - Взрывоопасно ОПАСНО указывает на опасную ситуацию, которая, B - Пожароопасно если ее не избежать, приведет к смертельному исходу...
Page 118
ОСТОРОЖНО Топливо и его пары легко ОСТОРОЖНО Из-за работы водяного насоса воспламеняются и взрывоопасны, что могут появляться лужи и скользкие поверхности, может привести к ожогам, пожару или на которых можно поскользнуться и получить взрыву, влекущими за собой летальный серьезную травму. исход, тяжелые травмы и материальный • Управляйте водяным насосом с надежной ущерб. поверхности. ПРИ ЗАЛИВЕ ИЛИ СЛИВЕ ТОПЛИВА • Рабочий участок должен иметь должный наклон и • Заглушите двигатель, дайте ему остыть как минимум дренаж, чтобы сократить возможность падения из-за скользкой поверхности. 2 минуты, и только после этого снимите крышку топливного бака. Медленно откручивайте крышку, чтобы стравить избыточное давление в баке. • Наполняйте и опорожняйте топливный бак на ОСТОРОЖНО Разогретые выхлопные газы открытом воздухе. могут поджигать горючие материалы и • НЕ переполняйте бак. Оставьте место для постройки, а также повреждать топливные расширения топлива. баки, вызывая пожар, который может привести к летальному исходу, тяжелым травмам и • В случае пролива топлива подождите, пока оно материальному ущербу. Прикосновение к глушителю не испарится, и только после этого запускайте может привести к сильным ожогам. двигатель. • Не прикасайтесь к нагретым деталям и ИЗБЕГАЙТЕ...
Page 119
ПРИМЕЧАНИЕ Ненадлежащее обращение с водяным warning Стартер и прочие вращающиеся детали насосом может привести к его поломке и сократить могут затягивать руки, ноги, волосы, одежду или его срок эксплуатации. аксессуары, что может приводить к серьезным • При возникновении любых вопросов, связанных травмам. с эксплуатацией, обращайтесь к дилеру или в • ЗАПРЕЩАЕТСЯ совать руки и другие части тела официальный сервисный центр. внутрь работающего насоса и шлангов. • Перед запуском двигателя убедитесь, что насосная • ЗАПРЕЩАЕТСЯ эксплуатация водяного насоса без камера наполнена водой. Запрещается запускать защитных кожухов или крышек. насос без предпускового залива водой. • НЕ носите свободно висящую одежду, украшения • В качестве всасывающего шланга используйте и прочие предметы, которые могут быть захвачены армированный шланг, исключающий стартером и другими вращающимися деталями. "переламывание". • Затяните длинные волосы и снимите украшения. • Используйте водяной насос только по назначению. • Перекачка морской воды, напитков, кислот, ОСТОРОЖНО Быстрое втягивание химических растворов и любых других жидкостей, пускового троса (обратный ход) притянет вашу вызывающих коррозию, может привести к кисть или руку к двигателю до того, как вы...
Page 120
Основные узлы и детали Прочтите все руководство по эксплуатации прежде чем собрать или ввести в эксплуатацию новый водяной насос. Используя рисунки, найдите местоположение различных органов управления и регулировки вашего водяного насоса. Сохраните данное руководство, чтобы в дальнейшем пользоваться им как справочником. А a - Пробка горловины для предпускового залива H - Рукоятка стартера — Используется для ручного запуска двигателя. воды — Залейте сюда воду перед пуском насоса. B - Выпускной патрубок — Присоедините сюда J - Идентификационная...
Page 121
Сборка Залейте моторное масло 1. Поместите насос на плоскую ровную поверхность. Прочтите все руководство по эксплуатации прежде 2. Очистите область вокруг маслоналивной горловины чем собрать или ввести в эксплуатацию новый водяной насос. (a) и выньте масляной щуп. Мы прикладываем все усилия к тому, чтобы обеспечить точность и актуальность информации в данном А руководстве. Однако мы оставляем за собой право вносить изменения или иным образом улучшать изделие и данный документ в любое время и без предварительного уведомления. Водяной насос необходимо окончательно собрать, и после надлежащего обслуживания с рекомендованным маслом и топливом он будет готов к эксплуатации. 3. Через воронку (не входит в комплект поставки) При возникновении каких-либо проблем при сборке медленно залейте рекомендованное масло в водяного насоса обращайтесь к продавцу насоса или маслоналивную горловину до точки перелива (B). любому официальному дилеру. При обращении за Убедитесь, что масло обладает нужной вязкостью помощью держите наготове следующую информацию при текущей температуре окружающей среды. с идентификационной метке: модель насоса, номер редакции и серийный номер. Распакуйте водяной насос 1. Выньте все из картонной коробки кроме водяного насоса. 2. Полностью откройте картонную коробку, сделав...
