Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

INTERPUMP GROUP
TURBO SERIES
I
ISTRUZIONI D'USO
GB
INSTRUCTIONS FOR USE
F
MODE D'EMPLOI
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
INSTRUCCIONES DE USO
P
INSTRUÇÕES DE USO
Questo manuale deve essere letto e compreso in accordo al libretto generico "Istruzioni d'uso e manutenzione".
This manual must be read and followed in accordance with the generic "Instructions for Use and Maintenance" booklet.
Ce manuel doit être lu et compris en accord avec la notice générale " Mode d'emploi et d'entretien ".
Dieses Handbuch ist in Verbindung mit dem allgemeinen Handbuch " Gebrauchs- und Wartungsanleitung" zu lesen und zu verstehen.
Este manual debe leerse y comprenderse de acuerdo con el manual general "Instrucciones de uso y mantenimiento"
Este manual deve ser lido e interpretado de acordo com o livro genérico "Instruções de uso e manutenção"
Monofase – Singlephasé – Monophase – Wechselstrom – Monofàsica – Monofàsico :
1 ~ 50 Hz
Protezione motore – Motor protection – Degré d'etanchéite – Schutz gruppe – Protector motor – Protecção do motor :
IPX5
Classe isolamento – Insulation class – Classe d'isolation – Isolationsklasse – Clase aislamiento – Classe isolamiento :
B
Rumorosità – Noise level – Niveau sonore – Schallpegel – Nivel acustico – Nivel acustico :
Lw dB(A) 90
Power
Flow rate
Pressure
Weight
Type
rpm
Puissance
Débit
Pressione
Poids
Type
t/m
Leistung
Förderstrom
Druck
Gewicht
Type
upm
V / A
Potencia
Caudal
Presion
Peso
Tipo
r/m
Portata
Pressione
Massa
Potenza
Tipo
g/m
L/min
gpm
bar
MPa
psi
kW
Kg
Ibs
Lt.
1.68
230
8.2
11/50
11
2.90
50
5
725
2800
17.8
39.2
0.3
1.64
240
8.0
15
8
2.11
55
5.5
800
2800
1.36
100
15.0
17.8
39.2
0.3
1.68
230
8.2
8/70
8
2.11
70
7
1000
2800
17.8
39.2
0.3
1.64
240
8.0
230
10.5
11/70
11
2.90
70
7
1000
2800
2.20
21.2
46.7
0.3
240
9.0
230
10.5
8/90
8
2.11
90
9
1300
2800
2.20
22.3
49.1
0.3
240
9.0
230
12.0
10/100
10
2.64
100
10
1450
2800
2.65
22.4
49.4
0.3
240
11.0
Monofase – Singlephasé – Monophase – Wechselstrom – Monofàsica – Monofàsico :
1 ~ 60 Hz
19
8
2.11
60
6
870
1700
1.40
100
15.0
17.8
39.2
0.3
21
8
2.11
70
7
1000
1700
1.58
115
15.0
17.8
39.2
0.3
22
8
2.11
90
9
1300
1700
2.10
115
19.0
22.3
49.1
0.3
Trifase – Threephasé – Triphase – Drehstrom – Trifàsica – Trifàsico :
3 ~ 50 Hz
230
8.9
13/90
13
3.43
90
9
1300
2800
2.90
22.4
49.4
0.3
400
5.2
230
8.9
11/120
11
2.90
120
12
1740
2800
2.90
22.4
49.4
0.3
400
5.2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Interpump Group TURBO Série

  • Page 1 INTERPUMP GROUP TURBO SERIES ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE USO Questo manuale deve essere letto e compreso in accordo al libretto generico “Istruzioni d’uso e manutenzione”. This manual must be read and followed in accordance with the generic “Instructions for Use and Maintenance” booklet.
  • Page 10 KR1 - KR2 - KR90 – KR 92 - KR100 DIS. COD. 36.9500.00...
  • Page 11 KIT 94 KIT 99 KR1-KR2 KIT 95 KIT Nr. KR90-KR92 KR90-KR92 KR1-KR2 KR100 KR100 8/70 – 15 – 19 - 21 2 – 4 - 5 2 – 4 - 5 11/50 – 11/70 5 – 15 Posizioni 7 – 8 – 9 7 –...
  • Page 12 CONTROL SET W1 DIS. COD. 36.9501.00...
  • Page 13 KIT Nr. KIT 94 KIT 98 CONTROL SET W1 4 - 21 6 - 7 - 8 Posizioni 47 - 48 9 - 10 - 11 Incluse 49 - 50 12 - 13 - 20 Positions COD. DESCRIPTION – DESCRIZIONE - KIT 51 - 54 21 - 22 - 23 Included...
