Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

Serie EV - E4
EV20 - EV22 - EV25 - EV26 - EV28
E4B2548 - E4B1858 - E4B1575 - E4B1381 - E4B1294
Manuale uso e manutenzione
Use and Maintenance Manual
Manuel d'utilisation et d'entretien
Betriebs- und Wartungsanleitung
Manual de Uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção
Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию
使用和保养手册
Kullanma ve bakım kılavuzu

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Interpump Group EV Serie

  • Page 1 Serie EV - E4 EV20 - EV22 - EV25 - EV26 - EV28 E4B2548 - E4B1858 - E4B1575 - E4B1381 - E4B1294 Manuale uso e manutenzione Use and Maintenance Manual Manuel d’utilisation et d’entretien Betriebs- und Wartungsanleitung Manual de Uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção Руководство...
  • Page 2 Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 2 DESCRIZIONE SIMBOLI ................................3 3 SICUREZZA ....................................3 3.1 Avvertenze generali sulla sicurezza ...............................3 3.2 Sicurezze essenziali del sistema alta pressione ..........................3 3.3 Sicurezza durante il lavoro .................................3 3.4 Norme di comportamento per l’utilizzo di lance ........................3 3.5 Sicurezza nella manutenzione del sistema ..........................4 4 IDENTIFICAZIONE POMPA ................................
  • Page 3 Interpump Group declina ogni responsabilità per danni evitare pericolosi colpi di frusta in caso di scoppio o rottura causati da negligenza e mancata osservazione delle norme delle connessioni.
  • Page 4 2. La manutenzione deve sempre essere eseguita da a brand of INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN ITALY MADE IN ITALY personale specializzato e autorizzato. Mod. Mat.
  • Page 5 DIMENSIONI E PESI Per dimensioni e pesi delle pompe fare riferimento alla Fig. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Peso a secco 29,5 Kg. Fig. 2 Emissione sonora INDICAZIONI PER L’UTILIZZO Il test di rilevamento della pressione sonora è...
  • Page 6 Produttore Lubrificante AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Fig. 3 In ogni caso l’olio deve essere cambiato ELF POLYTELIS 220 almeno una volta all’anno in quanto potrebbe REDUCTELF SP 220 deteriorarsi per ossidazione.
  • Page 7 Diagramma Viscosità / Temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) L’olio esausto deve essere messo in un apposito recipiente e smaltito negli appositi centri. Non deve essere assolutamente disperso nell’ambiente. PRESE E CONNESSIONI INSTALLAZIONE POMPA Le pompe della serie EV - E4 (vedere Fig. 4) sono dotate di: Installazione ...
  • Page 8 Sul carter pompa è presente un’apposita staffa di La versione può essere modificata soltanto da sollevamento per facilitarne l’installazione; come da figura personale specializzato ed autorizzato seguendo sottostante. scrupolosamente quanto segue: 1. Separare la parte idraulica dalla parte meccanica come indicato nel capitolo 2 par. 2.2.1 del Manuale di riparazione.
  • Page 9 6. Non installare venturi od iniettori per l’aspirazione del detergente. 7. Evitare l’utilizzo di valvole di fondo od altri tipi di valvole unidirezionali. 8. Non ricircolare lo scarico della valvola by-pass direttamente in aspirazione. 9. Prevedere opportune paratie all’interno del serbatoio per evitare che i flussi d’acqua provenienti dal bypass e dalla linea di alimentazione serbatoio possano creare vortici o turbolenze in prossimità...
  • Page 10 Linea di mandata 9.10 Trasmissione a cinghia trapezoidale Per la realizzazione di una corretta linea di mandata osservare La pompa può essere comandata da un sistema di cinghie le seguenti norme di installazione: trapezoidali. 1. Il diametro interno del tubo deve essere sufficiente a Per questi modelli di pompa si consiglia l’utilizzo di N°...
  • Page 11 Fig. 7 9.11 Definizione della trasmissione Per evitare carichi radiali anomali sull’albero ed il relativo cuscinetto attenersi alle seguenti indicazioni: a) Utilizzare pulegge per cinghie trapezoidali con le dimensioni della gola prescritte /consigliate dal costruttore della cinghia utilizzata. In mancanza di indicazioni attenersi alla Fig. 8 e alla tabella di Fig. 9.
  • Page 12 Dimensioni (in mm) Sezione cinghia come da simbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 e B.S. 3790 simbolo B.S./ISO Sezione cinghia come da simbolo DIN DIN 2215 e B.S. 3790 simbolo B.S./ISO Larghezza del passo 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Larghezza aumentata scanalatura b...
  • Page 13 9.12 Definizione del tiro statico da applicare alle . Se non diversamente indicato dal fornitore delle cinghie il controllo del corretto tiro ed il relativo ritensionamento va cinghie eseguito dopo non meno di 30 minuti di moto necessari per Il tiro statico dipende: ottenere il normale assestamento delle cinghie.
  • Page 14 La pompa è stata usata con accessori o con ricambi non 12.1 Inattività per lungo periodo forniti da Interpump Group. Se la pompa viene avviata per la prima volta dopo e) I danneggiamenti sono stati causati da: un lungo periodo dalla data di spedizione prima 1) uso improprio di metterla in funzione verificare il livello dell’olio,...
  • Page 15 La pompa non fornisce la portata di targa /rumore eccessivo: Alimentazione insufficiente (vedere varie cause come sopra). Il numero di giri è inferiore a quello di targa; Eccessivo trafilamento dalla valvola di regolazione pressione. Valvole usurate. Eccessivo trafilamento dalle guarnizioni di pressione. Cavitazione dovuta a: 1) Cattivo dimensionamento condotti di aspirazione /diametri sottodimensionati.
  • Page 16 DISEGNO ESPLOSO E DISTINTA RICAMBI...
  • Page 18 (Ai sensi dell’allegato II della Direttiva Europea 2006/42/CE) Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA - Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto identificato e descritto come segue:...
  • Page 19 Contents 1 INTRODUCTION ..................................20 2 DESCRIPTION OF SYMBOLS ..............................20 3 SAFETY ..................................... 20 3.1 General safety warnings .................................. 20 3.2 Essential safety in the high pressure system ..........................20 3.3 Safety during work .................................... 20 3.4 Rules of conduct for the use of lances............................20 3.5 Safety during system maintenance .............................
  • Page 20 5. The ends of high pressure pipes must be sheathed Interpump Group disclaims any responsibility for damage and secured in a solid structure, to prevent dangerous caused by negligence or failure to observe the standards whiplash in case of bursting or broken connections.
  • Page 21 3. Assembly and disassembly of the pump and the various INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN ITALY MADE IN ITALY components must only be carried out by authorized personnel, using appropriate equipment in order Mod.
  • Page 22 DIMENSIONS AND WEIGHT For the pumps dimensions and weight, refer to Fig. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Dry weight 29.5 kg. Fig. 2 Sound emission OPERATING INSTRUCTIONS The sound pressure detection test was performed according The EV - E4 pumps have been designed to operate to Directive 2000/14 of the European Parliament and Council in environments with atmospheres that are not...
  • Page 23 Manufacturer Lubricant AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Fig. 3 In any case the oil must be changed at least once ELF POLYTELIS 220 a year, as it is degraded by oxidation. REDUCTELF SP 220 For a room temperature other than between 0 °C - 30 °C, NUTO 220...
  • Page 24 Viscosity / Room Temperature diagram /s = cSt Ambient temp. (°C) The used oil must be poured unto a suitable container and consigned to an authorized recycling center. Do not release used oil into the environment under any circumstances. PORTS AND CONNECTIONS PUMP INSTALLATION The EV - E4 series pumps (see Fig. 4) are equipped with: Installation...
  • Page 25 A lifting bracket is mounted on the pump casing for easy The version can only be modified by trained and installation, as per the figure below. authorized personnel and carefully following the instructions below: 1. Separate the hydraulic part from the mechanical part as indicated in chapter 2 par. 2.2.1 of the Repair manual.
  • Page 26 6. Do not install Venturi tubes or injectors for detergent suction. 7. Avoid use of foot valves or other types of unidirectional valves. 8. Do not recirculate the by-pass valve drain directly to the suction line. 9. Provide for proper guards inside the tank to prevent that water flow from the bypass and the tank supply line can create vortexes or turbulence near the pump supply pipe port.
  • Page 27 Outlet line 9.10 V-belt transmission For correct design of the outlet line comply with the following The pump can be controlled by a V-belt system. installation prescriptions: For these pump models, we recommend use of 3 XPB belts 1. The internal diameter of the pipe must be sufficient to (16.5x13 serrated).
