Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Kurzanleitung Sonden deutsch..............................................................................................................................................................................
Brief Instructions Probes english...........................................................................................................................................................................
Notice de montage Sondes français .....................................................................................................................................................................
Guía rápida Sondas español ...................................................................................................................................................................................
快速使用指南 探头 chinese (simplified).....................................................................
Краткое руководство Зонды русский ................................................................................................................................................................
Appendix ......................................................................................................................................................................................................................
GAS 222.35 AMEX
Dok-No.: BX460058 ◦ Version: 01/2020 ◦ Ref.: 998BX460058
Analysentechnik
2
8
13
19
25
29
35

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bühler technologies GAS 222.35 AMEX

  • Page 1 Analysentechnik GAS 222.35 AMEX Kurzanleitung Sonden deutsch....................................Brief Instructions Probes english................................... Notice de montage Sondes français ..................................Guía rápida Sondas español ....................................快速使用指南 探头 chinese (simplified)..............Краткое руководство Зонды русский ................................Appendix ............................................Dok-No.: BX460058 ◦ Version: 01/2020 ◦ Ref.: 998BX460058...
  • Page 2 GAS 222.35 AMEX 1 Einleitung 1.2 Typenschild Diese Kurzanleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahme Beispiel: des Gerätes. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, andernfalls können Gesundheits- oder Sachschäden auftreten. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung mit Hersteller mit Anschrift Hinweisen zur Wartung und Fehlersuche sorgfältig durch.
  • Page 3 GAS 222.35 AMEX GEFAHR GEFAHR Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen Giftiges, ätzendes Gas/Kondensat Brennbare Gase und Staub können sich entzünden oder ex- Messgas/Kondensat kann gesundheitsgefährdend sein. plodieren. Vermeiden Sie die folgenden Gefahrenquellen: a) Sorgen Sie gegebenenfalls für eine sichere Ableitung des Einsatzbereich! Gases/Kondensates.
  • Page 4 GAS 222.35 AMEX 4 Aufbauen und Anschließen 4.3 Montage des Eintrittsfilters Der Eintrittsfilter, falls erforderlich mit der passenden Verlän- 4.1 Anforderungen an den Aufstellort gerung, muss eingeschraubt werden. Danach wird die Sonde Die Gasentnahmesonden sind zur Flanschmontage vorgese- unter Verwendung der beigefügten Dichtungen und Schrau- hen.
  • Page 5 GAS 222.35 AMEX 4.5.2 Anschluss der Gasleitung GEFAHR Für den Anschluss der Messgasleitung (NPT 1/4“) sind bei den Bruch des Druckluftbehälters beheizten Sonden folgende Punkte zu beachten, um Kälte- Gasaustritt, Gefahr durch umherfliegende Teile. brücken zu vermeiden: • Achten Sie bei der Auswahl der Anschlussverschraubung Maximaler Betriebsdruck für den Druckluftbehälter 10 bar...
  • Page 6 GAS 222.35 AMEX • Verwenden Sie für den Anschluss der Spannungsversor- GEFAHR gung ausschließlich Kabel, die eine Temperaturbestän- Adiabatische Kompression beim Rückspülen von Gas digkeit > 100 °C besitzen. (Explosionsgefahr)! • Achten Sie auf ausreichende Zugentlastung des An- schlusskabels (Kabeldurchmesser dem Dichtungsring der Das Auftreten hoher Gastemperaturen durch adiabatische Würfelstecker anpassen).
  • Page 7 GAS 222.35 AMEX • alle Anschlusskabel zugentlastet montiert sind. • Schutzmaßnahmen durchgeführt sind; Erdung. • der Anschlusskastendeckel verschlossen ist und die Lei- tungseinführung sachgemäß abgedichtet ist. 6 Wartung Bei Durchführung von Wartungsarbeiten jeglicher Art müs- sen die relevanten Sicherheits- und Betriebsbestimmungen beachtet werden.
  • Page 8 GAS 222.35 AMEX 1 Introduction 1.2 Type Plate This quick guide will assist you in starting up the unit. Follow Example: the safety notices or injury to health or property damage may occur. Carefully read the original operating instructions in-...
  • Page 9 GAS 222.35 AMEX DANGER DANGER Use in explosive areas Toxic, corrosive gas/condensate Flammable gasses and dust could ignite or explode. Avoid the Sample gas/condensate may be hazardous to health. following hazard sources: a) If necessary, ensure a safe gas/condensate discharge.