Page 122
Залейте топливо 1. Расположите насос на ровной поверхности. 2. Очистите область вокруг крышки топливного бака и Топливо должно отвечать следующим требованиям: снимите крышку. • Чистый, свежий, неэтилированный бензин. • Октановое число не менее 87 ОЧ/87 (91 ОЧИ). При использовании на большой высоте над уровнем моря см. раздел "Большая высота над уровнем моря". • Допускается использование бензина с до 10% этанола (бензоспирта) или с до 15% метилтретбутилового эфира. ПРИМЕЧАНИЕ Избегайте повреждения водяного насоса. Несоблюдение рекомендаций по топливу, приведенных 3. Медленно залейте неэтилированный бензин в в руководстве по эксплуатации, ведет к лишению топливный бак. Наполните до красной отметки гарантии. уровня топлива (c). Не лейте сверх меры. • НЕ используйте несанкционированный бензин, например E85. • НЕ примешивайте масло в бензин. • НЕ модифицируйте двигатель для работы на другом топливе. Чтобы избежать смолистых отложений в топливной...
Page 123
Соберите и присоедините шланги Присоедините всасывающий шланг к корзиночному фильтру. Для присоединения шлангов к водяному насосу Наденьте хомут шланга на шланг. Присоедините требуется следующий инструмент: свободный конец всасывающего шланга к корзиночному • Стандартная отвертка шириной 6 мм (1/4 дюйма). фильтру. Плотно затяните хомут шланга с помощью стандартной 6-мм (1/4 дюйма) отвертки. Подсоедините всасывающий шланг к насосу Используйте имеющиеся в продаже шланги. Необходимо использовать армированные шланги, исключающие "переламывание". НЕ используйте шланг, если его внутренний диаметр меньше диаметра всасывающего патрубка насоса. 1. Наденьте фиксирующее кольцо на соединитель шланга. Вставьте уплотнительное кольцо в торец фиксирующего кольца. Присоедините выпускной шланг (не обязательно) Используйте имеющийся в продаже шланг. НЕ используйте шланг, если его внутренний диаметр меньше диаметра выпускного патрубка насоса. 1. Наденьте фиксирующее кольцо на соединитель...
Page 124
Эксплуатация При возникновении каких-либо проблем при эксплуатации водяного насоса обращайтесь к продавцу насоса или любому официальному дилеру. Техника безопасности Воздушные зазоры и циркуляция ОСТОРОЖНО Разогретые выхлопные газы могут поджигать горючие материалы и постройки, а также повреждать топливные баки, вызывая пожар, который может привести к летальному исходу, тяжелым травмам и материальному ущербу. Что такое "общая высота"? • Выдерживайте зазор не менее 1.5 м (5 фунтов) по Общая высота - это та высота, на которую необходимо всем сторонам водяного насоса, включая расстояние поднять всасываемую воду. до потолка. Высота всасывания (a) - это расстояние по вертикали Разместите водяной насос вне помещения в зоне, где между центром насоса и уровнем жидкости на стороне не могут скапливаться токсичные выхлопные газы. всасывания. Величина атмосферного давления на НЕ размещайте водяной насос там, где выхлопные уровне моря 1 бар (14,5 фунт/кв.дюйм) ограничивает газы могут скапливаться и входить или втягиваться высоту всасывания до 8 м (26 фут) для любого насоса. в помещение, в котором могут находиться люди. Высота нагнетания (B) - это расстояние по вертикали Убедитесь, что выхлопные газы не могут достигать...
Page 125
Установите водяной насос в Опустите в воду корзиночный фильтр безопасное рабочее место Опустите корзиночный фильтр в откачиваемую воду. Фильтр должен быть полностью погружен в воду. Чтобы Чтобы насос работал лучше, установите его на сократить всасывание песка и ила, поместите фильтр в плоскую ровную поверхность как можно ближе к ведро или поставьте его на камни. перекачиваемой воде. Закрепите водяной насос, чтобы он не опрокинулся. Шланги не должны быть длиннее, чем необходимо. ОСТОРОЖНО Разогретые выхлопные газы могут поджигать горючие материалы и постройки, а также повреждать топливные баки, вызывая пожар, который может привести к летальному исходу, тяжелым травмам и материальному ущербу. • Выдерживайте зазор не менее 1.5 м (5 фунтов) по ПРИМЕЧАНИЕ Ненадлежащее обращение с водяным всем сторонам водяного насоса, включая расстояние насосом может привести к его поломке и сократить его до потолка. срок эксплуатации. • Запрещается эксплуатация насоса без корзиночного Заправьте насос водой фильтра, подсоединенного к концу всасывающего шланга.
Page 126
Запуск водяного насоса 6. Потяните за рукоятку стартера (e), пока не почувствуйте сопротивление.. После этого резко Придерживайтесь следующих инструкций: дерните за рукоятку стартера, чтобы запустить 1. Убедитесь, что насос установлен на плоской ровной двигатель. поверхности, и насосная камера заправлена водой. 2. Установите топливный кран (a) в положение “On” ("Включено"). А 3. Установите рычаг воздушной заслонки (B) в положение “Закрыто” ( ПРИМЕЧАНИЕ Если в воздушно-топливной смеси присутствует избыточное количество топлива, двигатель не заведется. Переведите рычаг управления воздушной заслонкой (F) в положение “Работа” ( ) и потяните 4. Установите переключатель зажигания (c) в рукоятку несколько раз, пока двигатель не заведётся. положение “On” ("Включено"). 7. По мере прогрева двигателя постепенно переводите рычаг управления воздушной заслонкой (F) в положение “Работа” ( ). При эксплуатации насоса этот рычаг должен находиться в положении “Работа”. ПРИМЕЧАНИЕ Может пройти несколько минут перед тем, как насос начнет подавать воду. ОСТОРОЖНО Разогретые выхлопные газы могут поджигать горючие материалы и...