  • Page 28 Fig. 7 9.11 Transmission definition To prevent irregular radial loads on the shaft and the relative bearing, follow these directions: a) Use pulleys with V-belts with the size of the groove required/recommended by the manufacturer of belt used. In the absence of directions, follow Fig. 8 and the table in Fig. 9.
  • Page 29 Dimensions (in mm) Belt section as per DIN symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 part 1 and B.S. 3790 symbol B.S./ISO Belt section as per DIN symbol DIN 2215 and B.S. 3790 symbol B.S./ISO Pitch width 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Increased grooving width b...
  • Page 30 9.12 Definition of static pull to apply on belts Note . Unless otherwise stated by the supplier of the belts, control of proper pull and its relative re-tensioning should be Static pull depends on: performed after no less than 30 minutes of motion necessary a) The wheelbase between the two pulleys (belt length).
  • Page 31 The pump has been used with accessories or spare parts If the pump is started for the first time after a long not supplied by Interpump Group. period from the date of shipment, before operation e) Damage has been caused by:...
  • Page 32 The pump does not supply the nominal flow rate/ excessive noise: Insufficient supply (see various causes as above). Pump speed is below the rated speed; Excessive internal leakage of pressure control valve. Worn valves. Excessive leakage from the pressure seals. Cavitation due to: 1) Improper sizing of suction ducts/undersized diameters.
  • Page 33 EXPLODED DRAWING AND PARTS LIST...
  • Page 35 DECLARATION OF INCORPORATION (In accordance with Annex II of European Directive 2006/42/EC) The manufacturer INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D'ENZA - Italy DECLARES that the product identified and described as follows: Designation:...
  • Page 36 Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................37 2 DESCRIPTION DES SYMBOLES ..............................37 3 SÉCURITÉ ....................................37 3.1 Consignes générales de sécurité ..............................37 3.2 Protections essentielles du système à haute pression ......................37 3.3 Sécurité durant le travail ................................. 37 3.4 Normes de comportement pour l’utilisation des lances ..................... 37 3.5 Sécurité...
  • Page 37 5. Les extrémités des tuyaux HP doivent être gainées et fixées Interpump Group décline toute responsabilité concernant les à une structure solide, afin d’éviter de graves traumatismes dommages dérivant d’une négligence et/ou de l’inobservation en cas d’explosion ou de rupture des connexions.
  • Page 38 INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN ITALY MADE IN ITALY 2. L’entretien doit toujours être confié à un personnel Mod.
  • Page 39 DIMENSIONS ET POIDS Pour les dimensions et le poids des pompes, voir Fig. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Poids à vide 29,5 kg Fig. 2 Émission sonore INSTRUCTIONS D’UTILISATION Le test de mesure de la pression sonore a été effectué Les pompes EV - E4 ont été...
  • Page 40 Fabricant Lubrifiant AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Fig. 3 Dans tous les cas, vidanger l’huile au moins une ELF POLYTELIS 220 fois par an car elle pourrait se détériorer à cause REDUCTELF SP 220 de l’oxydation.
  • Page 41 Diagramme de viscosité / Température ambiante /s = cSt Temp. ambiante (°C) Verser l’huile usagée dans un récipient spécial et l’éliminer auprès des centres autorisés. Elle ne doit en aucun cas être jetée dans la nature ou à l’égout. PRISES ET CONNEXIONS INSTALLATION DE LA POMPE Les pompes de la série EV - E4 (voir Fig. 4) sont dotées de : Installation...
  • Page 42 Le carter de pompe comporte un étrier de levage pour faciliter La version peut être modifiée exclusivement l’installation ; voir figure ci-dessous. par des techniciens spécialisés et autorisés en respectant scrupuleusement les consignes ci‑après : 1. Séparer la partie hydraulique de la partie mécanique, comme décrit chapitre 2, paragr. 2.2.1 du Manuel de réparation.
  • Page 43 6. Ne pas installer de trompes de venturi ou d’injecteurs pour l’aspiration du détergent. 7. Éviter d’utiliser des clapets de fond ou d’autres types de clapets unidirectionnels. 8. Ne pas faire recirculer l’échappement de la soupape by-pass directement en aspiration. 9.
  • Page 44 Ligne de refoulement 9.10 Transmission par courroie trapézoïdale Pour la réalisation d’une ligne de refoulement correcte, La pompe peut être commandée par un système de courroies respecter les consignes d’installation suivantes : trapézoïdales. 1. Le diamètre interne du tuyau doit être suffisamment Pour ces modèles de pompe, nous conseillons d’utiliser grand pour garantir la vitesse correcte du fluide, voir le 3 courroies XPB (16,5x13 dentées) ;...
  • Page 45 Fig. 7 9.11 Définition de la transmission Pour éviter de transmettre des charges radiales anormales sur l’arbre et sur son roulement, respecter les consignes suivantes : a) Utiliser des poulies pour courroies trapézoïdales avec les dimensions de la gorge prescrites/conseillées par le constructeur de la courroie utilisée. En l’absence de consignes, consulter la Fig. 8 et le tableau Fig. 9.
  • Page 46 Dimensions (en mm) Section courroie selon symbole DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 partie 1 et B.S. 3790 symbole B.S./ISO Section courroie selon symbole DIN DIN 2215 et B.S. 3790 symbole B.S./ISO Largeur du pas 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Largeur augmentée cannelure b ≈...
  • Page 47 9.12 Définition de la tension statique à appliquer . Sauf indication contraire du fournisseur des courroies, le contrôle de la tension et de sa retension doit être effectué aux courroies après plus de 30 minutes de marche nécessaires pour obtenir La tension statique dépend : le réglage normal des courroies.
  • Page 48 Les dispositifs de sécurité prévus sont déréglés ou déconnectés. REMISAGE DE LA POMPE d) La pompe a été utilisée avec des accessoires ou des pièces de rechange non fournis par Interpump Group. 12.1 Longue période d’inactivité e) Les dommages ont été causés par : Si la pompe fonctionne pour la première fois...
  • Page 49 La pompe ne fournit pas le débit indiqué sur la plaque/bruit excessif : Alimentation insuffisante (voir les causes diverses indiquées ci-dessus). Le régime est inférieur à celui indiqué sur la plaque signalétique. Fuite excessive de la soupape de régulation de pression. Soupapes usagées.
  • Page 50 VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE...
  • Page 52 DÉCLARATION D’INCORPORATION (Conformément à l’annexe II de la directive européenne 2006/42/CE) Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.a. ‑ Via E. Fermi, 25 ‑ 42049 ‑ S. ILARIO D’ENZA ‑ Italie DÉCLARE sous sa responsabilité exclusive, que le produit identifié et décrit ci-après : Désignation :...
  • Page 53 Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................54 2 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE .............................. 54 3 SICHERHEIT ....................................54 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ..............................54 3.2 Grundlegende Sicherheitsanforderungen des Hochdrucksystems ................54 3.3 Sicherheit bei der Arbeit ................................. 54 3.4 Verhaltensregeln bei Verwendung von Strahlrohren ......................54 3.5 Sicherheit bei der Wartung des Systems ...........................
  • Page 54 5. Die Endseiten der Hochdruckschläuche müssen umhüllt angemessenen Wartung abhängig. und an einer festen Struktur gesichert werden, um Interpump Group haftet nicht für Schäden durch gefährliche Schläge beim Bersten oder Brechen der Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in dieser Anleitung Verbindungen zu vermeiden.
  • Page 55 Gruppe die l.min/GPM bar/PSI bar/PSI a brand of gesetzlichen Anforderungen erfüllt. a brand of INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN ITALY MADE IN ITALY 2. Die Wartungsarbeiten müssen immer von autorisiertem Mod. Mat.
  • Page 56 ABMESSUNGEN UND GEWICHT Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen siehe Abb. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Trockengewicht 29,5 kg. Abb. 2 Schallemission GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die Schalldruckprüfung wurde gemäß der Richtlinie Die Pumpen EV - E4 sind für den Betrieb in 2000/14 des Europäischen Parlaments und des Rates nicht explosionsgefährdeten Umgebungen mit...
  • Page 57 Hersteller Schmieröl AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Abb. 3 Aufgrund der zeitlich bedingten Oxidation muss ELF POLYTELIS 220 das Öl in jedem Fall mindestens einmal pro Jahr REDUCTELF SP 220 gewechselt werden.
