3
Align the hinges between the rudder and fin. Start the rudder
hinge wire in the bottom hinge.
Richten Sie die Scharniere zwischen Seitenruder und
Seitenruderfinne aus. Führen Sie den Draht zuerst durch das
untere Scharnier des Seitenruders hindurch.
Alignez les charnières entre la partie fixe et la partie mobile
de la dérive. Engagez l'axe de charnière de la dérive dans la
charnière inférieure.
Allineare le cerniere tra il timone e la deriva.Inserire il cavo
della cerniera del timone nella cerniera inferiore.
4
Use a drill to hold the hinge wire. Using the drill will help
in guiding the wire through the remaining hinges. Bend the
excess wire 90-degrees. This excess wire will fit under the
tail wheel bracket when it is installed.
Verwenden Sie einen Bohrer, um den Scharnierdraht zu
halten. Mithilfe des Bohrers können Sie den Draht leichter
durch die restlichen Scharnierlöcher führen. Biegen
Sie danach den überstehenden Draht um 90° um. Das
überstehende Drahtstück passt dann genau unter die
Halterung des Spornrad, wenn dieses eingebaut wird.
Utilisez une perceuse pour insérer l'axe de charnière. La
perceuse facilitera en effet le passage de l'axe à travers les
charnières suivantes. Pliez à 90 degrés la longueur de l'axe
en excès. Cet excès de longueur de l'axe peut être logé sous
le support de la roulette de queue lorsqu'il est installé.
Usare un trapano per bloccare il cavo della cerniera.L'uso
del trapano aiuta a guidare il cavo attraverso le cerniere
restanti.Piegare a 90 gradi il cavo in eccesso.Tale cavo in
eccesso si inserirà sotto la staffa del ruotino di coda.
rudder Linkage inStaLLation•einBau deS SeitenrudergeStängeS•
inStaLLation de La tringLerie de La dérive•
installaZionE dEi tiranti dEl tiMonE
1
x1
Secure the ball link for the rudder in the servo arm so it is
1
/
inches (38mm) from the center of the horn.
1
2
Befestigen Sie das Kugelgelenk für das Seitenruder
am Servohebelarm, sodass der Abstand zur Mitte des
Ruderhorns 38 mm beträgt.
Fixez la chape à boule de la dérive dans le bras du servo de
sorte qu'elle soit placée à 38 mm du centre du guignol.
Fissare il ball link del timone nel braccio del servo, in modo
che sia a 38 mm dal centro della squadretta.
2
Remove the servo arm from the servo. Use the radio system
to center the rudder servo, then attach the servo arm
prepared in the previous step.
Entfernen Sie den Servohebelarm vom Servo. Richten Sie
mithilfe der Fernsteueranlage das Seitenruderservo mittig
aus und befestigen Sie dann den im vorherigen Schritt
vorbereiteten Servohebelarm.
Retirez le bras de servo du servo. Utilisez le système de radio
pour centrer le servo de la dérive, puis fixez le bras de servo
préparé à l'étape précédente.
Rimuovere il braccio del servo dal servo.Usare il
radiocomando per centrare il servo del timone, poi fissare il
braccio del servo preparato nel passaggio precedente.
17