Page 127
Остановка водяного насоса 1. Передвиньте рычаг управления дроссельной заслонкой (g) в положение “Медленно” ( ОСТОРОЖНО Может произойти обратная вспышка, возгорание или повреждение двигателя. • НЕ останавливайте двигатель, переводя рычаг управления дроссельной заслонкой в положение “Закрыто” ( 2. Установите переключатель зажигания (H) в положение “Off” ("Выключено"). 3. Установите топливный кран (J) в положение “Off” ("Выключено"). 4. Верните на место обе пробки и плотно заверните их пальцами. Осушение и промывка водяного насоса 1. Отсоедините всасывающий и выпускной шланги и слейте из них воду. 2. Выньте пробку (k) из сливного отверстия в нижней части насоса. 3. Снимите пробку горловины для предпускового залива воды и промойте внутренние детали насоса чистой водой. Briggsandstratton.coM...
Page 128
Техническое обслуживание Контроль выхлопа Техническое обслуживание, замена или ремонт Регламент технического обслуживания устройств или систем для снижения токсичности выхлопа могут быть проведены в любой мастерской Выполнять с указанной периодичностью по по ремонту двигателей или частным лицом. Однако календарному времени эксплуатации или по для получения "бесплатного" обслуживания по контролю наработке часов, в зависимости от того, какое из выхлопа такие работы должны проводиться в сервисном условий выполняется быстрее. При эксплуатации в центре официального дилера. См. Гарантия по выхлопу. неблагоприятных условиях, указанных ниже, требуется...
Page 129
Техническое обслуживание двигателя ОСТОРОЖНО Случайное образование искры А может привести к пожару или поражению электрическим током, влекущими за собой летальный исход или тяжелые травмы. • ПРИ РЕГУЛИРОВКЕ ИЛИ РЕМОНТЕ ВОДЯНОГО НАСОСА • Отсоедините кабель свечи зажигания от свечи зажигания и отведите его так, чтобы он не смог коснуться свечи зажигания. 3. Убедитесь, что масло находится на уровне перелива через горловину (B). ПРИ ПРОВЕРКЕ СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ • Используйте подходящий прибор для проверки 4. Наденьте и заверните крышку маслоналивной свечей зажигания. горловины. • Не проверяйте наличие искры при снятой свече Долив моторного масла зажигания. 1. Расположите насос на ровной поверхности. 2. Проверьте уровень масла, как указано выше в Масло пункте Проверка уровня масла. Рекомендации по маслу 3. При необходимости долейте масло через горловину...
Page 130
Меняйте масло, пока двигатель еще не остыл после Чтобы обслужить воздухоочиститель: работы, следующим образом: 1. Ослабьте винт (a) и поверните крышку (B) вниз. 1. Расположите насос на ровной поверхности. 2. Отсоедините кабель свечи зажигания от свечи зажигания и отведите его так, чтобы он не смог коснуться свечи зажигания. 3. Очистите область вокруг отверстия для слива масла (c). Это отверстие находится у основания двигателя со стороны, противоположной карбюратору. 4. Выньте пробку из отверстия для слива масла и полностью слейте масло в подходящую емкость. 5. Установите пробку в отверстие для слива масла и плотно закрутите ее. Снимите крышку А маслоналивной горловины. 6. Медленно влейте масло (примерно 0,6 л (20 унций)) в горловину (B) до точки перелива. НЕ лейте выше указанной отметки. 2. Осторожно извлеките фильтр (c). 7. Наденьте и заверните крышку маслоналивной 3. Чтобы очистить картридж, мягко постучите его...
Page 131
Осмотр глушителя и искроуловителя Осмотрите на глушитель на наличие трещин, коррозии и других повреждений. Снимите искроуловитель (если таковой имеется) и осмотрите на предмет наличия повреждений или углеродистых блоков. Если требуется замена, используйте только оригинальные детали, предназначенные для данного оборудования. ОСТОРОЖНО Разогретые выхлопные газы могут поджигать горючие материалы и постройки, а также повреждать топливные баки, вызывая пожар, который может привести к летальному исходу, тяжелым травмам и материальному ущербу. Прикосновение к глушителю может привести к сильным ожогам. • Н Е прикасайтесь к нагретым деталям и ИЗБЕГАЙТЕ разогретых выхлопных газов. Регулировка карбюратора • П еред тем, как прикасаться к деталям, дождитесь, Карбюратор этого двигателя обеспечивает низкий когда они остынут. уровень выхлопа. Он оснащен нерегулируемым • В ыдерживайте зазор не менее 1.5 м (5 фунтов) по смесительным клапаном холостого хода. Максимальные всем сторонам водяного насоса, включая расстояние обороты двигателя установлены на заводе. Если до потолка. требуется регулировка, обратитесь к официальному...