  • Page 58 Diagramm Viskosität / Umgebungstemperatur /s = cSt Umgebungstemperatur (°C) Altöl muss in einem geeigneten Behälter gesammelt und den entsprechenden Wertstoffstellen zugeführt werden. Es darf auf keinen Fall in die Umwelt abgeleitet werden. ANSCHLÜSSE UND VERBINDUNGEN INSTALLATION DER PUMPE Die Pumpen der Baureihe EV - E4 (siehe Abb. 4) verfügen über: Installation ...
  • Page 59 Als Installationshilfe dient ein Hebebügel auf dem Die Version darf nur von autorisiertem Pumpengehäuse, siehe folgende Abbildung. Fachpersonal unter strikter Beachtung folgender Anweisungen geändert werden: 1. Trennen Sie die Hydraulik von der Mechanik, wie in Kapitel 2 Abschn. 2.2.1 der Reparaturanleitung beschrieben. 2.
  • Page 60 6. Keine Venturi-Rohre oder Einspritzdüsen für das Ansaugen von Reinigungsmittel installieren. 7. Der Einsatz von Bodenventilen oder anderen Arten von Rückschlagventilen ist zu vermeiden. 8. Den Auslass des Bypass-Ventils nicht direkt in den Ansaugtrakt leiten. 9. Geeignete Trennwände im Inneren des Tanks einrichten, um zu vermeiden, dass der Wasserstrom aus dem Bypass und der Versorgungsleitung des Tanks Verwirbelungen oder Turbulenzen am Anschluss des Versorgungsschlauchs...
  • Page 61 Druckleitung 9.10 Keilriementrieb Für die Auslegung einer korrekten Druckleitung beachten Sie Die Pumpe kann durch ein System von Keilriemen bitte die folgenden Installationsvorschriften: angetrieben werden. 1. Der Innendurchmesser der Leitung muss die richtige Für diese Pumpenmodelle empfehlen wir den Einsatz von Geschwindigkeit des Flüssigmediums gewährleisten, siehe 3 Riemen XPB (16,5x13 gezahnt);...
  • Page 62 Abb. 7 9.11 Definition des Antriebs Um anomale radiale Belastungen an Welle und ihrem Lager zu vermeiden, beachten Sie folgende Vorgaben: a) Verwenden Sie Riemenscheiben für Keilriemen mit den vom Riemenhersteller vorgeschriebenen / empfohlenen Rillenmaßen. In Ermangelung dieser Werte halten Sie sich an die Vorgaben in Abb. 8 und die Tabelle in Abb. 9.
  • Page 63 Abmessungen (in mm) Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 Teil 1 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol DIN 2215 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Wirkbreite 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Obere Rillenbreite b ≈ α = 38° 19,5 27,3 12,0...
  • Page 64 9.12 Definition der an die Riemen Hinweis . Soweit nicht anders durch den Riemenhersteller angegeben, darf die Kontrolle der Spannung und das anzuwendenden statischen Spannung daraus folgende Nachspannen frühestens nach 30 Minuten Die statische Spannung ist abhängig von: Bewegung durchgeführt werden, da sich die Riemen erst a) Abstand zwischen den beiden Riemenscheiben (Riemenlänge).
  • Page 65 Wenn die Pumpe nach der Anlieferung und vor d) Die Pumpe mit Zubehör oder Ersatzteilen verwendet der erstmaligen Inbetriebnahme für längere Zeit worden ist, die nicht von Interpump Group geliefert eingelagert wurde, sollten Sie vor dem Start den wurden. Ölstand und die Ventile gemäß den Anweisungen e) Die Schäden durch folgende Faktoren verursacht wurden:...
  • Page 66 Die Pumpe liefert nicht den Nenndurchfluss / läuft übermäßig geräuschvoll: Unzureichende Versorgung (siehe verschiedene Ursachen oben). Die Drehzahl liegt unter dem Wert am Typenschild. Übermäßiger Flüssigkeitsaustritt am Druckregelventil. Abgenutzte Ventile. Übermäßiger Flüssigkeitsaustritt an den Druckdichtungen. Kavitation durch: 1) Falsche Bemessung der Saugleitungen / zu kleine Durchmesser.
  • Page 67 EXPLOSIONSZEICHNUNG UND ERSATZTEILLISTE...
  • Page 69 EINBAUERKLÄRUNG EINBAUERKLÄRUNG (Gemäß Anhang II der europäischen Richtlinie 2006/42/EG) Der Hersteller INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D'ENZA - Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich, dass das wie folgt identifizierte und beschriebene Produkt: Bezeichnung: Pumpe Typ: Kolbenhubpumpe für Hochdruckwasser...
  • Page 70 Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................71 2 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ............................71 3 SEGURIDAD ....................................71 3.1 Advertencias generales acerca de la seguridad ........................71 3.2 Medidas esenciales de seguridad del sistema de alta presión ..................71 3.3 Seguridad durante el trabajo ................................ 71 3.4 Normas de comportamiento para el uso de lanzas ......................
  • Page 71 Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados 5. Los extremos de los tubos de alta presión deben ser por negligencia o falta de observación de las normas descritas enfundados y asegurados a una estructura sólida, para...
  • Page 72 INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN ITALY MADE IN ITALY ley. Mod. Mat.
  • Page 73 DIMENSIONES Y PESOS Para más información sobre las dimensiones y el peso de las bombas, consultar la Fig. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Peso en seco 29,5 kg. Fig. 2 Emisión sonora INDICACIONES PARA EL USO La prueba de detección de la presión sonora ha sido realizada...
  • Page 74 Fabricante Lubricante AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Fig. 3 En todo caso el aceite debe ser cambiado al ELF POLYTELIS 220 menos una vez al año ya que podría deteriorarse REDUCTELF SP 220 por oxidación.
  • Page 75 Diagrama Viscosidad / Temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) El aceite agotado debe ser colocado en un recipiente adecuado y eliminado en los correspondientes centros. No debe dispersarse en el ambiente. TOMAS Y CONEXIONES INSTALACIÓN DE LA BOMBA Las bombas de la serie EV - E4 (ver Fig. 4) incorporan: Instalación ...
  • Page 76 En el cárter de la bomba hay un anclaje de elevación La versión puede ser modificada solamente por específico para facilitar la instalación, como muestra la figura personal especializado y autorizado siguiendo inferior. detalladamente lo siguiente: 1. Separar la parte hidráulica de la parte mecánica como se indica en el capítulo 2 punto 2.2.1 del Manual de reparación.
  • Page 77 6. No instalar tubos venturi o inyectores para aspirar el detergente. 7. Evitar el uso de válvulas de fondo u otros tipos de válvulas unidireccionales. 8. No recircular la descarga de la válvula by-pass directamente en aspiración. 9. Adoptar protecciones adecuadas en el interior del depósito para evitar que los flujos de agua provenientes del baypass y de la línea de alimentación del depósito puedan crear remolinos o turbulencias cerca de la toma...
  • Page 78 Línea de envío 9.10 Transmisión con correa trapezoidal Para la realización de una línea correcta de envío observar las La bomba puede ser dirigida por un sistema de correas siguientes normas de instalación: trapezoidales. 1. El diámetro interno del tubo debe ser lo suficiente para Para estos modelos de bomba, se recomienda utilizar 3 correas garantizar la correcta velocidad del líquido, ver el gráfico XPB (16,5x13 dentadas);...
  • Page 79 Fig. 7 9.11 Definición de la transmisión Para evitar cargas radiales anómalas sobre el eje y el correspondiente cojinete seguir las siguientes indicaciones: a) Utilizar poleas con correas trapezoidales con las dimensiones del canal prescritas/recomendadas por el fabricante de la correa utilizada. A falta de indicaciones, seguir la Fig. 8 y a la tabla de Fig. 9.
  • Page 80 Dimensiones (en mm) Sección de la correa como se muestra en el símbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 y B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Sección de la correa como se muestra en el símbolo DIN DIN 2215 y B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Ancho del paso 14,0...
  • Page 81 9.12 Definición del tiro estático para aplicar a NOTA Si el fabricante de correas no indica diversamente el control del correcto tiro y el correspondiente tensado va las correas realizado después de no menos de 30 minutos de movimiento El tiro estático depende: necesarios para obtener el asentamiento de las correas.
  • Page 82 La bomba ha sido usada con accesorios o con piezas de 12.1 Inactividad durante un largo periodo recambio no suministrados por Interpump Group. Si la bomba es puesta en funcionamiento por e) Los daños han sido causados por: primera vez después de un largo periodo desde la 1) uso inadecuado fecha de envío, antes de ponerla en funcionamiento...