  • Page 14 DIMENSIONI D’INGOMBRO – OVERALL DIMENSIONS – DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT RAUMBEDARF – DIMENSIONES TOTALES – DIMENSÕES COD. DIS. 51.2152.00 8/90 – 11/70 10/100 COD. DIS. 51.2151.00 CONTROL SET W1...
  • Page 15 DIMENSIONI D’INGOMBRO – OVERALL DIMENSIONS – DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT RAUMBEDARF – DIMENSIONES TOTALES – DIMENSÕES COD. DIS. 51.2140.00 8/70 – 11/50 15 – 19 – 21 - 22...
  • Page 16 1 - CAMBIO OLIO 1.1 – Il cambio dell’olio va eseguito con pompa a temperatura di lavoro. 1.2 – Posizionare un recipiente sotto il tappo di scarico olio (3). 1.3 – Rimuovere il tappo con asta (1) e successivamente il tappo di scarico (3).
  • Page 17 1 - ÖLWECHSEL 1.1 – Beim Ölwechsel muss die Pumpe Betriebstemperatur aufweisen. 1.2 – Unter den Ölablassverschluss (3) einen Behälter stellen. 1.3 – Den Verschluss mit dem Stab (1) und danach den Ablassverschluss (3) abnehmen. 1.4 – Warten, bis das gesamte Öl abgelassen ist und den Ablassverschluss (3) mit dem auf der Übersichtszeichnung angegebenen Drehmoment wieder anschrauben.
  • Page 18 SCHEMA ELETTRICO – ELECTRICAL DRAWING – SCHÉMA ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE ZEICHNUNG – DIBUJO ELÉCTRICO - DESENHO ELÉTRICO MONOFASE SINGLEPHASE MONOPHASE WECHSELSTROM MONOFÀSICA MONOFÀSICO 8/70 – 11/50 COD. DIS. 41.2139.00 MONOFASE SINGLEPHASE MONOPHASE WECHSELSTROM MONOFÀSICA MONOFÀSICO 15 – 19 - 21 COD. DIS. 41.2146.00...
  • Page 19 SCHEMA ELETTRICO – ELECTRICAL DRAWING – SCHÉMA ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE ZEICHNUNG – DIBUJO ELÉCTRICO - DESENHO ELÉTRICO MONOFASE SINGLEPHASE MONOPHASE WECHSELSTROM MONOFÀSICA MONOFÀSICO COD. DIS. 41.2144.00 MONOFASE SINGLEPHASE MONOPHASE WECHSELSTROM MONOFÀSICA MONOFÀSICO 8/90 – 11/70 10/100 COD. DIS. 41.2145.00...
  • Page 20 SCHEMA ELETTRICO – ELECTRICAL DRAWING – SCHÉMA ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE ZEICHNUNG – DIBUJO ELÉCTRICO - DESENHO ELÉTRICO COD. DIS. 41.2137.00 TRIFASE THREEPHASE TRIPHASE DREHSTROM TRIFÀSICA TRIFÀSICO 13/90 – 11/120 COD. DIS. 41.2136.00...
  • Page 21 Persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico : Nome : Maurizio Novelli Indirizzo : INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italia Persona autorizzata a redigere la dichiarazione : L’amministratore delegato Ing. Paolo Marinsek...
  • Page 22 Person authorised to compile the technical file : Name : Maurizio Novelli Address : INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italy Person authorized to draw up the declaration : CEO Mr. Paolo Marinsek...
  • Page 23 Personne autorisée à réaliser le manuel technique : Nom : Maurizio Novelli Adresse : INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italie Personne autorisée à rédiger la déclaration : L’administrateur délégué Ing. Paolo Marinsek...
  • Page 24 Angewandte Normen : UNI EN ISO 12100:2010 - UNI EN 809:2000 Person, die bevollmächtigt ist, die relevanten technischen Unterlagen zusammenzustellen : Maurizio Novelli Adresse : INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italien Person, die zur Ausstellung dieser Erklärung bevollmächtigt ist : Der Geschäftsführer Ing.
  • Page 25 Persona autorizada a realizar el fascículo técnico : Nombre : Maurizio Novelli Dirección : INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Italia Persona autorizada a redactar la declaración : El administrador delegado Ing. Paolo Marinsek...
  • Page 26 Pessoa autorizada a compilar a documentação técnica : Nome : Maurizio Novelli Morada : INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S. ILARIO D’ENZA (RE) – Itália Pessoa autorizada a redigir a declaração : O administrador delegado Eng.º Paolo Marinsek...
  • Page 28 COPYRIGHT The contents of this booklet are the property of INTERPUMP GROUP. Reproduction and divulgation, in whole or in part, are prohibited by law. COPYRIGHT Le contenu de cette notice appartient à INTERPUMP GROUP : aux termes de la loi il est interdit de le reproduire et/ou de le divulguer, même partiellement.