Page 132
Хранение Другие советы по хранению ОСТОРОЖНО Топливо и его пары легко Если водяной насос не будет использоваться хотя воспламеняются и взрывоопасны, что бы раз за 30 дней или вам необходимо отправить его может привести к ожогам, пожару или на хранение сроком не менее 30 дней, используйте взрыву, влекущими за собой летальный следующую информацию, чтобы подготовить его к исход, тяжелые травмы и материальный хранению. ущерб. Защита топливной системы ПРИ ХРАНЕНИИ ТОПЛИВА ИЛИ ОБОРУДОВАНИЯ С Топливные добавки ТОПЛИВОМ В БАКЕ Топливо может застояться, если оно не используется • Храните топливо вдали от печей, плит, нагревателей более 30 дней. Застоявшееся топливо приводит к воды, сушилок одежды и других устройств с образованию кислотных и смолистых отложений в запальными приспособлениями и других источников топливной системе и на важных деталях карбюратора. возгорания, поскольку они могут воспламенить пары Для предотвращения застаивания топлива используйте топлива. стабилизатор топлива Briggs & Stratton FRESH START®, ПРИ СЛИВЕ ТОПЛИВА продающийся в виде жидкой добавки или в виде • Заглушите двигатель, дайте ему остыть как минимум специальной присадки. 2 минуты, и только после этого снимите крышку...
Page 133
Поиск и устранение неисправностей Проблема Причина Способ устранения Насос слабо качает 1. Н асос не прокачен водой. 1. Наполните водой насосную камеру и или вообще не прокачайте насос. качает. 2. В сасывающий шланг пережат, закручен 2. З амените всасывающий шланг. или поврежден, либо имеет слишком большую длину или слишком маленький диаметр. 3. Ф ильтр не полностью погружен в воду. 3. П огрузите полностью в воду фильтр и конец всасывающего шланга. 4. Н арушена герметичность соединения 4.
Page 134
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC. ГАРАНТИЙНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО НА ВОДЯНОЙ НАСОС Действует с 1 августа 2010 года и заменяет все гарантийные обязательства без даты и датированные до 1 августа 2010 г. ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ Корпорация Briggs & Stratton Power Products Group, LLC осуществляет бесплатный ремонт или замену любых деталей изделия, имеющих дефекты материала или производства, или того и другого. Транспортные расходы, связанные с доставкой изделий, предъявляемых для ремонта или замены по настоящей гарантии, должен нести покупатель. Гарантия действительна для сроков и условий, которые указаны ниже. Для проведения гарантийного обслуживания найдите ближайшего официального дилера по обслуживанию с помощью нашего поиска дилеров на веб- сайте BRIGGSandSTRATTON.COM. ПРОЧИХ ПРЯМЫХ ГАРАНТИЙ НЕ СУЩЕСТВУЕТ. ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПО ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ, ОГРАНИЧЕНЫ ОДНИМ ГОДОМ С ДАТЫ ПРИОБРЕТЕНИЯ ИЛИ В ТОЙ МЕРЕ, В КАКОЙ ЭТО РАЗРЕШЕНО ЗАКОНОМ. ВСЕ И ЛЮБЫЕ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ ИСКЛЮЧАЮТСЯ. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ КОСВЕННЫЙ УЩЕРБ ИСКЛЮЧАЕТСЯ В ТОЙ СТЕПЕНИ, В КОТОРОЙ ЭТО РАЗРЕШЕНО ЗАКОНОМ. В некоторых штатах или государствах запрещено ограничивать период действия подразумеваемой гарантии, а в некоторых штатах или государствах запрещено исключать или ограничивать ответственность за случайный или косвенный ущерб. Таким образом, приведенные выше исключения и ограничения, возможно, не будут распространяться на вас. Данная гарантия дает вам определенные юридические права. Вы также можете пользоваться иными правами, меняющимися в зависимости от штата или государства. ГАРАНТИЙНЫЙ СРОК Личное использование 1 год Коммерческое использование 90 дней Гарантийный период начинается с даты покупки оборудования первым розничным покупателем или коммерческим пользователем и заканчивается по истечении периода времени, указанного в таблице выше. "Личное пользование" означает индивидуальное использование устройства на личном участке розничным покупателем. "Коммерческое использование" означает все иные варианты использования, включая те, которые связаны с коммерцией, извлечением дохода или сдачей в аренду. Как только оборудование побывало в коммерческом использовании, оно сразу же переходит в категорию...
Page 135
Водяной насос Технические характеристики Технические характеристики Модели 073009, 073010, 073029 Модели 073011, 073012, 073030 Технические характеристики водяного насоса Технические характеристики водяного насоса Диаметр всасывающего патрубка..5 см (2 дюйма) Диаметр всасывающего патрубка..7,6 см (3 дюйма) Диаметр выпускного патрубка..5 см (2 дюйма) Диаметр выпускного патрубка.
Page 136
İçindekiler Önemli Güvenlik Talimatları......... 2 Parçalar.
