Page 1
Jøtul F 220 Montering- og bruksanvisning- Norsk Monterings och bruksanvisning - Svenska Asennus- ja käyttöohje - Suomi Installation and Operating Instructions - English Manuel d’installation et d’utilisation - Francais Instrucciones para instalación - Español Manuale di installazione ed uso - Italiano...
NORSK Forhold til myndighetene Innhold Jøtul F 220 (tidligere Jøtul 2 Petite II) er et rentbrennende Forhold til myndighetene Tekniske data for Jøtul F 220 ............. 3 produkt og har produktdokumentasjon for luftforurensning og brannteknisk sikkerhet utstedt av Norges Branntekniske Sikkerhetsregler ................
Eventuelt gulvbelegg av brennbart Fundamentering materiale må fjernes under gulvplaten. Dersom Jøtul F 220 skal plasseres på et tregulv, bør man forsikre seg om at gulvet under ildstedet er dimensjonert Krav til brannmur: Brannmuren skal være minimum for dette.
Første gangs opptenning av utsparingen for røykuttaket. Av plasshensyn bør dette gjøres fra utsiden av produktet. Jøtul F 220 er et rentbrennende produkt som ved hjelp av sekundærforbrenning sørger for en etterbrenning av Sidemontering skadelige gasser og partikler. Det er viktig at systemet blir •...
Øk størrelsen Fjerning av aske (fig. 5) etterhvert. Jøtul F 220 har innvendig askeskuff som gjør det enkelt å fjerne asken. Skyv asken gjennom risten i fyrbunnen og Døren stenges når veden har antent skikkelig og brenner ned i askeskuffen.
NORSK Vedlengde, mengde og kvalitet Utskifting av hvelv (fig. 6) Maks. Vedlengde er 34 cm. Jøtul F 220 har med sin 1. Ta ut alle tre brennplatene. Se: Utskifting av virkningsgrad en nominell varmeavgivelse 6,0 kwh. Etter brennplater. 2. Skru ut skruen (C) som holder hvelvet (D) festet til beregninger tilsvarer nominell varmeavgivelse forbruk av ca.
SVENSKA Installationsföreskrifter Innehåll Jøtul F 220 är en rentbrinnande produkt som har Installationsföreskrifter typgodkännande 0154. Teknisk specifikation Jøtul F 220 ..........8 Installation av eldstaden måste ske i överenstämmande Säkerhetsregler ................8 med det aktuella landets lagar och regler. Din återförsäljare Brandförebyggande åtgärder ............
Bärande underlag Krav på brandmur: Brandmuren skall vara minst 100 mm djup och vara gjord Om Jøtul F 220 ska placeras på ett träbjälklag, bör man i tegelsten, betongsten eller lättbetong. kontrollera att golvet under eldstaden är tillräckligt Även andra typer av ej brännbart material och konstruktioner dimensionerat för eldstadens vikt.
SVENSKA Montering innan installation Montering av rökrör • För att uppnå en helt tät anslutning mellan rökröret • Produkten levereras i ett kolli. Det medföljer även en och invendig rökstos, rekommanderas att man först tar skärmplåt med skruvpåse, en handske för betjäning av bort brännjärn och valv.
Viktigt! Använd aldrig vätskor som bensin, parafin, rödprit Första gångs upptändning e.d. till upptändning. Du kan skada både dig själv och eldstaden allvarligt. Jøtul F 220 är en rentbrinnande produkt, som genom extra tillförsel av förbränningsluft möjliggör en effektiv Viktigt! sekundärförbränning av skadliga rökgaser. Det är viktig Varning för överhettning: Eldstaden får aldrig eldas så...
Vedlängd, -mängd och - kvalitet askan utomhus. Se till att asklådan aldrig blir så full att Max vedlängd är 34 cm. Jøtul F 220 har med sin verkningsgrad askan inte kommer genom rostret. en nominell värmeavgifning på 6,0 kW. Enligt beräkningar Låt gärna lite aska ligga kvar som et skyddande lager mot...
SVENSKA Servicearbeten Tilläggsutrustning Byte av brännjärn (fig. 6) Prydnadsring för toppmontering 1. Lyft ur kubbstopparen och ta ut den. Vid toppmontering med anslutningsrör kan utgången 2. Lyft ena sidobrännjärnet uppåt (A), vik det lite framåt vid rökstos kompletteras med en prydnadsring (täckring) för att sedan lyfta ut det ur kaminen.
Page 14
SUOMI Viranomaisvaatimukset Sisällysluettelo Jøtul F 220 (aikaisemmin Jøtul 2 Petite II) on puhtaasti palava Viranomaisvaatimukset ............. 14 tulisija ja se on saanut Norges Branntekniske Laboratoriumin Tekniset tiedot ................14 myöntämän ilman epäpuhtauksia paloturvallisuutta koskevan todistuksen (SINTEF 045-042). Siitä on merkintä...
