Manualene må oppbevares under hele produktets levetid. The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product's entire
service life. Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. Los manuales suministrados con este producto
deben guardarse durante todo el ciclo de vida del producto. I manuali inclusi con il prodotto vanno conservati per l'intera durata di vita del prodotto. Das im
Lieferumfang des Produkts enthaltene Begleitmaterial ist über die gesamte Nutzungsdauer aufzubewahren. De bij de haard meegeleverde handleidingen moeten
gedurende de volledige gebruiksduur van de haard bewaard blijven.
Page 1
Jøtul F 263 / F 263 S - Installation and Operating Instructions - Manuel d’installation et d’utilisation - Instrucciones para instalación - Manuale di installazione ed uso - Installatie- en montagehandleiding Jøtul F 263 Jøtul F 263 S Manualene må oppbevares under hele produktets levetid. The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product’s entire service life.
Page 2
Fabricante / Fornitore / Vereisten / Lieferant: Product models Jøtul F 263 Produits concernés Jøtul F 263 S Modelos Modelli Product modellen Varianten der Feuerstelle Energy efficiency class / Classe énergétique / Clase de eficiencia energética / Classe energetica / Energie efficiëncy klasse / Energieeffizienz-Klasse...
Soapstone top - complete, Steelplate sides - complete, soapstone set - complete, fan, fireplace set. See fig. 1a Dimensions, distances: Register your fireplace at www.jotul.com for Technical data according to EN 13240 a 25-year warranty. Nominal heat output: 5 kW...
ENGLISH Fig. 2c, through the floor and basement Fresh air supply The air used for combustion in any well-insulated house needs to be replaced. This is particularly important in houses with mechanical ventilation. Such replacement air can be procured in several ways. The most important thing is to supply the air to the room where the stove is placed.
Distance to walls covered by a firewall Act requirements. Contact your local building authority regarding restrictions and The Jøtul F 263 and Jøtul F 263 S have been recommended installation requirements. as suitable for use in smoke control areas when burning wood logs.
Page 7
ENGLISH 4.3 Leveling the fireplace Be aware of the fact that it is particularly important that connections have a certain flexibility in order to prevent Fig. 3b movement in the installation leading to cracks. A correct and sealed connection is very important for the proper functioning of the product.
Page 8
ENGLISH Fig. 5 Fig 8 Knock out the removable covers (Fig. 8 A). Attach the smoke outlet (Fig. 7 A) on the inside of the burn Lift the baffle (Fig. 5 A) up carefully. chamber where the cover was. Remove one of the side burn plates by lifting them up a little Install the cover (Fig.
Page 9
ENGLISH 4.5 Mounting side panels Fig. 12 Steel side panels Fig. 10 Fig. 11 Mount the nuts from inside of the base. Fig. 13 Fig. 12 If rear outlet: Use proper tool to remove the cover plate (Fig. 10 A) in the side panel (Fig. 10 B). Lift the side panel and lower it over the bolts (Fig.
Page 10
ENGLISH Soapstone side panels If rear smoke outlet: Place the rear plate (Fig. 4 B) and mount it temporarily as Important! shown in figure 21. Bear in mind that the stones may be damaged if they are handled roughly. Installation should be carried out by a qualified person. Fig.
Page 11
ENGLISH Fig. 20 If soapstone top: Fig. 23 Place the soapstone top (Fig. 23 A) on the guiding warts (Fig. 23 B). Place the steel cover (Fig. 23 C). 4.6 Mounting the fireplace set (optional Lift the rear plate (Fig. 20 A) and slide it down between equipment) the soapstone side panels (Fig.
ENGLISH 4.7 Control of functions NB: Never use petrol, paraffin, methylated spirit or similar liquids to light the fire. You may cause serious injury to yourself and When the product is set up, always check the control functions. damage to the product. These shall move easily and function satisfactorily.
ENGLISH Heating 5.3 Ash removal The product have an ash pan which makes it easy to remove Fig. 26 the ash. Use the fireplace set (Fig. 24). Warning: The fireplace set can get hot. Fig. 27 Leave the ignition-/air vent 24 mm (Fig. 26) open when the •...