Page 137
Önemli Güvenlik Talimatları uYari Motor çalıştırıldığında kokusuz ve renksiz zehirli bir gaz olan karbon monoksit yayar. BU TALİMATLARI SAKLAYIN - Bu kılavuz su pompalama Karbon monoksitin solunması ölüm, ciddi yaralanma, işlemi sırasında uygulanması gereken önemli talimatlar baş ağrısı, yorgunluk, baş dönmesi, kusma, sersemlik, nöbet, mide bulantısı veya baygınlığa içermektedir. neden olabilir. Güvenlik Sembolleri ve Anlamları • Bu ürünü SADECE açık alanda çalıştırın. Güvenlik alarm sembolü olası kişisel yaralanma tehlikesini • Pencereler ve kapılar açık olsa dahi motoru kapalı yerlerde belirtir. Uyarı sembolüyle birlikte yer alan TEHLİKE, UYARI BAŞLATMAYIN ve ÇALIŞTIRMAYIN. ve DİKKAT kelimesi olası tehlikenin ciddiyet derecesini veya • Egzoz gazının pencere, kapı, havalandırma girişleri ve diğer açıklıklardan kapalı bir alana girmesini önleyin. seviyesini göstermektedir. Tehlikenin türünü belirtmek için güvenlik sembolü de kullanılabilir. İKAZ kelimesi, kişisel yaralanmayla ilgili olmayan uygulamaları işaret etmek için uYari Yakıt ve buharları son derece yanıcı ve...
Page 138
İKAZ Motorun önerilen yağ ile uygun şekilde bakım uYari Egzoz ısısı/gazları tutuşabilen maddeleri ve yapılmadan çalıştırılmaya teşebbüs edilmesi ekipmanın binaları tutuşturabilir veya yakıt tankına zarar arızalanmasına neden olur. vererek ölüm, ciddi yaralanma ve/veya mal • Yağ dolum bilgisi için Bakım başlıklı bölüme bakınız. zararı ile sonuçlanan yangına neden olabilir. Susturucu alanına temas edilmesi ciddi yaralanma ile • Bu talimata uyulmaması sonucunda ekipmanın hasar sonuçlanan yanıklara neden olabilir. görmesi motor ve su pompasının garantisini geçersiz kılar. • Sıcak parçalara dokunmayın ve sıcak egzoz gazlarından İKAZ Bu su pompası içme suyu amacıyla değil, SADECE UZAK DURUN. su pompalamak için üretilmiştir. • Ekipmana dokunmadan önce soğumasını bekleyin. İKAZ Su pompasına uygun şekilde müdahale edilmemesi • Su pompasının üstü de dâhil olmak üzere her tarafında en ona zarar verebilir ve ömrünü kısaltabilir. az 1,5 m (5 ft) açıklık bırakın. • Kullanım amacına ilişkin sorularınız varsa bayinize sorun ya da yetkili servis merkeziyle irtibata geçin. uYari Kazara kıvılcım oluşması, ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanan yangın veya elektrik • Motoru çalıştırmadan önce pompa haznesinin suyla...
Page 139
Parçalar Yeni su pompanızı monte etmeye ya da çalıştırmaya teşebbüs etmeden önce kullanma kılavuzunun tamamını okuyun. Çeşitli kontrol ve ayarların yerini öğrenmek için şekilleri su pompanızla karşılaştırın. Bu kılavuzu ileride başvurmak üzere saklayın. a - Besleme Tıpası — Pompayı çalıştırmadan önce H - Çalıştırma Kolu — Motoru manuel çalıştırmak için çalışmaya hazırlamak için buradan pompaya su doldurun. kullanılır. B - Tahliye Çıkışı — Tahliye hortumunu buraya bağlayın. J - kimlik etiketi — Su pompasının model ve seri numarasını içerir. c - Vakum Girişi — Takviyeli vakum hortumunu buraya bağlayın.
Page 140
Motor Yağı Doldurun Montaj 1. Basınçlı yıkama ünitesini düz bir yüzeye yerleştirin. Yeni su pompanızı monte etmeye ya da çalıştırmaya 2. Yağ dolum deliğinin (a) çevresini temizleyin ve yağ teşebbüs etmeden önce kullanma kılavuzunun çubuğunu çıkarın. tamamını okuyun. Bu kılavuzdaki bilgilerin doğru ve güncel olmasını sağlamak için her türlü çaba sarf edilmiştir. Ancak, herhangi bir zamanda önceden bildirmeksizin bu ürünü ve belgeleri değiştirme, düzeltme ve iyileştirme hakkını saklı tutarız. Su pompanız bazı donanımlara ihtiyaç duyar ve önerilen yağ ve yakıtla uygun şekilde bakım yapıldıktan sonra kullanıma hazırdır. Su pompanızdaki donanımlarla ilgili herhangi bir sorun yaşarsanız üniteyi satın aldığınız mağaza veya yetkili bir 3. Yağ hunisi (isteğe bağlı) kullanarak, yağ dolum bayi ile irtibata geçin. Yardım için aradığınızda lütfen kimlik deliğinden taşma noktasına (B) gelene kadar yavaşça etiketindeki model, revizyon ve seri numarasını hazır tavsiye edilen yağdan dökün. Yağın mevcut ortam bulundurun. sıcaklığı için doğru viskozitede olduğundan emin olun. Su Pompasını Ambalajından Çıkarın 1. Su pompası haricinde her şeyi kutudan çıkarın. 2. Kutunun bütün köşelerini üstten alta kadar keserek tamamen açın.
