Zithoogte verstelling
Wij adviseren de stand van de gasveer regelmatig met
een lap te reinigen. Andere werkzaamheden met betrek-
king tot de gasveer, zoals bijvoorbeeld de vervanging
ervan, mogen enkel door vakmensen uitgevoerd worden.
Italiano
Funzione
A Altezza del sedile
Abbassamento del sedile:
®
Sollevare la leva (il sedile si abbassa lentamente)
2.
Rilasciare la leva all'alte zza del sedile desiderata
3.
= bloccaggio
Sollevamento del sedile:
®
Sollevare la leva (il sedile si solleva lentamente)
2.
Rilasciare la leva all'altezza del sedile desiderata
3.
= bloccaggio
B Inclinazione dello schienale
Bloccare lo schienale: schienale scarico, spingere
®
il cursore verso destra = lo schienale si blocca
Sblocco: schienale scarico, spingere il cursore verso
®
sinistra = regolazione dinamicadello schienale
C Regolazione dei braccioli multifunzione
Regolazione dell'altezza dei braccioli:
®
il pulsante
Sollevare/abbassare il bracciolo fino
2.
a raggiungere l'altezza desiderata
Rilasciare il pulsante: il bracciolo scatta in posizione
3.
Profondità: fare scorrere il poggiabraccia all'indietro
®
o in avanti
Larghezza: fare scorrere il poggiabraccia verso
®
l'interno o verso l'esterno
La superficie di appoggio oscilla in ogni posizione:
®
fino a 25° all'interno e 13° all'esterno
D Regolazione sostegno lombare
Far scorrere il sostegno lombare nella posizione
®
desiderata
E Altezza dell'anello poggiapiedi (struttura counter)
Per regolare l'anello poggiapiedi:
®
a testa zigrinata in senso antiorario – il poggiapiedi
si allenta
Spostare il poggiapiedi nella posizione
2.
desiderata
Stringere forte la vite a testa zigrinata
3.
in senso orario
Indicazioni per l'utilizzatore
Utilizzo
se:motion net può essere impiegata solo in modo
corretto e nel rispetto dell'obbligo di diligenza.
A sedile carico
1.
A sedile scarico
1.
Premere
1.
Ruotare la vite
1.
In caso di utilizzo inappropriato (es. al posto di una scala,
sedendosi sul bordo della scocca, o con carichi estremi
unilaterali) sussiste il rischio di incidente.
l peso massimo dell'utente è riportato sull'etichetta
attaccata direttamente al prodotto.
Rotelle
Al primo utilizzo, rimuovere il rivestimento colorato per
il trasporto. Per la sicurezza dell'utilizzatore e per i diversi
tipi di pavimentazione, sono disponibili, come previsto
dalle norme di sicurezza, diversi tipi di rotelle:
– rotelle dure per pavimento morbido,
– rotelle morbide per tutti i pavimenti duri.
Sostituzione delle rotelle: ad es. dopo un trasloco o dopo
la sostituzione della pavimentazione – estrarre o inserire
semplicemente le rotelle.
Parti in plastica
Per la pulizia, impiegare un detergente a base di sapone.
Non utiliz zare detergenti aggressivi.
Imbottitura/parti in tessuto
I tessuti devono essere puliti regolarmente. Lo sporco
leggero può essere soffiato via con aria compressa,
aspirato o rimosso con acqua tiepida e un panno umido.
Si prega di utilizzare esclusivamente detergenti delicati
o la schiuma detergente di Sedus.
Le imbottiture devono essere sostituite da personale
specializzato.
Regolazione altezza sedile
Consigliamo di pulire regolarmente il pistone con un
panno. La manutenzione o sostituzione della cartuccia a
gas può essere eseguita solo da personale specializzato.
Español
Función
A Altura del asiento
Bajar el asiento:
Siéntese
®
1.
hacia arriba (el asiento baja lentamente)
palanca a la altura deseada = queda fijado
Elevar el asiento:
Sin estar sentado
®
1.
palanca hacia arriba (el asiento sube lentamente)
Suelte la palanca a la altura deseada = queda fijado
3.
B Inclinación del respaldo
Bloquear el respaldo: Desbloquear respaldo, presionar
®
el deslizante hacia la derecha = respaldo bloqueado
Desbloquear el respaldo: Desbloquear respaldo,
®
presionar el deslizante hacia la izquierda = respaldo
ajustado dinámicamente
Tire de la palanca
2.
Suelte la
3.
Tire de la
2.