ENGLISH 6.0 Service 6.2 Changing the baffle / deflectors Follow step 1 -3 under Fig. 28. • Warning! Any unauthorised change to the product is not allowed. Access is then easy to the smoke deflectors (Fig. 28 B) if they •...
Page 15
ENGLISH Fig. 31 6.5 Re-installation of the base door Fig. 34 If rear smoke outlet: Fig. 35 Gently lift the top plate (Fig. 31 A), top grid (Fig. 31 B) and the bowl. Remove the pin (Fig. 31 C) and the clip (Fig. 31 D). If top smoke outlet: Gently lift the top plate (Fig.
ENGLISH 7.0 Maintenance 8.0 Operational problems - troubleshooting All maintenance must be done when the stove is cold! 7.1 Cleaning and soot removal Poor draught Soot deposits may build up on the internal surfaces of the Check the length of the chimney and that it complies with fireplace during use.
25 years from the date of delivery by registering • Cardboard packaging that should be taken to a local the product on jotul.com, and print out the extended guarantee recycling facility. card within three months of purchase. We recommend that •...
Env. 80 kg Poids, panneaux latéraux en acier: Env. 20 kg Enregistrez votre insert sur www.jotul.com Poids, dessus en pierre ollaire pour la garantie de 25 ans. (Équipements en option):Env. 20 kg Équipements en option: Dessus en pierre ollaire, Panneaux latéraux en acier, Habillage pierre...
Le volume d’air de combustion des produits Jøtul est d’environ 20 à 40 m 3 /h. L’arrivée d’air frais peut être raccordée directement au poêle Jøtul F 263 / Jøtul F 263 S par : • Un tuyau flexible depuis l’extérieur ou la cheminée (seulement si celle-ci dispose d’une conduite propre pour l’air...
N.B. Un raccordement correct et étanche est essentiel pour inflammable assurer le bon fonctionnement de l’appareil. Jøtul F 263 / F 263 S avec cheminée semi-isolée /conduit de fumée Tirage recommandé; Voir «2.0 Données techniques». En cas de isolé complètement appuyé contre le produit. Voir fig. 1a.
FRANCAIS 4.2 Dépose du mécanisme de 4.4 Sortie de fumées à l’arrière fermeture automatique sur la porte L’appareil est livré avec la buse pour un raccordement dessus. Le produit est livré avec le mécanisme de fermeture automatique N.B. Procéder comme suit pour le raccordement arrière : de porte pré-installé.
FRANCAIS Fig. 6 Fig. 9 Enfilez le joint (Fig. 9 A) contenu dans le sachet de vis autour du conduit d’évacuation et glissez-le jusqu’à la sortie de fumée (Fig. 9 B). Dévisser les vis (Fig.6 A) et retirer la buse (Fig. 5B) par 4.5 Montage des panneaux latéraux l’intérieur de la chambre de combustion.
FRANCAIS Fig. 11 Partie supérieure en pierre ollaire: Fig. 14 Remplacez les vis par un boulon (Fig. 14 B) fournis. Placez la partie supérieure en pierre ollaire (Fig. 14 A) sur les Montez les goupilles (Fig. 11 A) et les clips (Fig. 11 B). boulons (Fig.
Page 25
FRANCAIS Fig. 19 Fig. 17 180° Repliez la pièce externe (Fig. 17 A) sur le support. Montez la plaque latérale en ollaire sur le foyer avec les vis (Fig. 19 A et B). Partie supérieure en pierre ollaire: Remplacez les vis (fig. En cas de sortie des fumées par l’arrière: 19 B) par un boulon et écrou (fig.
FRANCAIS Fig. 21 4.6 Montage du serviteur (Équipements en option) Fig. 24 Abaissez la plaque arrière (Fig. 21 A) sur les boulons (Fig. 21 B). Montez les écrous de l’intérieur de la base (Fig. 21 C). Fig. 22 Montez le support (Fig. 24 A) sur la porte à l’aide des vis (Fig.