Page 15
Ks. palomuurin mitat kuvasta 1. Merkkaa savuputken reiän paikka (ota huomioon savuputken nousu savupiippuun päin). Jøtul F 220 -tulisijan takana on suojalevy ja tulisijan takana ja sivulla on liitäntämahdollisuus savuputkea varten.
Page 16
Käyttöohje Asentaminen Sytyttäminen ensimmäisen kerran Savuputkiliitäntä takaa Jøtul F 220 on puhtaasti polttava tulisija, jossa huolehditaan • Jos savuputkiliitäntä vedetään takaa, leikkaa tai sahaa irti erillisen ilmansaannin avulla haitallisten kaasujen ja hiukkasten molemmissa suojalevyissä olevat peitelevyt. (Kuva 3) jälkipalamisesta. On tärkeää, että tulisijaa käytetään oikein.
Page 17
Ulkopinnat on puhdistettava ja irtonaiset Luukun lasin puhdistus hiukkaset on harjattava pois ennen kuin pinta maalataan Jøtul F 220 - tulisija vetää ylhäältä. Ilma imetään uudestaan. vedonsäätöventtiilin avulla sisään tulisijan yläreunasta ja ilma Emaloitujen tulisijojen ulkopinnat pyyhitään kuivalla liinalla.
Page 18
SUOMI Tulisijan huolto Lisävarusteet Palolevyjen vaihtaminen (kuva 6) Päällysrengas ylhäältä vedettävää savuputkea varten 1. Nosta klapistoppari ylös ja ota se pois. 2. Nosta ensin ylös toista sivupalolevyä (A), kallista sitä hieman Kun päällyslevyn kansi on irrotettu, savuputkiliitännän ja ulospäin ja vedä se pois. Toimi samoin toisen sivupalolevyn savuputken väliin jää...
Contents Jøtul F 220 is a clean-burning product. General information Pre-installation checks ..............19 Technical data of Jøtul F 220 ............ 20 Assembly and installation must be carried out in accordance with: Safety regulations ................ 20 Measures for fire prevention ............ 20 Assembly, installation and user instructions that are included with the product.
• Ash should be placed outdoors or be emptied in a place Technical data of Jøtul F 220 where it will not present a potential fire hazard. • Each stove should have a storage container made of...
• Jøtul F 220 is equipped with an accompanying rear heat If Jøtul F 220 is to be installed on a wooden floor, ensure shield and removeable smoke outlets. that the floor under the stove has the dimensions to •...
Initial lighting Note! Danger of overheating: The stove must never be used The Jøtul F 220 is a clean-burning product that, with the in a manner that causes overheating. help of secondary combustion, ensures that hazardous If any part of the stove or chimney glows, you are gases and particles are burnt.
The wood logs should be a maximum length of 34 cm. quantity will depend on the local draught conditions and Jøtul F 220 has with its efficiency a nominal capacity of 6,0 adjustment of the draught vent. Most of the soot layer will kwh.
ENGLISH Service Optional equipment and accessories Changing the burn plates (fig. 6) 1. Lift up the log retainer and remove it. Decorative ring 2. Lift up a side burn plate (A), tilt it slightly and pull it forward. Repeat the procedure for the next side burn When the cover in the top plate is removed a small opening plate.
Page 25
FRANÇAIS Reglementations nationales Table des matieres Le poêle Jøtul F 220 est un poêle non polluant. Reglementations nationales Fiche technique du poêle Jøtul F 220 ........26 L’installation des poêles doit être effectuée conformément Mesures de sécurité ..............26 Mesures de prévention contre les incendies ......26 aux normes et réglementations nationales en vigueur.
FRANÇAIS Fiche technique du poêle Jøtul F 220 Mesures de prevention contre les incendies Matériau : Fonte Traitement de surface : Peinture L’utilisation d’apparels de chauffage au bois présente Combustible : Bois exclusivement toujours certains risques. Veillez à respecter les consignes...
FRANÇAIS Installation de Jøtul F 220 Consignes d’utilisation Le Jøtul F 220 est un appareil non polluant qui, grâce à une Vérifiez que le poêle soit en bon état avant d’entamer son installation. seconde combustion, garantit la postcombustion des gaz et des particules toxiques.
Cela risquerait de vous blesser ou d’endommager l’appareil. Nettoyage de la vitre Le Jøtul F 220 est équipé d’un purgeur d’air. A l’aide de NB ! Danger de surchauffe: Ne jamais faire surchauffer le la soupape de pression, l’air est aspiré à travers la face poêle.
La longueur maximale des bûches doit être de 34 cm. 3. Retirer et remplacer la plaque défectueuse en inversant Avec son rendement, le poêle Jøtul F 220 a une puissance l’ordre des procédures de dépose. nominale de 6,0 kWh. Selon nos calculs, cette capacité...