  • Page 83 La bomba no suministra la capacidad indicada en la matrícula /ruido excesivo: Alimentación insuficiente (ver varias causas como anteriormente). El número de vueltas es inferior a la indicada en la matrícula. Excesivo estrechamiento de la válvula de regulación de la presión. Válvulas desgastadas.
  • Page 84 DIBUJO DESGLOSADO Y NOMENCLATURA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO...
  • Page 86 (De acuerdo con el anexo II de la Directiva Europea 2006/42/CE) El fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA - Italia DECLARA bajo su responsabilidad exclusiva que el producto identificado y descrito del siguiente modo: Denominación:...
  • Page 87 Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 88 2 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ..............................88 3 SEGURANÇA ..................................... 88 3.1 Advertências gerais sobre segurança ............................88 3.2 Seguranças essenciais do sistema de alta pressão ........................ 88 3.3 Segurança durante o trabalho ..............................88 3.4 Normas de comportamento para o uso de lanças ........................ 88 3.5 Segurança na manutenção do sistema ............................
  • Page 88 A Interpump Group não se responsabiliza por qualquer dano 5. As extremidades dos tubos de alta pressão devem ser causado por mau uso ou pelo não cumprimento das regras revestidas e protegidas por uma estrutura sólida, a fim de...
  • Page 89 2. A manutenção deve sempre ser executada por pessoal l.min/GPM bar/PSI bar/PSI a brand of especializado e autorizado. a brand of INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN ITALY MADE IN ITALY 3. A montagem e desmontagem da bomba e dos vários Mod. Mat.
  • Page 90 DIMENSÕES E PESOS Para dimensões e pesos das bombas, consulte a Fig. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Peso a seco 29,5 kg. Fig. 2 Emissão sonora INDICAÇÕES PARA O USO O teste para detecção da pressão sonora foi realizado de As bombas EV - E4 foram projetadas para operar acordo com a diretriz 2000/14 do Parlamento Europeu e do...
  • Page 91 Produtor Lubrificante AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Fig. 3 Em qualquer caso, o óleo deve ser trocado pelo ELF POLYTELIS 220 menos uma vez por ano, uma vez que pode se REDUCTELF SP 220 deteriorar por oxidação.
  • Page 92 Diagrama de viscosidade/temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) O óleo esgotado deve ser colocado em um recipiente adequado e descartado em centros próprios. Não deve ser, de forma nenhuma, disperso no meio ambiente. TOMADAS E CONEXÕES INSTALAÇÃO DA BOMBA As bombas da série EV - E4 (veja Fig. 4) são equipadas com: Instalação ...
  • Page 93 No cárter da bomba existe um suporte de içamento próprio A versão pode ser modificada apenas por para facilitar a instalação, conforme a figura abaixo. pessoal especializado e autorizado, seguindo cuidadosamente o seguinte: 1. Separe a parte hidráulica da parte mecânica, conforme indicado no capítulo 2, parág. 2.2.1 do Manual de reparação.
  • Page 94 6. Não instale tubo Venturi ou injetores para a aspiração do detergente. 7. Evite o uso de válvulas de fundo ou outros tipos de válvula de sentido único. 8. Não recircule a descarga da válvula de desvio diretamente na aspiração. 9.
  • Page 95 Linha de descarga 9.10 Transmissão de correia trapezoidal Para a realização de uma linha de descarga correta, observe as A bomba pode ser comandada por um sistema de correia seguintes normas de instalação: trapezoidal. 1. O diâmetro interno do tubo deve ser suficiente para Para estes modelos de bomba, é...
  • Page 96 Fig. 7 9.11 Definição da transmissão Para evitar cargas radiais anômalas sobre o eixo e sua relação no rolamento, siga as seguintes orientações: a) Use polias para a correia trapezoidal com as dimensões da garganta prescrita/aconselhada pelo fabricante da correia usada. Na falta das orientações, siga a Fig. 8 e a tabela da Fig. 9.
  • Page 97 Dimensões (em mm) Seção da correia como da símbolo DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 parte 1 e B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Seção da correia como da símbolo DIN DIN 2215 e B.S. 3790 símbolo B.S./ISO Largura da passada 14,0 19,0 α...
  • Page 98 9.12 Definição da tensão estática a aplicar . Salvo disposição em contrário por parte do fornecedor das correias, verifique a tração correta e o retensionamento nas correias deve ser realizado após pelo menos 30 minutos de A tensão estática depende: movimentos necessários para obter o ajuste normal das a) Do interesse entre as duas polias (comprimento da correia).
  • Page 99 A bomba foi usada com acessórios ou com peças de 12.1 Inatividade por longo período reposição não fornecidos pela Interpump Group. Se a bomba é iniciada pela primeira vez depois e) Os danos foram causados por: de um longo período da datas de envio, antes 1) uso impróprio...
  • Page 100 A bomba não fornece a capacidade que consta na chapinha de identificação/ruído excessivo: Alimentação insuficiente (veja as diversas causas, como acima). O número de rotações é inferior ao da plaquinha de identificação; Vazamento excessivo da válvula de regulagem de pressão. Válvulas gastas.
  • Page 101 DESENHO EXPANDIDO E LISTA DAS PEÇAS DE REPOSIÇÃO...
  • Page 103 (Nos termos do anexo II da Diretiva Europeia 2006/42/CE) O fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA - Itália - DECLARA sob sua inteira responsabilidade, que o produto identificado e descrito a seguir: Denominação:...
  • Page 104 Содержание 1 ВВЕДЕНИЕ ..................................... 105 2 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ............................... 105 3 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ............................105 3.1 Общие требования безопасности ............................105 3.2 Основные средства, обеспечивающие безопасность системы высокого давления ........105 3.3 Безопасность во время работы ...............................105 3.4 Правила поведения при использовании водометных стволов ................105 3.5 Безопасность...
  • Page 105 обслуживания зависит бесперебойность работы и долгий 5. Концы труб высокого давления должны иметь оболочку срок службы насоса. и быть закреплены на прочной конструкции во Interpump Group не несет никакой ответственности за избежание опасных отскакиваний в случае разрыва или повреждения, вызванные небрежностью и несоблюдением разрушения соединений.
  • Page 106 Matricola l.min/GPM направит гидромонитор в сторону рабочей зоны. l.min/GPM bar/PSI bar/PSI a brand of a brand of INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. Безопасность при техобслуживании MADE IN ITALY MADE IN ITALY системы Mod. Mat. Modello R.P.M. 1. Техническое обслуживание системы высокого...
  • Page 107 ГАБАРИТЫ И ВЕС Размеры и вес насосов приведены на Рис. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Сухой вес 29,5 кг Рис. 2 Шумоизлучение УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Тест по замеру акустического давления осуществлялся Насосы...
  • Page 108 Производитель Смазочный материал AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Рис. 3 В любом случае масло нужно менять не реже, чем раз в год, так как при окислении его ELF POLYTELIS 220 свойства...
  • Page 109 График зависимости вязкости от температуры окружающей среды мм /с = сСт Температура окружающей среды (°C) Отработанное масло необходимо поместить в специальную емкость и обеспечить его утилизацию в специальных центрах. Не допускайте попадания масла в окружающую среду. ПАТРУБКИ И ПОДСОЕДИНЕНИЯ УСТАНОВКА НАСОСА В оснащение насосов серии EV - E4 (см. Рис. 4) входят: Установка...
  • Page 110 Для облегчения установки на картере насоса имеется если смотреть на насос со стороны головки, хвостовик ВОМ специальный подъемный кронштейн, изображенный ниже вала насоса располагается с левой стороны. ПРИМЕЧАНИЕ На Рис. 5 изображена правосторонняя версия. на рисунке. Изменять версию насоса могут только квалифицированные и уполномоченные специалисты, строго...
  • Page 111 6. Не рекомендуется использовать клапаны Venturi либо инжекторы для всасывания моющих средств. 7. Не рекомендуется использовать донные клапаны либо другие типы однонаправленных клапанов. 8. Не направляйте выбросы из байпасного клапана непосредственно в линию всасывания. 9. Предусмотрите специальные перегородки внутри бака с тем, чтобы поток воды, поступающий из байпасного...
  • Page 112 Линия нагнетания 9.10 Клиноременная передача Для правильной установки линии нагнетания соблюдайте Насос может приводиться в действие системой клиновых следующие правила: ремней. 1. Внутренний диаметр трубы должен иметь достаточные Для данных моделей насосов рекомендуется использовать размеры, чтобы обеспечивать правильную скорость 3 ремня XPB (зубчатых, 16,5x13), тогда как профиль XPC жидкости, см.