FRANCAIS 5.0 Utilisation au quotidien Utilisation quotidienne : Pour le bois de chauffage (fendu) : Odeurs perceptibles lors de la première Longueur : 23 - 33 cm Diamètre : Env. 8 cm utilisation du poêle Fréquence de remplissage : Environ toutes les 45 minutes Lors de la première utilisation, le poêle peut émettre un gaz Taille du foyer : 1,2 kg irritant et dégager des odeurs désagréables.
FRANCAIS Chauffage 5.3 Décendrage Les modèles Jøtul F 263 / F 263 S sont équipés d’un cendrier qui Fig. 26 facilite l’élimination des cendres. Utiliser le serviteur (Fig. 24). Attention: le serviteur peut devenir chaud. Fig. 27 • Une fois que le feu a bien pris, fermez le registre d’arrivée d’air (fig.
FRANCAIS 6.0 Entretien Soulevez délicatement la chicane (fig. 28 A). Retirez l’une des plaques de doublage latérales (fig. 28 E) en les soulevant légèrement pour la dégager. (Si vous utilisez Avertissement : Toute modification du produit sans autorisation des outils, n’oubliez pas qu’une manipulation brutale peut est interdite.
FRANCAIS 6.4 Échange de la vitre dans les Fig. 32 panneaux latéraux La vitre dans les panneaux latéraux peut, le cas échéant, être remplacée. Fig. 30 Retirez la vis (fig. 32 A) à l’intérieur de la base. Fig. 33 Retirez la porte en appuyant sur la partie arrière de la charnière.
FRANCAIS 8.0 Dysfonctionnements – Fig. 35 Causes et dépannages Tirage faible Vérifier que la longueur de la cheminée est conforme aux législations et aux réglementations nationales en vigueur. (Voir aussi «2.0 Données techniques». Vérifier que la section minimale de la cheminée est conforme aux spécifications de la section «2.0 Données techniques»...
25 ans à compter de l’achat de l’appareil sur toutes les pièces en fonte des appareils à bûches, si vous enregistrez 9.4 Ventilateur pour Jøtul F 260 votre appareil sur le site www.jotul.com/fr dans les 3 mois suivant votre achat. Nous vous conseillons d’imprimer et no de cat. 50036914 de conserver votre justifi...
Cubierta laterales de esteatita completo, Paneles laterales de acero completo, Decoración de esteatita completo, ventilator, juego de accesorios. Dimensiones, distancias: Consulte la fig. 1a Registre su chimenea en www.jotul.com y disfrute de 25 años de garantía. Datos técnicos según EN 13240 Potencia calorífica nominal: 5 kW Flujo másico del...
ESPAÑOL Entrada de aire exterior Fig. 2C, a través del suelo y el zócalo En las viviendas bien aisladas, es necesario contar con una buena renovación del aire de combustión. Este punto es particularmente importante en las casas con ventilación mecánica. El aire de renovación se puede obtener de varias maneras.
ESPAÑOL 3.0 Seguridad Placa base En frente de la estufa se coloca una placa de acero o de otro metal N. B.: para garantizar un rendimiento y seguridad óptimos, las no inflamable (complemento opcional). estufas Jøtul deben ser instaladas por un instalador cualificado. La placa base debe ajustarse a las leyes y normas nacionales.
ESPAÑOL 4.0 Instalación Fig. 3a El producto se entrega en al menos 2 paquetes. Nota: compruebe que la estufa no presente daños antes de comenzar su instalación. ¡El producto es pesado! Asegúrese de contar con ayuda para montar e instalar la estufa. Asegúrese de que los muebles y otros enseres estén a una distancia de la estufa que evite que se sequen con el calor.
Page 38
ESPAÑOL 4.4 Ajuste de la tubería de humos Fig. 6 para salida posterior El producto se suministra de fábrica con la salida de humos en configuración de salida superior. Nota: Siga las instrucciones siguientes para instalaciones con salida posterior: Fig. 4 Si la instalación va a llevar paneles laterales de esteatita, es necesario preparar la placa trasera (fig.
ESPAÑOL Fig. 9 Fig. 11 Coloque la junta (fig. 9 A) que encontrará en la bolsa de tornillos alrededor del borde del tubo de tiro e introdúzcalo en la salida de humos (fig. 9 B). 4.5 Montaje de los paneles laterales Paneles laterales de acero Monte los pasadores (fig.
