Manualene må oppbevares under hele produktets levetid. The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product's entire
service life. Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. Los manuales suministrados con este producto
deben guardarse durante todo el ciclo de vida del producto. I manuali inclusi con il prodotto vanno conservati per l'intera durata di vita del prodotto. Das im
Lieferumfang des Produkts enthaltene Begleitmaterial ist über die gesamte Nutzungsdauer aufzubewahren. De bij de haard meegeleverde handleidingen moeten
gedurende de volledige gebruiksduur van de haard bewaard blijven.
Page 1
Jøtul F 262 / F 263 - Installation and Operating Instructions - Manuel d’installation et d’utilisation - Instrucciones para instalación - Manuale di installazione ed uso - Installatie- en montagehandleiding Jøtul F 262 Jøtul F 262 S Jøtul F 263 Jøtul F 263 S...
See fig. 1a See fig. 1a Dimensions, distances: Technical data according to EN 13240 Jøtul F 262 Jøtul F 263 Jøtul F 262 S Jøtul F 263 S Nominal heat output: 5 kW 5 kW Flue gas mass flow: 4,5 g/s...
ENGLISH 3.0 Safety Air supply The outside air connection may be fitted directly to the product through: NB! To guarantee optimal performance and safety, Jøtul stoves • Through a flexible supply hose from the outside/chimney must be fitted by a qualified installer. (only if the chimney has its own duct for external air) and to the product’s outside air connector.
ENGLISH Requirements for protection of inflammable • Ensure that the flue pipe is inclined all the way up to the chimney. floors in front of the fireplace • Use a flue pipe bend with a sweeping hatch that allows it The plate must be in accordance with national laws and to be swept.
Page 6
ENGLISH 4.4 Fitting the flue pipe with the rear Fig. 6 outlet The product is supplied from the factory with the smoke outlet fitted for the top outlet. NB! Proceed as follows for installation with a rear outlet: Fig. 4 When installing with soapstone side panels, the rear plate (Fig.
Page 7
ENGLISH Fig. 9 Fig. 11 Place the gasket (Fig. 9 A) from the bag of screws around the edge of the flue pipe and push it into the smoke outlet (Fig. 9 B). 4.5 Mounting side panels Mount the pins (Fig. 11 A) and the clips (Fig. 11 B). Join the two side panels together using a clip (Fig.
Page 8
ENGLISH If soapstone top: Soapstone side panels Fig. 14 Important! Bear in mind that the stones may be damaged if they are handled roughly. Installation should be carried out by a qualified person. With rear smoke outlet the rear plate has to be prepared as shown in figure 4.
Page 9
ENGLISH If rear smoke outlet: Mount the soapstone side panel to the burn chamber Place the rear plate (Fig. 4 B) and mount it temporarily as with the screws (Fig. 19 A and B). shown in figure 21. If soapstone top: Replace the screws (Fig. 19 B) with the bolts and nuts (Fig.
Page 10
ENGLISH Fig. 22 4.7 Control of functions When the product is set up, always check the control functions. These shall move easily and function satisfactorily. The product is equipped with one handle. This handle controls both the ignition vent and the air vent. •...
ENGLISH 5.0 Daily use Maximum use Maximum load: 2,9 kg/h (maximum 3 pieces/2,2 kg per load). Odours when using the fireplace for the first time When the fireplace is used for the first time, it may emit an irritating gas which may smell slightly. This happens because the paint dries.The gas is not toxic but the room should be Ignition thoroughly ventilated.
ENGLISH Heating 5.3 Ash removal The product have an ash pan which makes it easy to remove Fig. 26 the ash. Use the fireplace set (Fig. 24). Warning: The fireplace set can get hot. Fig. 27 Leave the ignition-/air vent 24 mm (Fig. 26) open when the •...
ENGLISH 6.0 Service 6.2 Changing the baffle / deflectors Follow step 1 -3 under Fig. 28. • Warning! Any unauthorised change to the product is not allowed. Access is then easy to the smoke deflectors (Fig. 28 B) if they •...