  • Page 10 GAS 222.35 AMEX 4 Installation and connection 4.4 Insulation On heated probes completely insulate any exposed flange 4.1 Installation site requirements areas and, if applicable, the connection piece to absolutely Sample gas probes are intended for flange mounting. prevent thermal bridges. The insulating material must meet •...
  • Page 11 GAS 222.35 AMEX 4.5.2 Connecting the Gas Line DANGER Please note the following items when connecting the sample Adiabatic compression during gas blowback (explosion gas line (NPT 1/4") on heated probes to prevent thermal hazard)! bridges: Adiabatic compression may cause high gas temperatures and •...
  • Page 12 GAS 222.35 AMEX WARNING WARNING High voltage Housing or component damage Damage to the device in case of insulation testing Never exceed the maximum working pressure and temperat- ure range of the drive. Do not proceed insulation tests with high voltage to the...
  • Page 13 GAS 222.35 AMEX 1 Introduction 1.2 Plaque signalétique Ce court mode d'emploi vous assiste lors de la mise en service Exemple : de l'appareil. Veuillez respecter les instructions de sécurité afin d'éviter les risques sanitaires ou matériels. Avant la mise...
  • Page 14 GAS 222.35 AMEX DANGER DANGER Utilisation dans des zones à risque d'explosion Gaz/condensats toxiques et irritants Les gaz inflammables et les poussières peuvent s'enflammer Le gaz de mesure/les condensats peuvent être nocifs pour la ou exploser. Évitez les sources de danger suivantes : santé.
  • Page 15 GAS 222.35 AMEX 4 Assemblage et raccordement 4.3 Montage du filtre d'entrée Le filtre d'entrée (si nécessaire avec la rallonge adaptée) doit 4.1 Exigences concernant le lieu d'installation être vissé. La sonde est ensuite attachée à la contre-bride à Les sondes de prélèvement de gaz sont conçues pour un mon- l'aide des joints et vis joints.
  • Page 16 GAS 222.35 AMEX Pour des sondes qui sont utilisées pour le prélèvement de gaz 4.5.1 Raccordement de vidange inflammables, le rétrolavage ne doit se faire qu'avec de l'azote Si la sonde est équipée d'un raccord de rinçage en G3/8, il est (gaz inerte).
  • Page 17 GAS 222.35 AMEX La sonde est livrée avec deux dominos mâles selon EN • Veillez à ce que le soulagement de traction du câble de 175301-803 (ex DIN43650) ainsi qu'une boîte de raccordement. raccordement soit suffisant (adapter le diamètre du câble Les dominos sont pré-reliés à...
  • Page 18 GAS 222.35 AMEX 5.1 Avant la mise en service Avant la mise en service de l'appareil, vérifiez que/qu' : • les raccordements des tuyaux, électriques ainsi que le ru- ban chauffant ne sont pas endommagés et qu'ils sont cor- rectement montés.
  • Page 19 GAS 222.35 AMEX 1 Introducción 1.2 Placa de características Esta guía rápida le ayudará a poner en funcionamiento el dis- Ejemplo: positivo. Tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguri- dad, ya que en caso contrario podrían producirse daños perso- nales o materiales.
  • Page 20 GAS 222.35 AMEX PELIGRO PELIGRO Instalación en zonas con peligro de explosión Gas/líquido de condensación tóxico y corrosivo El polvo y los gases inflamables pueden incendiarse o explo- El gas de muestreo/líquido de condensación puede ser perju- tar. Evite los siguientes riesgos: dicial para la salud.
  • Page 21 GAS 222.35 AMEX 4 Construcción y conexión 4.3 Montaje del filtro de entrada En caso de que la prolongación correspondiente lo requiera, el 4.1 Requisitos del lugar de instalación filtro de entrada debe quedar enroscado. A continuación, se fi- Las sondas de muestreo están diseñadas para su montaje con jará...
  • Page 22 GAS 222.35 AMEX 4.5.1 Conexión de lavado 4.6 Conexión de retrolavado y del recipiente de aire a presión (opcional) Si la sonda dispone de conexión de lavado en G3/8, esta que- dará abierta sin dispositivo de retrolavado de fábrica. Antes Los conductos de aire comprimido deben conectarse profesio- de la puesta en funcionamiento la conexión de lavado debe...