  • Page 113 Рис. 7 9.11 Определение трансмиссии Во избежание аномальной радиальной нагрузки на вал и соответствующий подшипник, выполняйте следующие указания: a) Применяйте шкивы для клиновых ремней, размеры канавок которых соответствуют рекомендациям / указаниям изготовителя используемого ремня. При отсутствии указаний руководствуйтесь Рис. 8 и таблицей на Рис. 9. Скошен- ные...
  • Page 114 Размеры (в мм) Сечение ремня согласно символ DIN XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 часть 1 и B.S. 3790 символ B.S./ISO Сечение ремня согласно символ DIN DIN 2215 и B.S. 3790 символ B.S./ISO Ширина шага 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Увеличенная ширина канавки b ≈...
  • Page 115 9.12 Расчет статического натяжения ремней Примечание Если нет иных указаний изготовителя ремней, контроль натяжения и соответствующую перенатяжку Статическое натяжение зависит: нужно проводить не раньше, чем через 30 минут после a) От межосевого расстояния между двумя шкивами запуска; это время необходимо для нормальной притирки (длина...
  • Page 116 в) Предусмотренные устройства безопасности были перенастроены или отсоединены. ПОСТАНОВКА НАСОСА НА г) При эксплуатации насоса использовались комплектующие либо запчасти, приобретенные не ХРАНЕНИЕ в компании Interpump Group. 12.1 Длительный простой д) Если повреждения возникли по следующим причинам: 1) неправильная эксплуатация Если насос запускается впервые после...
  • Page 117 Насос не обеспечивает производительности, указанной в паспортных данных / слишком сильный шум: Недостаточное питание (см. различные причины, указанные выше). Число оборотов ниже значения, указанного на заводской табличке. Слишком большая утечка из клапана регулировки давления. Износ клапанов. Слишком большая утечка из уплотнительных прокладок...
  • Page 118 ДЕТАЛИРОВОЧНЫЙ ЧЕРТЕЖ И СПЕЦИФИКАЦИЯ ЗАПЧАСТЕЙ...
  • Page 120 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ КОМПОНЕНТОВ ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ КОМПОНЕНТОВ (в соответствии с приложением II Европейской директивы 2006/42/ЕС) Производитель INTERPUMP GROUP S.p.a., расположенный по адресу: Италия, 42049 г. САНТ-ИЛАРИО-Д-ЭНЦА, Виа Э. Ферми, 25, под собственную исключительную ответственность ЗАЯВЛЯЕТ, что следующее изделие: Наименование: Насос...
  • Page 121 目录 1 介绍 ....................122 2 符号说明 ....................122 3 安全 ....................122 3.1 安全综合警告 ................122 3.2 高压系统必备的安全规则 ..............122 3.3 作业期间的安全 ................ 122 3.4 喷枪使用安全规则 ..............122 3.5 系统维护的安全信息 ..............123 4 泵浦识别 ....................123 5 技术特性 ....................123 6 尺寸和重量 ..................124 7 用途 ....................124 7.1 水温 .................. 124 7.2 流量和最高压力...
  • Page 122 介绍 4. 高压管道必须具有适当的尺寸来适应设备运行的最高压 力,并应在管道制造商指出的工作压力范围以内使用。 本手册介绍了EV-E4泵的使用和维护说明,使用该泵前必须 对于系统中其他的高压附件同样必须遵守上述的规则。 仔细阅读和理解。 5. 高压管道必须装设保护层并应固定在一个坚固的架构 正确的使用和适当的维护决定了泵浦的正常运作和寿命。 中,以避免在爆裂或受损时出现弹飞的现象。 Interpump集团对忽略和藐视本手册叙述的规则所造成的损 6. 泵浦的传动系统(接头、带轮和皮带以及辅助动力接头) 坏概不负责。 处必须装设适当的护盖。 在收货时,请检查泵浦的完整性。 如有疑问,请在安装和启动泵浦前先予以说明。 作业期间的安全 符号说明 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 高压系统运行的环境或区域并具备清晰的指示,在指示的 警告符号 范围或指定的区域严禁无关人员靠近。授权进入该区域的 人员必须先得到在该区域就高压系统运作不良时会出现的 危险的防范措施教育。 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 启动系统前,操作员必须先检查如下: 1. 高压系统是否已经得到正确供电,请参阅第9章的9.5. 2. 泵浦吸入端的滤清器必须洁净;必须安装能够指示阻塞 危险符号 状况的任何仪器。 触电危险。 3. 电气部分应得到适当的保护及状况良好。 4. 高压管道不存在明显的磨蚀迹象及接头排列整齐。 危险符号 5. 视乎用途、使用和环境条件的不同,泵浦在使用期间其 请佩戴防护面具。 外表有可能会达到极高的温度。因此,建议避免碰触酷 热的部分。 危险符号 作业前和期间的任何故障或疑问应立即向有关人员反映。 请佩戴护目镜。 出现类似情况时,压力必须立即归零并停顿高压系统。...
  • Page 123 Mod. Mat. Modello R.P.M. R.P.M. kW/Cv kW/Cv Matricola l.min/GPM l.min/GPM bar/PSI bar/PSI a brand of a brand of INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN ITALY MADE IN ITALY Mod. Mat. Modello R.P.M. R.P.M. kW/Cv kW/Cv Matricola l.min/GPM l.min/GPM...
  • Page 124 尺寸和重量 有关泵的尺寸和重量,请参阅图2。 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 干重29.5公斤。 图2 噪声排放 用途 声压测试是按照欧洲议会和标准2000/14和议案(机器指令) EV-E4泵专为在无潜在爆炸性的环境中运行而设 及EN-ISO 3744-1995,利用1类仪器进行。 计,使用过滤水(见第9.7节),最高温度为 声压最终测试必须在完整的机器/系统上进行。 40°C。 如操作人员处于1米以内的距离,必须按照现行的准则佩戴 其他液体只能在获得 技术部 或 客户服务中心 的正 声音保护装置。 式批准后方可使用。 震动 水温 数值的测试必须在泵浦安装在机器上,并以客户指出的性 允许的最高水温为40°C。即使如此,泵浦也可以 能下运作时进行。...
  • Page 125 制造商 润滑油 AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 图3 无论如何,油料必须每年更换一次,原因是润滑油 ELF POLYTELIS 220 会氧化而变质。 REDUCTELF SP 220 对于环境温度在0°C到30°C以外的温度,请参阅随后图表 NUTO 220 的内容进行,注意,油料的稠度必须起码有180 cSt。 TERESSO 220 FINA CIRKAN 220 RENOLIN 212 RENOLIN DTA 220 Mobil DTE Oil BB Shell Tellus Öl C 220 Wintershall Ersolon 220 Wintershall Wiolan CN 220 RANDO HD 220 TOTAL Cortis 220 检查油位,如有需要应予以添加。 通过油位尺,图3。 正确的油位检查必须在泵处于室温时进行,换油必须在泵 处于工作温度时进行,首先拆除油位杆(部件号),随后 拆除塞子(部件号,图3)。 油料检查和更换应按照第11章的表格中指出的内容进行。 需要的油量大约在1.9公升左右。...
  • Page 126 稠度/环境温度图表 /s = cSt 环境温度(°C) 排出的油料必须用容器装纳并送交专门的收集点进行弃置。 严禁把废油料弃置在生活环境之中。 接头和连接 泵浦安装 EV-E4系列的泵(见图4)配备: 安装  2 个吸取口“IN”,1”气管。 必须使用适当的M10螺纹支撑脚将泵固定在水平位置;用 在两个连接口上进行连接对良好运行毫无影响;不使用 45 Nm的扭矩拧紧螺钉。 的进水口应严密封闭。 底座必须完全平坦和硬度适中,以免对连接轴线产生变动  2 个出口“OUT”,1/2”气管。 和错位的影响。 不得把机组直接在地面上进行硬性固定,中间必须使用防 震部件连接。 特殊的用途请联系 技术部 或 客户服务中心 。 图4...