FRANÇAIS Changement du joint de porte Retirer le joint usagé et nettoyer la rainure avant de coller le nouveau joint. Appliquer une fine couche de colle haute température sur toute la longueur de la rainure du joint. 2. Placer le joint dans la rainure sans l’étirer. Fermer doucement la porte et la maintenir fermée jusqu’à...
Page 31
Contenido autoridades Relación con las autoridades Información técnica sobre Jøtul F 220 ........32 Jøtul F 220 es un producto que no deja residuos de Normas de seguridad ..............32 Medidas para prevención de incendios ........32 combustión. Instalación de Jøtul F 220 La placa de características del producto se encuentra en la...
ESPAÑOL Información técnica relativa a Jøtul F 220 Medidas para prevención de incendios Material: Hierro fundido Cada vez que utilice la estufa puede representar cierto Acabado: Pintura peligro. Por lo tanto, debe seguir estas instrucciones: Combustible: Madera • Asegúrese de que el mobiliario u otros materiales inflamables no estén muy próximos a la estufa.
1 las dimensiones del muro cortafuegos). Marque un orificio para el tubo de humos (tenga en cuenta la Si Jøtul F 220 se va a instalar sobre un suelo de madera, inclinación respecto al tubo). asegúrese de que el suelo que soporta la estufa tiene las •...
Siga atentamente las instrucciones del usuario y de montaje del Jøtul F 220 es un producto que no deja residuos de proveedor con respecto al tiempo de secado del mortero o combustión y que, con la ayuda de una combustión el cemento de horno cuando conecte el tubo a la chimenea secundaria, asegura la combustión de los gases y...
Los troncos de madera deben tener una longitud máxima Eliminación de la ceniza (fig. 5) de 34 cm. Debido a su eficacia, la Jøtul F 220 tiene una capacidad nominal de 6,0 kWh. De acuerdo con los cálculos, Jøtul F 220 tiene una bandeja en el interior para facilitar la la producción térmica nominal consumirá...
ESPAÑOL Definición de madera de buena Cambio de la placa deflectora (fig. 6) calidad de Jøtul 1. Retire los tres quemadores (vea Cambio de los quemadores). La madera de buena calidad debe secarse de manera que 2. Afloje el tornillo (C) que mantiene la placa deflectora el contenido de agua sea aproximadamente 20%.
Page 37
ITALIANO Omologazione del prodotto Sommario Il camino Jøtul F 220 è un prodotto a combustione Omologazione del prodotto Informazioni tecniche sul prodotto Jøtul F 220 ....38 pulita. Norme di sicurezza ............... 38 Precauzioni generali antincendio ..........38 La piastra informativa del prodotto, in materiale refrattario, si trova sullo scudo termico.
Basamento NB: Non è consentito l’utilizzo di pietre come muro parafiamma. Se il camino Jøtul F 220 deve essere installato su un pavimento di legno, accertarsi che il pavimento sottostante Distanza dal muro parafiamma: La distanza tra il camino abbia le dimensioni adeguate per sostenerlo.
(annotare la pendenza rispetto al condotto). alla cappa prima di utilizzare il camino. • Jøtul F 220 è provvisto di uno schermo termico Assicurarsi che il condotto del fumo sia a tenuta stagna o posteriore e di uscite di scarico mobili.
Pulizia del vetro fumo. Il camino Jøtul F 220 è dotato di uno spurgo per l’aria. Prodotti smaltati: Le prime volte che si utilizza un camino Con l’aiuto della valvola di controllo pressione, l’aria viene aspirata attraverso il lato superiore del camino e nuovo può...
ITALIANO Riparazione Sostituzione della guarnizione della porta Rimuovere la vecchia guarnizione della porta e pulire Sostituzione delle piastre refrattarie la scanalatura con acqua. Applicare un sottile strato di (fig. 6) colla per ceramica sulla scanalatura del vetro. 2. Collocare la guarnizione nella scanalatura senza Sollevare e rimuovere dal focolare il fermo per i allungarla.
DEUTSCH Behördliche Auflagen Inhaltsverzeichnis Der Jøtul F 220 ist ein sauber brennender Kaminofen und Behördliche Auflagen ist nach DIN 18891 Bauart 1. Bauarten von Kaminöfen ............43 Technische Informationen über Jøtul F 220 ......44 Bauarten von Kaminöfen Sicherheitsbestimmungen DIN 18891 unterscheidet Kaminöfen der Bauart 1 und 2.
DEUTSCH Technische Informationen über Jøtul F 220 Nicht isoliertes Abzugsrohr: Der Jøtul F 220 ist für den Material: Gußeisen Betrieb mit einem nicht isolierten Abzugsrohr zugelassen, Anstrich: Lack wenn man die beschriebenen Abstände einzuhalten Brennstoff: Holz sind. Wenn nicht isolierte Abzugsrohre durch Böden oder Holzscheitlänge max.:...