Page 14
ENGLISH Fig. 31 Fig. 33 If rear smoke outlet: Gently lift the top plate (Fig. 31 A), top grid (Fig. 31 B) and the bowl. Pull the side panel out (fig. 33 A). Remove the pin (Fig. 31 C) and the clip (Fig. 31 D). Tilt the side panel gently to the front.
ENGLISH 7.0 Maintenance 9.0 Warranty Jøtul AS provides its customers with a ten-year warranty with the All maintenance must be done when the stove is cold! right to return external cast-iron items if they show defects as a result of faulty materials and/or manufacturing after the initial 7.1 Cleaning and soot removal purchase/installation of the fireplace.
Page 16
Voir fig. 1a Voir fig. 1a Dimensions, distances: Données techniques conformes à la norme EN 13240 Jøtul F 262 Jøtul F 263 Jøtul F 262 S Jøtul F 263 S Puissance nominale: 5 kW 5 kW Product: Tous nos produits sont fournis avec Débit massique...
Arrivée d’air L’arrivée d’air frais peut être raccordée directement au poêle Jøtul F 262 / Jøtul F 262 S / Jøtul F 263 / Jøtul F 263 S par : Remarque : Afin d’assurer un niveau de rendement et de sécurité...
La section transversale minimale de la cheminée doit correspondre au moins à celle du conduit de raccordement. Jøtul F 262 / F 262 S / F 263 / F 263 S avec cheminée semi-isolée Voir «2.0 Données techniques» lors du calcul de la section de /conduit de fumée isolé...
FRANCAIS 4.2 Dépose du mécanisme de 4.4 Sortie de fumées à l’arrière fermeture automatique sur la porte L’appareil est livré avec la buse pour un raccordement dessus. Le produit est livré avec le mécanisme de fermeture automatique N.B. Procéder comme suit pour le raccordement arrière : de porte pré-installé.
FRANCAIS Fig. 6 Fixer la buse (Fig. 7 A) par l’intérieur à la place du cache sortie de fumées. Installez le couvercle (Fig. 7 B) à l’endroit où se trouvait la sortie de fumée. Remettre en place les déflecteurs hauts (fig. 5 B) et bas (fig. 5 A).
Page 22
FRANCAIS Fig. 13 Saisissez la plaque latérale et positionnez-la sur les boulons (Fig. 10 C et Fig. 12). Positionnez l’autre plaque latérale en acier de la même manière. Fig. 11 Montez la plaque supérieure (Fig. 13 A), la grille d’air (Fig.
FRANCAIS Panneaux latéraux en ollaire En cas de sortie des fumées par l’arrière: Placez la plaque arrière (Fig. 4 B) et la monter temporairement Important! comme illustré dans la figure 21. Les pierres peuvent être endommagées si elles sont manipulées Fig.
FRANCAIS Fig. 20 Partie supérieure en pierre ollaire: Fig. 23 Placez la partie supérieure en pierre ollaire (Fig. 23 A) sur les plots de guidage (Fig. 23 B). Placez le couvercle en acier (fig. 23 C). 4.6 Montage du serviteur Saisissez la plaque arrière (Fig.
FRANCAIS 4.7 Contrôle des fonctions Soyez particulièrement attentif à ne jamais brûler les matériaux suivants dans le poêle : Une fois le poêle installé, vérifiez toujours les fonctions de • Les déchets ménagers, les sacs en plastique, etc. commande. Elles doivent pouvoir être actionnées facilement et •...
Disposez deux bûches au fond du poêle et empilez le bois 5.3 Décendrage d’allumage en strates successives. Les modèles Jøtul F 262 / F 262 S / F 263 / F 263 S sont équipés • Pour finir, placez une bûche de taille moyenne au sommet d’un cendrier qui facilite l’élimination des cendres.
FRANCAIS 6.0 Entretien Dévissez les vis M8x25 mm de la plaque de doublage arrière (fig. 28 F) et retirez-la. Puis retirez la sole foyère en la soulevant (fig. 28 C). Avertissement : Toute modification du produit sans autorisation Pour l’installation, suivez la même procédure mais dans l’ordre est interdite.