  • Page 127 泵壳上有一个专用的吊装支架,便于安装;如下图所示。 版本只能由专业和经授权的人员进行更改,并详 细遵守如下: 1. 如 维修手册 第2章第2.2.1节所述,将液压部分 与机械部分分开。 2. 把机械部分转动180°并重装泵壳后部的盖 子,以让液面检测杆朝上;把提升支架及相应 的封闭盖子装在泵壳的上部,最后,正确地把 识别标牌定位在泵壳上相对的座上。 确保泵壳上的下排放孔对应的活塞均为打开状 态而不至于被旧版本的塑胶盖子所遮蔽。 3. 如 维修手册 第2章第2.2.5节所述,将液压部分 连接到机械部分。 液压连接 为了让设备与泵浦产生的震动隔绝,建议在泵浦附近(入口 和出口)进行软管连接。入口段的一致性应可阻止泵浦产生 的负压而造成的变形。 支架的大小仅用于吊升此泵,因此绝对不允许将 泵浦供给 其用于额外的负载。 为了获得最佳的容积效益,要求具备起码有0.2米的正扬 程。 更换位于泵壳后盖并带有液面检查杆的盖子上的 注油孔盖(红色),并检查油面正确与否。 至于负扬程,请联系技术部或客户服务中心。 即使在组件安装后,也应该可以触及液面杆。 泵轴(PTO)不能直接在发动机组组上进行刚性连 吸入管路 接。 为了确保泵浦的良好运作,吸入管路必须具备以下特性: 加以使用以下的传动连接: 1. 最小内径,如9.9段的图表所示且在任何情况下均等于 - 通过法兰进行液压连接;正确的使用请联系 技 或大于水头的压力。 术部...
  • Page 128 过滤 在泵浦的吸入端应按照图6和图6/a的指示安装一个过滤器。 手动调节阀 1 1号过滤器 入口 2 柱塞泵 3 压力计 供给盘 4 安全阀 5 手动调节阀 旁通 图6 气动调节阀 1 1号过滤器 入口 2 柱塞泵 3 压力计 供给盘 4 安全阀 5 气动调节阀 旁通 图6/a 过滤器必须尽可能靠近泵浦安装,应易于查看并具备以下 特性: 1. 起码3倍于泵浦标牌上标出的流量。 2. 入口/出口直径不得小于泵浦吸入端的直径。 3. 过滤等级应为200到360 µm之间。 为了让泵浦良好运行,按照泵浦的实际使用状况 和用水量及实际的阻塞情形来定期对过滤器进行 清洁。...
  • Page 129 9.10 输送管路 V型皮带传动 为了铺设正确的输送管路,请遵守以下规定: 泵浦可用V型皮带系统控制。 1. 管的内径必须足以保证正常的流体速度,图表见第9.9 对于这些泵型号,建议使用3条XPB皮带(16.5x13齿带); 节。 仅在长期使用的情况下,才使用XPC轮廓,每条皮带的的特 2. 连接泵浦的第一段管路必须为软管连接,以让泵浦产生 性和可传递功率值,可以根据制造商声明的转速在图7图表 的震动与设备的其他部分隔绝开来。 上找到。 3. 使用在各种运行条件下都可以保证安全的高压管道和接 从动皮带轮(泵轴上)最小直径:≥ 160 mm。 头。 泵轴上的径向载荷不能超过4500 N(布局定义所必须的数 4. 在输液线路上安装一个最高压力阀。 值)。只有该载荷作用在距离轴肩(P.T.O.)的一段最大长度 5. 使用适合柱塞泵的典型脉冲载荷的压力计。 a=50 mm时,传动才被视为适当,见图10。 6. 在设计阶段,应考虑线路上的载荷损失而形成相对于测 对于与上述说明不同的其他尺寸,请联系 技术部 量得到的压力的使用压降。 或 客户服务中心 。 7. 对于那些在输液管路上由泵浦造成有害或意外的脉冲的 应用,应安装尺寸相当的脉冲缓冲器。 管道内径的计算 为了定义管道内径,请参阅以下的图示: 吸入管道 流量约为98升/分,水流速度0.5米/秒。图表到达两个刻度 的线段与中央刻度接触为直径指示,对应约64毫米的数值。 输液管道 流量约为98升/分,水流速度5米/秒。图表到达两个刻度的 线段与中央刻度接触为直径指示,对应约20毫米的数值。 最佳速度: - 吸入端: ≤ 0.5 m/sec。...
  • Page 130 图7 9.11 定义传动 为了避免在泵轴及其轴承上造成径向载荷错误,请遵守以 下指示: a) 使用皮带制造商说明/建议轴颈尺寸的V型皮带用皮带 轮。如没有指示说明,请出参阅图8和图9的表格。 尖角倒钝 单轴颈 多轴颈 图8...
  • Page 131 尺寸(毫米) 皮带截面如 DIN符号 XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753,第1部分和B.S.3790 B.S./ISO符号 皮带截面如 DIN符号 DIN 2215和B.S.3790 B.S./ISO符号 齿宽 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 键槽增宽b ≈ α = 38° 19.5 27.3 12.0 键槽间距离 23 ± 0.4 31 ± 0.5 14.5 ± 0.8 20.0 ± 1.0 键槽增深 22.5 31.5 α 34°...
  • Page 132 9.12 定义应用在皮带上的静态张紧 备注 。如没有皮带制造商的其他指示,正确的张紧度和相 应的张紧度应在起码30分钟的运行后进行检查,这样可以 静态张紧取决于: 获得皮带的正确排列。正确的张紧度可令皮带达到最佳的 a) 两皮带轮的轴距(皮带长度)。 b) 皮带静态张紧造成的载荷。 效能和最长的寿命。 c) 皮带数量。 备注 。必要时或在正常的维护时,禁止单独更换一条皮 带,而必须进行皮带的成套更换。 d) 较小皮带轮的卷绕角。 e) 平均速度。 起动和运行 f) 等等。 从图11的图示可得出XPB型材皮带与轴距的关系的正确静态 10.1 预防性检查 张紧值。 起动前,应先检查: 抽吸管已连接并加压(见第9.4-9.5-9.6节)泵切 勿干转。 1. 吸入管路必须保证具有长期稳定的密封。 2. 从供应源头到泵浦的所有截至阀均必须打开。输送管路 必须为自由排放,以让泵头上存在的空气能够快速地排 放,从而有助于吸取。 3. 所有的接头和连接点,无论是吸入或输出端均必须得到 正确的紧固。 4. 泵/传动轴线上的连接误差(半轴没校准、万向节倾斜、 皮带张紧度等)保持在传动装置制造商的极限范围之 内。 5. 泵壳中的油用专用杆(部件号图13)检查油位是否达 Lf= 轴距,毫米 到要求,特别是通过油位检查窗(部件号图13)检 图11 查。 结论:如轴距为600毫米,使用一个75 N的测力计,图12中 指出的皮带分支可获得10.8毫米的弯曲“te”。...
  • Page 133 预防性维护 防冻措施 为了让泵浦可靠和高效,必须遵守的表格中列出的维护期 在一年中有霜冻危险的地区和期间,请按照第12 限。 章中的说明进行操作(见第12.2节)。 预防性维护 如存在冰块则请勿起动泵浦,直至管路完全解冻 每500个小时 每1000个小时 为止,其目的是为了避免泵浦受到严重损坏。 检查油面 更换机油 检查 / 更换*: 阀门 保修条款 阀座 保修期限和条款在购买合同上有标明。 阀门弹簧 如有以下情况,保修即失效: 阀门导轨 a) 把泵浦作为其他用途使用。 检查 / 更换*: b) 泵浦被设定成使用高于表格中指出的性能的电机或吸热 高压密封 发动机。 低压密封 c) 规 定的安全装置未调节或未连接。 * 更换时请遵守 《维修手册》 中的指示。 d) 泵浦使用了非Interpump集团提供的附件和零配件。 e) 由以下原因造成的损坏: 泵浦存放 1) 使用不当 12.1 2) 没有执行保养指示的内容 长时间没有使用...
  • Page 134 泵浦无法供给标定流量/噪声过大: - 供给不足(如上述内容去查找原因)。 - 转速低于标定值。 - 压力调节阀泄漏过多。 - 阀门磨损。 - 压力密封圈泄漏过多。 - 以下原因造成气蚀: 1) 吸入管道尺寸错误/直径过小。 2) 流量不足。 3) 水温过高。 泵浦提供的压力不足: - 用具(喷嘴)或变得大于泵浦的泵送能力。 - 转速不足。 - 压力密封圈泄漏过多。 - 压力调节阀运作不良。 - 阀门磨损。 泵浦过热: - 泵浦运作压力过高或转速超出标定值。 - 泵壳中的油未达到第7章中所示的建议油位或 等级(见第7.6节)。 - 皮带过度张紧或、联轴节没有校准或皮带轮缺 陷。 - 工作期间泵浦倾斜过度。 管道震动或抖动: - 吸入空气。 - 压力调节阀运作不良。...