Verhältnis zur Feuerwand an der richtigen Stelle steht. Markieren Sie eine Öffnung für das Verbindungsstück (Neigungswinkel gegenüber dem Rohr beachten). • Jøtul F 220 ist mit einem rückseitigen Hitzeschild und mehreren Rauchabzügen ausgerüstet. • Bei der Montage an der Rückseite: Wenn der Rauchabzug auf der Rückseite montiert werden soll, schneiden...
– Lackiertes/gestrichenes oder imprägniertes Holz (hochgiftig!) Das erste mal anfeuern – Furnier/Spanplatten Jøtul F 220 ist ein Produkt mit sauberer Verbrennung, Sie belasten die Umwelt und beschädigen Ihren Ofen und daß mit Hilfe der Sekundärverbrennung die Verbrennung Schornstein. von giftigen Gasen und Partikeln sicherstellt. Die ordnungsgemäße Benutzung des Kaminofens ist...
Oberflächen auf Risse. Stellen Sie auch sicher, daß alle Verbindungen dicht sind und die Dichtungen Jøtul F 220 ist mit einer Belüftung ausgerüstet. Über das richtig in der Tür sitzen. Verschlissene und deformierte Zugventil wird die Luft durch die Oberseite des Kaminofens Dichtungen müssen ersetzt werden.
DEUTSCH Instandhaltung Austausch der Türdichtung 1. Entfernen Sie die alte Dichtung und säubern Sie die Rille gründlich. Tragen Sie einen dünnen Film Keramikkleber Austausch der Hitzeschutzplatten auf der gesamtem Länge der Dichtungsrille auf. (Abb. 6) 2. Legen Sie die neue Dichtung ohne sie zu dehnen in die Rille.
NEDERLANDS Wettelijke voorschriften Inhoudsopgave De Jøtul F 220 is een schoon brandende haard. Wettelijke voorschriften Instructies voor montage, plaatsing en gebruik worden Regelgeving en milieu-aspecten ..........49 met de haard meegeleverd. U kunt de geplaatste haard pas Controle voor de installatie ............49 Productinformatie over Jøtul F 220 .........
Fundament NB! De brandmuur mag niet van natuursteen zijn Als de Jøtul F 220 op een houten vloer wordt geplaatst, gemaakt. zorg er dan voor dat de vloerafmetingen onder de haard Afstand tot de brandmuur: De afstand tussen de haard voldoende zijn om de haard te kunnen houden.
(let op van mortel/kachelcement, wanneer u voor gebruik van de de hellingshoek van de pijp). • De Jøtul F 220 is voorzien van een hitteschild aan de haard de pijp op de schoorsteen aansluit. achterkant en diverse mogelijkheden voor rookafvoer.
Gebruik altijd goed brandhout. Dit leidt tot het beste resultaat en zal bij normaal gebruik geen schade aan de De Jøtul F 220 is voorzien van een aslade, waarmee u de as haard toebrengen. gemakkelijk kunt verwijderen. Schud de as door het rooster in de onderplaat en in de aslade.
Lengte, hoeveelheid en kwaliteit van het brandhout De keerplaat vervangen (afb. 6) De blokken mogen maximaal 34 cm lang zijn. Jøtul F 220 heeft door zijn efficiëntie een nominale capaciteit van 6,0 Verwijder alle drie de branderplaten (raadpleeg hiervoor kWh. Uit berekeningen is gebleken dat voor het nominale het gedeelte ‘De branderplaten vervangen’).
NEDERLANDS Het glas vervangen 1. Draai de schroeven uit de beugel waarmee het glas is vastgezet en duw het glas voorzichtig tegen de afdichting. Vervang de afdichting, voordat u het nieuwe glas aanbrengt. 2. Verwijder de oude afdichting en reinig de groef grondig, voordat u een nieuwe afdichting aanbrengt.
Fig. 2 Fig. 5 Fig. 2 A Fig. 6 Fig. 3 Fig. 7 Fig. 3 B According to DIN Fig. 4 Fig. 8...
Page 59
Sluttkontroll av ildsteder Quality control of stoves and fireplaces Checked Utført Kontrollpunkt Controlled item Alle deler er med i produktet (ifølge struktur). All parts are included. Alle festemidler er av korrekt type, og er korrekt Correct fastener items have been used and anvendt.
Page 60
Jøtul arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss rett til å endre spesifikasjoner, farger og utstyr uten nærmere kunngjøring. Jøtul bemüht sich ständig um die Verbesserung seiner Produkte, deshalb können Spezifika- tionen, Farben und Zubehör von den Abbildungen und den Beschreibungen in der Broschüre abweichen.