  • Page 23 GAS 222.35 AMEX La conexión eléctrica (conexión de red 115/230 V CA) se realiza CUIDADO a través de la caja de conexiones situada en el extremo según Daños en el dispositivo el esquema de asignación adjunto. • Para conectar el suministro eléctrico utilice únicamente Deterioro del cable cables con una resistencia térmica de > 100 °C.
  • Page 24 GAS 222.35 AMEX 5.1 Antes de la puesta en funcionamiento Antes de la puesta en funcionamiento del aparato compruebe que: • Las conexiones de los tubos y eléctricas y la banda calefac- tora no presentan daños y están montadas correctamen- •...
  • Page 25 GAS 222.35 AMEX 1 导言 2 安全提示 本快速使用指南将帮助您使用仪器。请注意安全提示,否则可 探头的最高表面温度完全取决于操作条件 (蒸汽温度、样气 能导致人身伤害与财产损失。首次操作前,请仔细通读本原装 入口温度、环境温度、流体流量)。在易爆危险区域 使用本 操作说明书及其就维护和故障排除的提示。您在附带的CD上及 设备时,请特别注意相关的危险警告。 在互联网 仅能由熟悉安全要求和风险的专业人员安装该设备。 www.buehler-technologies.com上可找到它们。 请务必遵守安装地相关的安全法规和普遍适用的技术规则。请 如有问题,请联系: 预防故障发生,避免人身伤害和财产损失。 比勒科技有限公司 Harkortstraße 29 设备操作员必须确保: 40880 Ratingen • 安全提示和操作说明书可供翻阅并予以遵守, Deutschland • 遵守国家有关事故预防条例, 电话:+49(0)2102/4989-0 • 不得超过允许的数据并遵循适用条件, 传真: +49 (0) 21 02 / 49 89-20 •...
  • Page 26 GAS 222.35 AMEX 危险 危险 使用于易爆性危险区域 因点燃粉尘导致的爆炸危险 易燃气体和灰尘可能被点燃或爆炸。请避免以下危害源: 如果设备在多尘环境中使用,请定期清除所有组件上的粉尘 层。 使用区域! 现有可燃粉尘或粉尘层的燃点或阴燃点必须远高于设备的最高 不得在其规格之外运行气体取样探头。不允许采集即使没有空 表面温度(遵循适用的标准和法律规定)。 气也能爆炸的气体或混合气体。 如果可能,将需要打开的电气设备放在无尘室内进行维护。如 因静电产生火花! 果无法做到这一点,请防止灰尘进入外壳。 仅可将设备用于正常运行情况下不会导致频繁的可燃性、静电 危险 放电的场所。 仅使用湿布清洁由塑料和标贴制成的机壳组件。 因火焰穿透的爆炸危险 产生火花! 严重的人身伤害和系统损坏 请保护好设备,免其受到撞击。 若流程中存在因火焰穿透的爆炸危险,请安装一个阻火器。 火焰穿透! 4.3 安装进气过滤器 若流程中存在因火焰穿透的爆炸危险,请安装一个阻火器。 必须拧入必要时带有合适的延长部分的进气过滤器。之后,使 绝热压缩(有爆炸危险) 用附带的垫圈和螺纹紧固件将探头固定至对接法兰盘上。 在反冲洗时,因绝热压缩可能产生高的气体温度。切勿在爆炸 4.4 绝缘层 性气体中执行 反冲洗。请为 反冲洗 可燃气体 仅使用氮气...
  • Page 27 GAS 222.35 AMEX 4.5.2 连接气体管线 注意 对于经加热的采样探头,欲连接样气线(NPT 1/4“),须遵守 错误电压危险 以下几点,以避免冷桥: 错误的电压会毁坏设备。 • 在选择连接管件时,注意尽可能短的结构。 正确的电压可以从铭牌上看到。 • 尽量缩短样气管的连接管。为此,取下绝缘护套或移除样 气管区域中的绝缘滑块。通过松动紧固螺钉实现。 注意 注意 设备处的损害 破碎危险 电缆损坏 绝缘材料可能破裂。小心处理,请勿跌摔。 装配时不要损坏电缆。为电缆接口安装一个应变消除装置。防 止电缆扭曲和松动。注意电缆的耐热性(> 连接样气管后,须通过卡箍托住管线并加固。 100°C/212°F)。 样气管较长时,须在至分析系统的路上配备额外的加固卡箍! 连接所有的管线并对其进行了泄漏检查后,小心地插入和确保 探头配有两个符合EN 175301-803(原DIN43650)标准的立方体 隔离。 插头以及一个连接盒。插头被预先连接到连接盒。出于安全原 因,不得更改此连接。因此,电气连接必须仅在连接盒的端子 警告 上进行。 气体泄漏 两个加热芯的电源(电源连接115/230V,50/60 Hz)以及热报 警触点的连接通过连接盒中的端子排进行。必须根据EN 样气可能对人体有害!...