FRANCAIS Fig. 31 Fig. 33 En cas de sortie des fumées par l’arrière: Soulevez délicatement la plaque supérieure (Fig. 31 A), la grille d’air (Fig. 31 B) et la cuvette. Extraire le panneau latéral (fig. 33 A). Retirez la goupille (Fig. 31 C) et le clip (Fig. 31 D). Présentez délicatement le panneau latéral en l’inclinant sur la partie frontale.
FRANCAIS 7.0 Maintenance 8.0 Équipements en option Toute opération d’entretien doit être faite sur un appareil 8.1 Dessus en pierre ollaire : 50 mm, froid ! complet 7.1 Nettoyage et élimination de la suie no de cat. 50036901 Pendant l’utilisation, de la suie peut se déposer sur les surfaces internes du poêle.
Page 30
20 kg Dimensiones, distancias: Consulte la fig. 1a Consulte la fig. 1a Datos técnicos según EN 13240 Jøtul F 262 Jøtul F 263 Jøtul F 262 S Jøtul F 263 S Potencia calorífica nominal: 5 kW 5 kW Flujo másico del...
ESPAÑOL 3.0 Seguridad Suministro de aire La conexión de aire exterior debe conectarse directamente a del producto a través de: N. B.: para garantizar un rendimiento y seguridad óptimos, las • a través de un tubo flexible desde el exterior/chimenea (solo estufas Jøtul deben ser instaladas por un instalador cualificado.
Page 33
ESPAÑOL Placa base provisionalmente la estufa para marcar correctamente la posición de la estufa y del orificio de la chimenea. Véase la En frente de la estufa se coloca una placa de acero o de otro metal fig. 1 para determinar las dimensiones mínimas. no inflamable (complemento opcional).
Page 34
ESPAÑOL 4.3 Nivelado de la estufa Fig. 5 Fig. 3b Levante con cuidado la placa deflectora (fig. 5 A). 4.4 Ajuste de la tubería de humos Quite una de las placas de combustión laterales levantándola para salida posterior un poco y sacándola. (Tenga en cuenta que si utiliza herramientas, las placas de vermiculita pueden sufrir daños El producto se suministra de fábrica con la salida de humos en por una manipulación descuidada).
ESPAÑOL Fig. 7 4.5 Montaje de los paneles laterales Paneles laterales de acero Fig. 10 Fig. 11 Desatornille los tornillos (fig. 6a C) y retire la tapa (fig. 6a B) de la salida posterior en la cámara de combustion. Fig 8 Fig.
ESPAÑOL Fig. 12 Paneles laterales de esteatita ¡Importante! Recuerde que las piedras pueden resultar dañadas si no se manipulan con cuidado. Sólo un técnico cualificado debe llevar a cabo la instalación. Si la salida de humos es por la parte posterior, es preciso preparar la placa trasera como se muestra en la figura 4.
Page 37
ESPAÑOL Con salida de humos posterior: Con placa superior de esteatita: Cambie los tornillos (fig. Coloque la placa trasera (fig. 4 B) y móntela temporalmente 19 B) por los tornillos con tuerca suministrados (fig. 19 C). como se indica en la figura 21. Monte el otro panel lateral de esteatita del mismo modo.
ESPAÑOL Fig. 22 4.7 Control de las funciones Una vez instalado el producto, compruebe siempre las funciones de control. Deben moverse sin problemas y funcionar correctamente. El producto está equipado con un tirador que controla tanto el respiradero de encendido como el de circulación de aire. •...
Page 39
ESPAÑOL Tenga cuidado especialmente de no usar nunca los siguientes materiales como combustible en su estufa: • Basura doméstica, bolsas de plástico, etc. • Madera pintada o impregnada (que es extremadamente tóxica). • Planchas de madera laminada. • Restos de madera Pueden dañar el producto y también son contaminantes.
Page 40
ESPAÑOL 5.2 Peligro de sobrecalentamiento 1. Empuje las cenizas a través de la rejilla (fig. 27 A) de la placa inferior y en la bandeja de cenizas. Use un guante para sujetar el asa de la bandeja de cenizas. La estufa no debe usarse nunca de manera 2.