Page 141
Yakıt Doldurun 1. Su pompasını düz bir yüzeye yerleştirdiğinizden emin Yakıt aşağıdaki şartları karşılamalıdır: olun. 2. Yakıt dolum kapağının çevresini temizleyin ve kapağı • Temiz, yeni, kurşunsuz benzin. çıkarın. • Minimum 87 oktan/87 AKI (91 RON). Yüksek irtifada kullanım için bkz. Yüksek İrtifa. • %10'a kadar etanol (gazohol) veya %15'e kadar MTBE (metil tertier bütil eter) içeren benzin uygundur. İKAZ Pompaya zarar gelmesini önleyin. Kullanma Kılavuzundaki yakıt tavsiyelerine uymamak garantiyi geçersiz kılar. • E85 gibi onaylanmamış benzinleri KULLANMAYIN. • Benzine yağ KARIŞTIRMAYIN. • Alternatif yakıtlar kullanmak için motoru modifiye 3. Yakıt tankına yavaşça kurşunsuz yakıt doldurun. Kırmızı ETMEYİN.
Page 142
Hortumları Takıp Bağlayın Vakum Hortumunu Süzgece Takın Hortum kelepçesini hortumun üzerine kaydırın. Vakum Hortumları su pompasına takmak için aşağıdaki alete hortumunun açık ucunu süzgeç hortum ucuna takın. Standart ihtiyacınız olacak: bir 6 mm (1/4") tornavida kullanarak hortum kelepçesini iyice • 6 mm veya 1/4" standart tornavida sıkın. Vakum Hortumunu Pompaya Bağlayın Piyasada bulunabilen bir hortum kullanın. Vakum hortumu katlanmayan veya örgülü malzeme ile güçlendirilmiş olmalıdır. İç çapı pompanın vakum portu boyutundan küçük olan bir hortum KULLANMAYIN. 1. Uç kelepçeyi hortum ucu üzerine kaydırın. Uç kelepçenin içine lastik contayı yerleştirin. Tahliye Hortumunu (İsteğe Bağlı) Bağlayın Gerekirse piyasada bulunabilen bir hortum kullanın. İç çapı pompanın tahliye portu boyutundan küçük olan bir hortum KULLANMAYIN. 1. Uç kelepçeyi hortum ucu üzerine kaydırın. Uç kelepçenin içine lastik contayı yerleştirin. 2. Hortum ucu donanımını sıkıca sabitlenene kadar saat yönünde çevirerek pompaya vidalayın.
Page 143
Kullanım Su pompanızı çalıştırırken herhangi bir sorun yaşarsanız üniteyi satın aldığınız mağaza veya yetkili bir bayi ile irtibata geçin. Güvenli Çalışma ile İlgili Hususlar Boşluklar ve Hava Hareketi uYari Egzoz ısısı/gazları tutuşabilen maddeleri ve binaları tutuşturabilir veya yakıt tankına zarar vererek ölüm, ciddi yaralanma ve/veya mal zararı ile sonuçlanan yangına neden olabilir. • Su pompasının üstü de dâhil olmak üzere her tarafında en “Düşü” nedir? az 1,5 m (5 ft) açıklık bırakın. Düşü, pompa tahliyesiyle alınabilen su sütunu yüksekliğidir. Su pompasını dışarıya, ölümcül egzoz gazı birikmeyecek bir Emme Düşüsü (a) pompanın merkezi ile pompanın vakum yere yerleştirin. Su pompasını egzoz gazının birikebileceği tarafındaki sıvı yüzeyi arasındaki dikey mesafedir. Ayrıca ve içine girebileceği veya içeri çekebileceği, içinde insan “vakum yüksekliği” de denilebilir. Deniz seviyesinde 1 olabilecek binalara YERLEŞTİRMEYİN. Egzoz gazının kapalı bar (14,5 psi) atmosfer basıncı bütün pompaların vakum bir alanda toplanmasına neden olabilecek pencere, kapı, yüksekliğini yaklaşık olarak 8 m'den (26 ft) küçük bir havalandırma girişleri ve diğer açıklıklardan uzak olmasını mesafede sınırlandırır. sağlayın. Su pompasını konumlandırılırken hâkim rüzgârlar ve Tahliye Düşüsü (B) pompa tahliye portu ile tahliye noktası hava akımları göz önünde bulundurulmalıdır.
Page 144
Su Pompasını Güvenle Çalışacağı Bir Su Pompasının Çalıştırılması Yere Yerleştirin Aşağıdaki çalıştırma talimatlarını uygulayın: En iyi pompa performansı için, pompayı pompalanacak suya 1. Üniteyi düz bir yüzeye yerleştirdiğinizden ve pompa olabildiğince yakın düz bir yüzeye yerleştirin. Devrilmesini haznesinin kullanıma hazır hale getirildiğinden emin önlemek için su pompasını sabitleyin. Gereğinden uzun olun. hortumlar kullanmayın. 2. Yakıt valfini (a) “Açık” konumuna getirin. uYari Egzoz ısısı/gazları tutuşabilen maddeleri ve binaları tutuşturabilir veya yakıt tankına zarar vererek ölüm, ciddi yaralanma ve/veya mal zararı ile sonuçlanan yangına neden olabilir. • Su pompasının üstü de dâhil olmak üzere her tarafında en az 1,5 m (5 ft) açıklık bırakın. Su Pompasını Kullanıma Hazırlayın 1. Pompanın tepesindeki besleme tıpasını çıkarın. 3. Motor jikle kolunu (B) “Jikle” ( ) konumuna getirin.