  • Page 28 GAS 222.35 AMEX 危险 反冲洗气体时的绝热压缩(爆炸危险)! 因绝热压缩可能产生高的气体温度,须由用户进行检查。 在反冲洗气体时,因绝热压缩可能产生高的气体温度。这可能 会导致易燃气体的自燃。 a) 禁止反冲洗爆炸性气氛/气体。 b) 只能用氮气(惰性气体)反冲洗易燃气氛/气体(非爆炸 性)。 5 运行和操作 提示 禁止不合规操作设备! 提示 运行过程中必须保持天气保护盖的关闭! 警告 外壳或部件的损坏 不得超过驱动器的最大工作压力和温度范围。 危险 因静电释放导致的爆炸危险 仅可将设备用于正常运行情况下不会导致频繁的可燃性、静电 放电的场所。 5.1 调试前 调试设备前请检查: • 软管和电气连接和加热带未被损坏,并已被正确安装。 • 没有拆除气体采样探头上的任何零件。 • 保护和监测设备已到位并发挥作用(电机保护开关)。 • 气体取样探头的进气口和出气口未关闭。 • 环境参数得以遵循。 • 探头部件耐待输送的和周围的介质。...
  • Page 29 GAS 222.35 AMEX 1 Введение Соблюдение этого требования находится в сфере ответ- ственности эксплуатирующего предприятия при помощи Данное краткое руководство поможет Вам при вводе при- оценки рисков. бора в эксплуатацию. Соблюдайте указания по безопасно- сти, в противном случае не исключена возможность травм...
  • Page 30 GAS 222.35 AMEX ОПАСНОСТЬ ОПАСНОСТЬ Электрическое напряжение Эксплуатация во взрывоопасной среде Горючие газы и пыль могут воспламеняться или взрывать- Опасность электрического удара ся. Берегитесь следующих источников опасности: a) При проведении любых работ прибор должен быть от- Область применения! ключен от сети.
  • Page 31 GAS 222.35 AMEX 4 Монтаж и подключение 4.3 Монтаж входного фильтра Входной фильтр должен быть прикручен, при необходимо- 4.1 Требования к месту установки сти можно использовать подходящее удлинение. После че- Зонды для отбора газа предназначены для фланцевого го зонд посредством прилагающихся уплотнений и винтов...
  • Page 32 GAS 222.35 AMEX 4.6 Подключение обратной промывки и напорного ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ сосуда (опционально) Утечка газа Линии сжатого воздуха необходимо аккуратно и профес- Анализируемый газ может быть опасен для здоровья! сионально подключить с помощью соответствующих резь- бовых соединений. Проверьте линии на герметичность.
  • Page 33 GAS 222.35 AMEX 4.7.1 Напорные сосуды с обогревом (по заказу) ОСТОРОЖНО По выбору для обратной промывки может также использо- Повреждение прибора ваться обогреваемый резервуар обратной промывки. Обо- Повреждение кабеля грев для защиты от замерзания происходит через саморе- гулирующийся нагревательный патрон с положительным...
  • Page 34 GAS 222.35 AMEX ОПАСНОСТЬ Опасность взрыва вследствие электростатического заряда Рабочее оборудование может использоваться только там, где при нормальном режиме работы не возникают частые огнеопасные электростатические разряды. 5.1 Перед вводом в эксплуатацию Перед вводом в эксплуатацию необходимо убедиться в следующем: • шланговые и электрические подключения, а также на- гревательная...
  • Page 35 GAS 222.35 AMEX 1 Connection Diagram M16 x 1.5 mm 4.5 - 10 mm Customer power supply Customer alarm output M16 x 1.5 mm 4.5 - 10 mm M16 x 1.5 M16 x 1.5 Alarm Probe Heater output power power...