ESPAÑOL Fig. 31 Retire la placa deflectora. Quite la otra placa de combustión lateral. Desatornille el tornillo M8x25 mm en la placa de combustión trasera (fig. 28 F) y retire la placa de combustión. Después, levante y retire la placa inferior interna (fig. 28 C). Siga el mismo procedimiento para la instalación, pero a la inversa.
ESPAÑOL 7.0 Mantenimiento Fig. 33 ¡Todo el mantenimiento se hará con la estufa apagada y fría! 7.1 Limpieza y retirada del hollín Pueden acumularse depósitos de hollín en las superficies internas de la estufa durante el uso. El hollín es un buen aislante y, por lo tanto, reducirá...
ESPAÑOL 8.0 Equipo opcional 8.1 Cubierta superior de esteatita - 50 mm, completa N.º cat. 50036901 8.2 Paneles laterales de acero, completo N.º cat. 30023272 8.3 Decoración de esteatita, completo N.º cat. 50036877 8.4 Ventilador para Jøtul F 260 N.º cat. 50036914 9.0 Garantía Jøtul AS ofrece a sus clientes una garantía de diez años, con derecho a devolver los elementos externos de hierro fundido si...
Page 44
1a vedere la fig. 1a Dimensioni e distanze: Dati tecnici a norma EN 13240 Jøtul F 262 Jøtul F 263 Jøtul F 262 S Jøtul F 263 S Potenza termica nominale: 5 kW 5 kW Portata dei fumi: 4,5 g/s...
ITALIANO 3.0 Sicurezza Circolazione dell’aria Il condotto per l’aria esterna può essere inserito direttamente in del prodotto ttraverso: Nota: per garantire prestazioni e sicurezza ottimali, le stufe Jøtul • Un tubo flessibile di circolazione dell’aria dall’esterno/dalla devono essere montate da un installatore qualificato. canna fumaria (solo se la canna fumaria presenta un proprio Qualunque modifica al prodotto da parte del distributore, condotto per l’aria esterna) diretto al connettore dell’aria esterna...
ITALIANO 4.0 Installazione 3.2 Pavimento Fondamenta Il prodotto viene consegnato in almeno due imballaggi. N.B. Prima di iniziare l’installazione, assicurarsi che il caminetto Accertarsi che la solidità del pavimento sia sufficiente per il non sia danneggiato. caminetto. Per le indicazioni relative al peso, vedere la sezione Il prodotto è...
ITALIANO Fig. 3 Rimuovere la vite e il dado (Fig. 3 A). Estrarre la piastra di copertura rimovibile (Fig. 4 A) nella Sganciare e rimuovere la molla. piastra posteriore (Fig. 4 B). Montare delicatamente la piastra posteriore sul condotto (Fig. 4 C). 4.3 Livellare il focolare Collocare il prodotto nella posizione corretta.
Page 49
ITALIANO Fig. 6 Fig 8 Rimuovere la copertura posteriore (fig. 8 A). Avvitare l’attacco per la canna fumaria (fig. 7 A) nell’interno della camera di combustion, dove in precedenza era situato Svitare le viti (fig. 6 A) e rimuovere l’attacco della canna il coperchio.
Page 50
ITALIANO 4.5 Montaggio dei pannelli laterali Unire insieme i due pannelli laterali usando una fascetta (Fig. 11 C). In presenza di uno scarico posteriore: montare una Pannelli laterali in acciaio fascetta supplementare nella parte inferiore dell’apertura Fig. 10 (Fig. 11 D). Fig.
Page 51
ITALIANO In presenza di un coperchio in pietra ollare: Fig. 16 Fig. 14 Montare le 2 successive lastre in pietra ollare (Fig. 16 A) sulla staffa (Fig. 16 B) con 4 viti (Fig. 16 C). Non serrare ancora le viti. Sostituire le viti con il bullone e il dado (fig.