Page 145
Su Pompasının Durdurulması 6. Çalıştırma kolunu (e) kavrayın ve hafif bir direnç hissedene kadar yavaşça çekin. Basıncı yenmek, geri 1. Motor hız kolunu (g) “Yavaş” ( ) konumuna getirin. tepmeyi önlemek ve motoru çalıştırmak için kolu hızlı bir şekilde çekin. uYari Erken yanma, yangın veya motor hasarına neden olabilir. • Jikle kontrolünü “Jikle” konumuna ( ) alarak motoru DURDURMAYIN. 2. Açma/kapatma düğmesini (H) “Kapalı” konumuna getirin. 3. Yakıt valfini (J) “Kapalı” konumuna getirin. Su Pompasını Boşaltın ve Pompayı Yıkayın 1. Vakum ve tahliye hortumlarını çıkarın ve içindeki suyu boşaltın. İKAZ Hava/yakıt karışımında çok fazla yakıt varsa “boğulma” 2. Pompanın dibindeki dren tıpasını (k) çıkarın.
Page 146
Bakım Emisyon Kontrolü Emisyon kontrol cihazı ve sistemlerinin bakım, değişim Bakım Programı veya onarımı araç harici motor onarım tesisleri veya uzmanları tarafından gerçekleştirilebilir. Ancak, “ücretsiz” Saatlik bakım aralıklarını veya takvim periyotlarını - hangisi emisyon kontrol hizmeti almak için bu işlemler fabrika onaylı önce gerçekleşirse - takip edin. Aşağıda belirtilen olumsuz bayi tarafından gerçekleştirilmelidir. Bkz. Emisyon Garantisi. koşullarda çalıştırıldığında daha sık bakım gerekir. Su Pompası Bakımı Bakım Tablosu Bakım işlemi su pompasının temiz tutulmasından ibarettir. Üniteyi aşırı toz, kir, nem ve aşındırıcı buhara maruz İlk 5 saat kalmayacak temiz ve kuru bir ortamda muhafaza edin. Motor Yağı değiştirin soğutucu hava kanalları kir, yaprak veya diğer bir yabancı...
Page 147
Motor Bakımı 3. Yağın yağ dolum deliğinin (B) taşma noktasında olduğundan emin olun. uYari Kazara kıvılcım oluşması, ölüm veya ciddi 4. Yağ dolum kapağını yerine takın ve sıkın. yaralanma ile sonuçlanan yangın veya elektrik çarpmasına neden olabilir. Motor Yağının Doldurulması 1. Su pompasını düz bir yüzeye yerleştirdiğinizden emin • Su pompanızı ayarlarken ya da tamir ederken olun. • Buji kablosunu bujiden çıkarın ve kabloyu bujiye temas 2. Yağ seviyesini Yağ Seviyesi Kontrolü başlıklı bölümde etmeyecek bir yere koyun. belirtildiği gibi kontrol edin. MOTORDA KIVILCIM TESTİ YAPARKEN 3. Gerekirse, yağ dolum deliğinden taşma noktasına • Onaylanmış bir buji test cihazı kullanın. gelene kadar yavaşça yağ dökün. • Buji çıkarılmış halde kıvılcım kontrolü yapmayın. 4. Yağ dolum kapağını yerine takın ve sıkın. Yağ Motor Yağının Değiştirilmesi Yağ...
Page 148
Hava Temizleyiciye Bakım Yapın blokajına karşı kontrol edin. Yedek parçaya ihtiyaç duyulması Hava temizleyici elemanları Bakım Tablosunda önerildiği halinde, sadece orijinal ekipman yedek parçalarını kullanın. gibi ya da kirli veya tozlu koşullarda çalıştırıyorsanız daha sık temizleyin ya da değiştirin. Motorunuzu kirli hava temizleyici uYari Egzoz ısısı/gazları tutuşabilen maddeleri ve binaları tutuşturabilir veya yakıt tankına zarar vererek ile çalıştırırsanız düzgün çalışmaz ve zarar görebilir. ölüm, ciddi yaralanma ve/veya mal zararı ile Hava temizleyiciye bakım yapmak için aşağıdaki adımları sonuçlanan yangına neden olabilir. uygulayın: Susturucu alanına temas edilmesi ciddi yaralanma ile 1. Vidayı (a) gevşetin ve kapağı (B) aşağı eğin. sonuçlanan yanıklara neden olabilir. • S ıcak parçalara DOKUNMAYIN ve sıcak egzoz gazlarından UZAK DURUN. • E kipmana dokunmadan önce soğumasını bekleyin. • B asınçlı yıkama ünitesinin üstü de dâhil olmak üzere her tarafında en az 1,5 m (5 feet) açıklık bırakın. • B u motorda bulunan egzoz sistemi için tasarlanmış bir kıvılcım tutucu almak için orijinal ekipman üreticisi, satıcısı veya bayisi ile temasa geçin.