  • Page 135 备件分解图和清单...
  • Page 137 标准符合声明 标准符合声明 (根据欧洲标准2006/42/CE的附件II) 制造商INTERPUMP GROUP S.p.a.- Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA - Italia 声明:保证全权负责识别 和叙述的产品,具体如下: 命名: 泵浦 类型: 高压水用往返式柱塞泵 制造商标: INTERPUMP GROUP 型号: EV20-EV22-EV25-EV26-EV28-E4B2548-E4B1858-E4B1575-E4B1381-E4B1294 符合机械指令2006/42/CE 适用标准:UNI EN ISO 12100 - UNI EN 809 上述识别的泵浦符合机械指令附件I第一点所列出的全部健康保护和安全要求: 1.1.1 - 1.1.2 - 1.1.3 - 1.1.5 - 1.1.6 - 1.3.1 - 1.3.2 - 1.3.3 - 1.3.4 - 1.5.4 - 1.6.1 - 1.7.1 - 1.7.2 - 1.7.4 - 1.7.4.1 - 1.7.4.2 和有关技术文件已按照附件VII B的规定而编制。 此外,根据合理的请求,制造商可预备泵浦所属的技术资料的复制本,具体方式和条件待定。 直至泵浦有待整合的设备声明符合相关准则和/或标准为止,不得使用本泵浦。 授权编写技术资料人 姓名:Maurizio Novelli 地址: I NTERPUMP GROUP S.p.a.- Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA (RE) - Italia 授权书写声明人: 负责人 Reggio Emilia - 2020年2月 签名:...
  • Page 138 Özet 1 GİRİŞ ....................................... 139 2 SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI ..............................139 3 GÜVENLİK ....................................139 3.1 Genel güvenlik uyarıları .................................139 3.2 Yüksek basınçlı sistemde temel güvenlik ..........................139 3.3 Çalışma esnasında güvenlik .................................139 3.4 Mızrak kullanımında davranış kuralları ............................139 3.5 Sistem bakımı esnasında güvenlik ............................140 4 POMPA TANIMI ..................................
  • Page 139 Pompanın sorunsuz çalışması ve uzun ömürlü olması, doğru edilmelidir. kullanım ve bakıma bağlıdır. 5. Yüksek basınç borularının uçları, patlama veya bağlantı Interpump Group, bu kılavuzda açıklanan standartlara kırılmaları durumunda tehlikeli savrulmaları önlemek uyulmamasından veya ihmal edilmesinden kaynaklanan amacıyla sağlam/sert bir yapı içerisinde kaplanmalı ve zararlardan ötürü...
  • Page 140 üreticinin belirlediği zaman l.min/GPM bar/PSI bar/PSI a brand of aralıklarıyla yapılması gerekmektedir. a brand of INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN ITALY MADE IN ITALY 2. Bakım işlemi, daima eğitimli ve yetkili personel tarafından Mod. Mat.
  • Page 141 BOYUTLAR VE AĞIRLIKLAR Pompaların boyutları ve ağırlıkları için bkz. Şek. 2. 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 Kuru ağırlık 29,5 Kg. Şek. 2 Ses emisyonu KULLANMA TALİMATLARI Ses basıncı tespit testi, Avrupa Parlamentosu ve Konseyinin EV - E4 pompaları, patlayıcı...
  • Page 142 Üretici Yağ AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 Şek. 3 Her halükarda, yağın en az yılda bir kez ELF POLYTELIS 220 değiştirilmesi gereklidir, çünkü oksidasyon REDUCTELF SP 220 sonucu derecesi azalır.
  • Page 143 Viskozite / Oda sıcaklığı diyagramı /s = cSt Ortam sıcak. (°C) Kullanılmış yağ uygun bir kaba boşaltılmalı ve yetkili bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir. Kullanılmış yağı hiç bir zaman çevreye atmayınız. PORTLAR VE BAĞLANTILAR POMPANIN MONTAJI EV - E4 pompaları (bkz. Şek. 4) aşağıdakilerle donatılmıştır: Montaj ...
  • Page 144 Aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi, montaj işlemini Versiyon sadece eğitimli ve yetkili personel kolaylaştırmak için pompa karteri üzerinde özel bir kaldırma tarafından ve aşağıdaki talimatlara dikkat braketi mevcuttur. edilerek değiştirilebilir: 1. Hidrolik kısmı mekanik kısımdan, Tamir kılavuzunun 2. bölümünün 2.2.1 paragrafında belirtildiği gibi ayırın.
  • Page 145 6. Deterjan girişi için venturi borular veya enjektörler takmayın. 7. Taban vanaları veya başka tipte tek yönlü vanalar kullanmaktan kaçınınız. 8. Baypas vanası tahliyesini giriş hattına devridaim yaptırmayın. 9. Baypas ve tank besleme hattından gelen su akışının pompa besleme borusu portu yakınında burgaç veya türbülans oluşturmasını...
  • Page 146 Çıkış hattı 9.10 V-kayışlı transmisyon Çıkış hattının doğru tasarımı için, aşağıdaki montaj Pompa, bir V-kayışlı transmisyon ile kontrol edilebilir. talimatlarına riayet ediniz: Bu pompa modelleri için, 3 adet XPB kayışının (16,5x13 dişli) 1. Boru iç çapı, doğru akışkan hızı elde etmeye yeterli kullanılmasını...
  • Page 147 Şek. 7 9.11 Transmisyon tanımı Mil ve ilgili yatak/rulman üzerinde düzensiz radyal yükleri önlemek için, aşağıdaki yönergeleri takip edin: a) Yiv boyutu kullanılan kayışın üretici firması tarafından önerilen/şart koşulan boyutta olan V-kayışlı makaralar kullanın. Yönergeler olmadığında, Şek. 8‘i ve Şek. 9‘daki tabloyu referans alın. Kırma ağız Tek yiv...
  • Page 148 Boyutlar (mm olarak) Kayış kesiti normu DIN sembolü XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 kısım 1 ve B.S. 3790 sembol B.S./ISO Kayış kesiti normu DIN sembolü DIN 2215 ve B.S. 3790 sembol B.S./ISO Hatve genişliği 14,0 19,0 α = 34° 18,9 26,3 Artırılmış...
  • Page 149 9.12 Kayışlar üzerine uygulanacak statik çekme . Aksi bir durum kayışların tedarikçi firması tarafından belirtilmedikçe, uygun çekme kontrolü ve bunun ilgili gerilimi tanımı kayışların normal ayarlanması için gerekli hareketten en Statik çekme şunlara bağlıdır: az 30 dakika sonra gerçekleşmelidir. En iyi performans ve a) İki makara arasındaki aks açıklığı...
  • Page 150 üstünde olan bir elektrik motoru veya içten yanmalı bir motor ile güç verilirse. POMPANIN MUHAFAZASI/ c) Emniyet aygıtları kurcalanırsa veya bağlantıları kesilirse. d) Pompa Interpump Group tarafından temin edilmemiş DEPOLANMASI aksesuarlarla veya yedek parçalarla kullanılırsa. 12.1 Uzun süre kullanılmama e) Hasarın nedeni aşağıdakilerden birisi ise:...
  • Page 151 Pompa nominal debi sağlamıyor / aşırı gürültü: Yetersiz besleme (yukarıda açıklanan nedenlere bakın). Pompa hızı nominal hız değerinin altındadır; Basınç ayar vanasından aşırı dahili sızıntı/kaçak. Vanalar aşınmıştır. Basınç contalarından aşırı dahili sızıntı/kaçak. Aşağıdaki nedenlerden ötürü kavitasyon: 1) Giriş borularının boyutlarının hatalı olması/ yetersiz çapa sahip olması.
  • Page 152 AÇILIMLI ÇİZİM VE PARÇA LİSTESİ...
  • Page 154 UYGUNLUK BEYANI UYGUNLUK BEYANI (Avrupa Direktifi 2006/42/EC Ek II Belgesi uyarınca) Üretici şirket, INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D’ENZA - İtalya, işbu belge ile BEYAN EDER Kİ, aşağıda tanımlanan ve açıklanan ürün: Tanım:...
  • Page 155 .‫في هذا الشأن‬ Maurizio Novelli :‫االسم‬ ‫الشخص المصرح له القيام بعمل الملف الفني‬ ‫ رقم 52 – صندوق بريد‬E. Fermi ‫ شارع‬INTERPUMP GROUP S.p.a. :‫العنوان‬ ‫ (ريجو إميليا) – إيطاليا‬S. ILARIO D'ENZA – 42049 ‫المسئول‬ :‫الشخص المصرح له إعادة صياغة البيان‬...