Page 52
ITALIANO Fig. 18 Fig. 20 Sollevare la piastra posteriore (Fig. 20 A) e farla scorrere in basso tra i pannelli laterali in pietra ollare (Fig. 20 B). Fig. 21 Sollevare delicatamente il pannello laterale in pietra ollare. Regolare la posizione della pietra ollare e serrare le viti. Sollevare il pannello in pietra ollare e abbassarlo delicatamente sui bulloni (Fig.
ITALIANO In presenza di un coperchio in pietra ollare: Fig. 23 • Spinta internamente (etichetta non visibile): presa d’aria. Collocare il coperchio in pietra ollare (Fig. 23 A) sulle i perni guida (Fig. 23 B). Posizionare la copertura in acciaio (Fig. 23 C). 5.0 Utilizzo giornaliero 4.6 Montaggio del caminetto Odori al primo utilizzo del caminetto...
ITALIANO Nota: non utilizzare mai petrolio, paraffina, alcol denaturato o liquidi simili per accendere il fuoco, in quanto potrebbero causare lesioni gravi all’utilizzatore e danni al prodotto. Consumo di legna Uso di legna con una produzione nominale di calore: circa 1,6 kg/h.
ITALIANO 5.2 Pericolo di surriscaldamento 1. Raschiare la cenere facendola cadere nel ceneraio attraverso la grata (Fig. 27 A) presente nella piastra di base. Utilizzare un guanto per afferrare la maniglia del ceneraio. Il caminetto non deve mai essere utilizzato in 2.
ITALIANO Sollevare con cura il parafiamma (fig. 28 A). 6.4 Sostituzione del vetro nei pannelli Rimuovere una delle piastre refrattarie laterali (fig. 28 E) laterali sollevandole leggermente ed estraendole. (se si utilizzano degli attrezzi, prestare attenzione al fatto che le piastre di vermiculite possono danneggiarsi se non vengono trattate Se necessario, è...
ITALIANO Fig. 32 Fig. 35 Se è necessaria una regolazione, vedere la figura 29. Rimuovere la vite (fig. 32 A) sulla parte interna della base. 7.0 Manutenzione Fig. 33 La manutenzione va effettuata a prodotto freddo! 7.1 Pulizia e rimozione della fuliggine I depositi di fuliggine possono accumularsi sulle superfici interne del caminetto durante l’uso.
ITALIANO 8.0 Accessori opzionali 8.1 Piano superiore completo in pietra ollare - 50 mm N. cat. 50036901 8.2 Pannelli laterali in acciaio N. cat. 30023272 8.3 Rivestimento completo in pietra ollare N. cat. 50036877 8.4 Ventilatore per Jøtul F 260 N.
Page 59
20 kg Afmetingen, afstanden: Zie fig. 1a Zie fig. 1a Technische gegevens conform EN 13240 Jøtul F 262 Jøtul F 263 Jøtul F 262 S Jøtul F 263 S Nominale warmteafgifte: 5 kW 5 kW Massastroom rookgas: 4,5 g/s 5,0 g/s...
NEDERLANDS 3.0 Veiligheid Luchttoevoer The outside air connection may be fitted directly to the product through: NB! Om zeker te zijn van optimale prestaties en veiligheid, • door een flexibele toevoerslang van buitenaf/schoorsteen dienen de kachels van Jøtul altijd te worden geplaatst door een (alleen als de schoorsteen een eigen kanaal heeft voor externe gekwalificeerde installateur.
NEDERLANDS Vloerplaat Houd er rekening mee dat het erg belangrijk is dat aansluitingen enigszins flexibel zijn om te voorkomen dat bewegingen in de De plaat moet in overeenstemming zijn met nationale wetten installatie barsten veroorzaken. en voorschriften. Neem contact op met de afdeling Bouwtoezicht van uw gemeente Let op: een juiste en luchtdichte aansluiting is van groot belang voor informatie over beperkingen en installatie-eisen.