Page 149
Diğer Depolama İpuçları depolama Su pompası az 30 günde bir kullanılamazsa ya da 30 günden uYari Yakıt ve buharları son derece yanıcı ve patlayıcıdır; ölüm, ciddi yaralanma ve/veya fazla depolamanız gerekirse pompayı depolamaya hazırlamak mal zararı ile sonuçlanan şiddetli yanıklara, için aşağıdaki bilgileri kılavuz olarak kullanın. yangına veya patlamaya neden olabilir. Yakıt Sistemini Koruyun YAKITI VEYA TANKINDA YAKIT BULUNAN EKİPMANI Yakıt Katkı Maddesi: DEPOLARKEN Yakıt 30 günün üzerinde depolandığında bozulabilir. Bozulan • Yakıt buharının tutuşmasına neden olabilecekleri için yakıt, yakıt sisteminde veya önemli karbüratör parçalarında soba, ocak, su ısıtıcısı, elbise kurutucuları ve pilot alevi asit ve oksitlenmiş yakıt artıkları oluşmasına neden olur. olan diğer aygıtların uzağında depolanmalıdır. Yakıtın bozulmasını önlemek amacıyla, sıvı katkı maddesi YAKIT BOŞALTIRKEN veya damla konsantre kartuş olarak temin edilebilen Briggs & • Su pompasını KAPATIN ve yakıt kapağını çıkarmadan Stratton FRESH START® yakıt stabilizatörünü kullanın. önce en az 2 dakika soğumasını bekleyin. Tanktaki Yakıt stabilizatörü talimatlara göre katıldığında motordan benzini basıncın tahliye olması için kapağı yavaşça gevşetin. boşaltmaya gerek kalmaz. Stabilizatörü yakıt sisteminde • Yakıt tankını açık alanda boşaltın. dolaştırmak için motoru 2 dakika boyunca çalıştırın. Böylece • Yakıtı kıvılcım, açık alev, pilot alevi, ısı ve diğer tutuşturma motor ve yakıt 24 aya kadar depolanabilir.
Page 150
sorun giderme Düzeltme sorun neden Su pompası çalışırken 1. P ompa kullanıma hazır değil. 1. Pompa haznesini suyla doldurun ve pompayı pompa çıkışı yok veya kullanıma hazırlayın. düşük. 2. V akum hortumu tıkanmış, ezilmiş, hasarlı, 2. V akum hortumunu değiştirin. çok uzun ya da çapı çok küçük. 3. S üzgeç tamamen suyun altında değil. 3. Süzgeci ve vakum hortumunun ucunu tamamen suya batırın. 4. Vakum hortumu konnektöründe hava 4.
Page 151
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC SU POMPASI ÜRÜN SAHİBİ GARANTİ SÖZLEŞMESİ 01.08.10 tarihinden itibaren geçerlidir. Tarihi olmayan veya 01.08.10 tarihinden eski tarihli olan Garantilerin yerini alır. SINIRLI GARANTİ Briggs & Stratton Power Products Group, LLC ekipmanın malzeme veya işçilikten ya da her ikisinden kaynaklanan herhangi bir kusuru olan parçasını/parçalarını ücretsiz onaracak veya değiştirecektir. Bu garanti kapsamında onarım ya da değiştirme için gönderilen ürünlerin nakliye masrafları alıcıya aittir. Bu garanti aşağıda belirtilen süre zarfında geçerlidir ve aşağıdaki şartlara tâbidir. Garanti hizmeti için BRIGGSandSTRATTON.COM adresindeki bayi arama fonksiyonunu kullanarak en yakın Yetkili Servis Bayisini bulunuz. BAŞKA BİR AÇIK GARANTİ YOKTUR. TİCARİ DEĞER VE BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUKLA İLGİLİ GARANTİLERİ İÇEREN ZIMNİ GARANTİLER SATIN ALMA TARİHİNDEN İTİBAREN BİR YIL YA DA YASAYLA BELİRLENEN SÜRE ZARFINDA GEÇERLİDİR. BÜTÜN ZIMNİ GARANTİLER KAPSAM DIŞIDIR. DOLAYLI VEYA DOLAYSIZ HASARLARIN SORUMLULUĞU YASALARIN BELİRLEDİĞİ ÖLÇÜDE KAPSAM DIŞI TUTULACAKTIR. Bazı eyalet ve ülkelerde zımni garanti süresine sınırlama getirilmemektedir, bazı eyalet ve ülkelerde de dolaylı veya dolaysız hasarlara ilişkin kapsam dışı bırakmaya veya sınırlamaya izin verilmemektedir, bu nedenle yukarıdaki sınırlamalar ve kapsam dışı durumlar sizin için geçerli olmayabilir. Bu garanti size özel bazı yasal haklar tanımaktadır; ayrıca eyalet ve ülkelere göre değişebilecek diğer haklardan da yararlanabilirsiniz. GARANTİ SÜRESİ Tüketici Kullanımı 1 yıl Ticari Kullanım 90 gün Garanti süresi ilk bireysel tüketici veya ticari son kullanıcının ürünü satın alma tarihinde başlar ve yukarıdaki tabloda belirtilen süre boyunca geçerlidir. “Tüketici kullanımı” bireysel tüketici tarafından kişisel mülkte kullanım anlamına gelmektedir. “Ticari kullanım” ticari, gelir elde etme veya kiralama amaçlı da dâhil olmak üzere diğer tüm kullanımları kapsamaktadır. Ekipman bir kez ticari amaçlı kullanılırsa bu garantinin uygulanması...
Page 152
Su Pompası Ürün Spesifikasyonları Ürün Spesifikasyonları Model 073009, 073010, 073029 Model 073011, 073012, 073030 Su Pompası Spesifikasyonları Su Pompası Spesifikasyonları Vakum Portu Çapı......5 cm (2 in) Vakum Portu Çapı.