  • Page 157 ‫تصميم تفصيلي لألجزاء و قطع الغيار‬...
  • Page 158 ‫المضخة ال تقدم السعة التشغيلية المحددة في لوحة البيانات\ ضوضاء‬ :‫مفرطة‬ .)‫تغذية غير كافية (انظر األسباب العديدة المذكورة أعاله‬ ‫عدد اللفات أقل مما هو محدد في لوحة بيانات المضخة؛‬ .‫تسرب مفرط من صمام ضبط الضغط‬ .‫صمامات مستهلكة‬ .‫تسرب مفرط من حلقات الحشو الخاصة بالضغط‬ :‫تك ه ُّ ف ناتج عن‬ ‫1) تحديد...
  • Page 159 .‫ج) أجهزة األمان المنصوص عليها تم تغيير معايرتها أو فصلها‬ . ‫اإلصالح‬ ‫د) في حالة استخدام المضخة مع ملحقات تشغيلية أو مع قطع غيار غير أصلية‬ .Interpump Group ‫وغير آتية من شركة‬ ‫تخزين المضخة‬ :‫هـ) في حالة أن التلف أو التضرر ناتج عن‬...
  • Page 160 ‫تحديد السحب الساكن الذي يتم تطبيقه على السيور‬ 12.9 ‫. إذا كان ذلك ال يخالف ما حددته الشركة المصنعة للسيور، فإنه‬ ‫مالحظة هامة‬ ‫يجب القيام بفحص ومراقبة المستوى الصحيح لشد السيور وصو ال ً إلى الشد‬ :‫يعتمد الشد الساكن على‬ ‫المناسب وذلك بعد 03 دقيقة من الحركة، وهي الفترة الالزمة للتسوية الصحيحة‬ .)‫أ) المسافة...
  • Page 161 )‫األبعاد (بالمليمتر‬ XPC/SPC XPB/SPB DIN ‫رمز‬ ‫قسم السيور كما هو موضح في‬ B.S./ISO ‫رمز‬ B.S. 3790 ‫ جزء 1 و‬DIN 7753 DIN ‫رمز‬ ‫قسم السيور كما هو موضح في‬ B.S./ISO ‫رمز‬ B.S. 3790 ‫ و‬DIN 2215 19.0 14.0 ‫عرض المسار‬ 26.3 18.9 α...
  • Page 162 ‫شكل‬ ‫تعريف وتحديد نقل الحركة‬ 11.9 ‫لتجنب الحموالت الشعاعية غير الطبيعية على عمود التحريك المحوري والمحمل‬ :‫الخاص بذلك يرجى اإلنتباه للنقاط التالية‬ ‫أ) استخدم بكرات رفع للسيور شبه المنحرفة باألبعاد المحددة\المنصوح بها من‬ ‫قبل الشركة المصنعة للسيور المستخدمة. في حالة نقص اإلرشادات يرجى‬ .9 ‫االلتزام...
  • Page 163 ‫النقل باستخدام السيور شبه المنحرف‬ 10.9 ‫خط التدفق‬ .‫يمكن التحكم بتشغيل المضخة عن طريق نظام سيور شبه منحرفة‬ :‫للحصول على خط تدفق صحيح يجب مراعاة قواعد التركيب التالية‬ XPB ‫بالنسبة لهذه الموديالت من المضخة ي ُنصح باستخدام عدد 3 سيور‬ ‫1. يجب أن يكون القطر الداخلي لألنبوب كافي لضمان الحصول على سرعة‬ ‫،...
  • Page 164 .‫6. ال تقم بتركيب بخاخات أو حواقن لشفط المنظفات‬ .‫7. تجنب استخدام صمامات العمق أو أي صمامات أخرى أحادية االتجاه‬ .‫8. ال تحاول إعادة دوران تفريغ صمام االلتفاف بشكل مباشر في الشفط‬ ‫9. قم بتوفير حواجز مناسبة داخل الخزان لتجنب تدفقات المياه الناتجة عن‬ ‫الممر...
  • Page 165 ‫يوجد خطاف أو دعامة رفع على غطاء حماية المضخة لتسهيل التركيب، كما هو‬ ‫يمكن تعديل الموديل فقط على يد طاقم عمل متخصص ومصر ّ ح له مع‬ .‫موضح في الشكل أدناه‬ :‫إتباع ما يلى بكل دقة وحذر‬ ‫1. افصل الجزء الهيدروليكي من الجزء الميكانيكي كما هو موضح‬ . ‫في الفصل 2 الفقرة 2.2.1 من دليل اإلصالح‬ ‫2. لف الجزء الميكانيكي بمقدار 081 درجة ثم ضع الغطاء الخلفي‬ ‫لغطاء...
  • Page 166 ‫رسم تخطيطي للزوجة \ درجة حرارة البيئة‬ ‫/ثانية = سنتي ستوك‬ ‫مم‬ )C°( ‫درجة حرارة البيئة‬ .‫يجب وضع الزيت المستنفذ في وعاء مناسب ثم التخلص منه في المراكز المختصة بذلك‬ .‫ال يجب مطلق ا ً سكبه في البيئة المحيطة‬ ‫تركيب المضخة‬ ‫مآخذ ووصالت‬ :‫ (انظر شكل 4) بما يلى‬EV - E4 ‫يتم تزويد المضخات سلسلة‬ ‫التركيب‬ .‫" مقاس 1" غاز‬IN" ‫ عدد 2 مآخذ شفط‬ ‫يجب وضع وتثبيت المضخة في وضعية أفقية وذلك باستخدام أقدام االرتكاز‬ ‫يمكن...
  • Page 167 ‫الشحم‬ ‫الشركة المنتجة‬ AGIP ACER220 Aral Degol BG 220 BP Energol HLP 220 CASTROL HYSPIN VG 220 CASTROL MAGNA 220 Falcon CL220 ‫شكل‬ ً ‫في كل األحوال يجب تغيير الزيت على األقل لمرة واحد كل عام نظر ا‬ .‫ألنه قد يتلف نتيجة لعملية األكسدة‬ ELF POLYTELIS 220 REDUCTELF SP 220 ‫بالنسبة لدرجة حرارة البيئة المختلفة عن 0 درجة حتى 03 درجة مئوية، يجب‬ NUTO 220 ‫مراعاة...
  • Page 168 ‫األبعاد واألوزان‬ .2 ‫بالنسبة ألبعاد وأوازن المضخات يرجى االسترشاد بالشكل‬ 435.2 128.9 179.5 322.5 112.7 129.5 OUTLET INLET N4° M10 308.4 228.5 SEZ. A-A N6° M8 ‫شكل‬ .‫الوزن الجاف 5.92 كجم‬ ‫الضوضاء الصادرة عن المضخة‬ ‫إرشادات وتعليمات االستخدام‬ 2000/14 ‫تم القيام بعمل إختبار فحص للضغط الصوتي وفق ا ً للتوجيه األوروبي‬ ‫...
  • Page 169 ،‫مناسبة بهدف تجنب التسبب في أي تلفيات أو أضرار لمكونات المضخة‬ INTERPUMP GROUP S.P.A. INTERPUMP GROUP S.P.A. MADE IN ITALY MADE IN ITALY .‫وبشكل خاص عندما يتعلق األمر بالوصالت‬ ،‫4. لضمان الحصول على موثوقية أداء كاملة ومستوى كافي من األمن والحماية‬...
  • Page 170 .‫سليم وعلى القيام بأعمال الصيانة المناسبة‬ ‫5. يجب تغليف وتثبيت أطراف أنابيب الضغط العالي بشكل مناسب وآمن‬ ‫ أية مسئولية أيا كانت عن أية أضرار أو‬Interpump Group ‫ال تتحمل شركة‬ ‫باستخدام هيكل صلب لتجنب التعرض إلى ضربات أو خبطات قد تكون‬...
  • Page 171 ‫المحتويات‬ 3....................................‫1 مقدمة‬ 3..................................‫2 وصف الرموز‬ 3....................................‫3 السالمة‬ 3........................‫تحذيرات عامة حول األمن والسالمة‬ 3....................‫ضروريات أساسية ألمن وسالمة نظام الضغط العالي‬ 3............................‫السالمة أثناء العمل‬ 3......................‫قواعد التعامل الخاصة باستخدام فوهات التوجيه‬ 4........................‫األمن والسالمة في صيانة النظام‬ 4..................................
  • Page 172 Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D’après les lois de Copyright, ces instructions d’utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...