Page 63
NEDERLANDS 4.4 Aansluiten met een Fig. 6 achteraansluiting Het product is standaard geleverd vanaf de fabriek met een boven aansluiting. NB! Ga alsvolgt te werk voor een installatie voor een achter- aansluiting: Fig. 4 Bij installatie met spekstenen zijpanelen moet de achterplaat (Fig.
Page 64
NEDERLANDS Fig 8 4.5 Monteren van de zijpanelen Stalen zijpanelen Fig. 10 Fig. 11 Verwijdert de verwijderbare platen (fig. 8 A). Sluit de rookgasaansluiting (fig. 7 A) aan de binnenzijde van de verbrandingskamer waar de afdekplaat was. Plaats de afdekplaat (fig. 7 B) waar de rookgasaansluiting was.
Page 65
NEDERLANDS Voeg de twee zijpanelen samen met behulp van een Vervang de schroeven met de meegeleverde bout en moer klem (Fig. 11 C). (Fig. 14 B). Plaats de spekstenen bovenplaat (Fig. 14 A) op de schroeven In geval van een achteruitlaat: Monteer een extra klem in het onderste deel van de opening (Fig.
Page 66
NEDERLANDS Fig. 17 Fig. 19 180° Buig het buitenste deel (Fig. 17 A) van de beugel omhoog. In geval van een rookuitlaat achter: Plaats de achterplaat (Fig. 4 B) en monteer deze tijdelijk zoals Monteer het spekstenen zijpaneel met de schroeven op afgebeeld in figuur 21.
Page 67
NEDERLANDS Fig. 21 4.6 Monteren van de haardset Fig. 24 Plaats de achterplaat (Fig. 21 A) op de bouten (Fig. 21 B). Monteer de moeren vanuit de binnenkant van de basis (Fig. 21 C). Fig. 22 Monteer de beugel (Fig. 24 A) aan de deur met behulp van de schroeven (Fig.
NEDERLANDS 5.0 Dagelijks gebruik De nominale warmteafgifte wordt bereikt wanneer de ventilatieopening ongeveer 57 % is geopend. Geur bij eerste gebruik van de haard Maximum gebruik: Als de haard voor de eerste keer wordt gebruikt, kan irriterend gas vrijkomen dat onaangenaam kan ruiken. Dit gebeurt omdat Max.
Page 69
NEDERLANDS • Controleer of de naverbranding (secundaire verbranding) goed op gang komt. Dat is het geval als er gele, flikkerende vlammen voor de gaten onder het schot op gang komen. • Als de luchtstroom normaal is, kunt u de deur sluiten en zal het vuur automatisch branden.
NEDERLANDS 6.0 Groot onderhoud 6.2 Keerplaat vervangen Volg stap 1-3 onder fig. 28. • Waarschuwing! Het is niet toegestaan dit product zonder U kunt dan makkelijk bij de rookplaten (fig. 28 B) als deze • toestemming te wijzigen. verwijderd moeten worden. Deze zitten op een knop op de Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Page 71
NEDERLANDS Fig. 31 Fig. 33 In geval van een rookuitlaat achter: Til de bovenplaat (Fig. 31 A), het bovenrooster (Fig. 31 B) en de kom voorzichtig omhoog. Duw het zijpaneel naar buiten (Fig. 33 A). Verwijder de pen (Fig. 31 C) en de klem (Fig. 31 D). Kantel het zijpaneel voorzichtig naar voren.
NEDERLANDS 7.0 Onderhoud 9.0 Garantie Het onderhoud moet worden gedaan wanneer de kachel Jøtul AS biedt haar klanten een garantie van tien jaar inclusief koud is! het recht op teruggaaf van externe gietijzeren items ingeval deze defecten vertonen als gevolg van verkeerde materialen 7.1 Schoonmaken en verwijderen van roet en/of fabricage na de initiële aankoop/installatie van de kachel.
Page 76
à la conception, à la fabrication et à la distribution de poêles, foyers et inserts. Cette politique nous permet d’offrir à nos clients une qualité et une sécurité reposant sur la vaste expérience accumulée par Jøtul depuis sa création en 1853. Jøtul AS, P.o. box 1411 N-1602 Fredrikstad, Norway www.jotul.com...