Page 40
ESPAÑOL Con placa superior de esteatita: Fig. 16 Fig. 14 Sujete las otras dos piezas de esteatita (fig. 16 A) a la pieza de unión (Fig. 16 B) con otros 4 tornillos (fig. 16 C). No apriete los tornillos todavía. Cambie los tornillos por los tornillos con tuerca suministrados Fig.
Page 41
ESPAÑOL Con salida de humos posterior: Fig. 20 Coloque la placa trasera (fig. 4 B) y móntela temporalmente como se indica en la figura 21. Fig. 18 Levante la placa trasera (fig. 20 A) y deslícela hasta abajo entre los paneles laterales de esteatita (fig. 20 B). Fig.
ESPAÑOL Con placa superior de esteatita: 4.7 Control de las funciones Una vez instalado el producto, compruebe siempre las Fig. 23 funciones de control. Deben moverse sin problemas y funcionar correctamente. El producto está equipado con un tirador que controla tanto el respiradero de encendido como el de circulación de aire.
Page 43
ESPAÑOL Tenga cuidado especialmente de no usar nunca los siguientes materiales como combustible en su estufa: • Basura doméstica, bolsas de plástico, etc. • Madera pintada o impregnada (que es extremadamente tóxica). • Planchas de madera laminada. • Restos de madera Pueden dañar el producto y también son contaminantes.
ESPAÑOL 6.0 Servicio 5.2 Peligro de sobrecalentamiento La estufa no debe usarse nunca de manera ¡Advertencia! Se prohíbe cualquier modificación no autorizada que se sobrecaliente del producto. Utilice piezas de repuesto originales únicamente. Se produce sobrecalentamiento cuando hay demasiado combustible y/o demasiado aire y se produce demasiado calor. ¡Todo el mantenimiento se hará...
ESPAÑOL 6.2 Sustitución de la placa deflectora Fig. 31 Realice los pasos 1-3 indicados bajo la fig. 28. • Así podrá acceder fácilmente a los deflectores (fig. 28 B) si es • necesario quitarlos. Van apoyados en un saliente del lateral y en el colector de aire (fig.
ESPAÑOL 7.0 Mantenimiento Fig. 33 ¡Todo el mantenimiento se hará con la estufa apagada y fría! 7.1 Limpieza y retirada del hollín Pueden acumularse depósitos de hollín en las superficies internas de la estufa durante el uso. El hollín es un buen aislante y, por lo tanto, reducirá...
ESPAÑOL 8.0 Problemas de 9.0 Equipo opcional funcionamiento: 9.1 Cubierta superior de esteatita - 50 solución de problemas mm, completa N.º cat. 50036901 Poco tiro 9.2 Paneles laterales de acero, completo Compruebe la longitud de la chimenea y que cumple los requisitos y normativas nacionales.
Un palé de madera que puede cortarse y quemarse en la piezas exteriores de fundición hasta 25 años desde la fecha de estufa. entrega del producto registrándolo en jotul.com, e imprimiendo • Embalaje de cartón que debe llevarse a un punto de reciclaje la tarjeta de ampliación de la garantía en un plazo de tres meses...
Piano superiore completo in pietra ollare, pannelli laterali in acciao, Registrare il proprio caminetto sul sito Rivestimento completo in pietra ollare, www.jotul.com per una garanzia di 25 anni. ventilatore, set di atrezzi. vedere la fig. 1a Dimensioni e distanze: Dati tecnici a norma EN 13240...
ITALIANO Circolazione dell’aria fresca Fig. 2c, attraverso il pavimento e il basamento L’aria utilizzata per la combustione in qualsiasi abitazione ben isolata deve essere sostituita. Ciò è particolarmente importante nelle abitazioni con ventilazione meccanica. È possibile procurare tale aria sostitutiva in vari modi. L’aspetto più importante è...
ITALIANO Distanza dalle pareti non combustibili • Rimuovere la cenere solo con il caminetto freddo. La cenere può contenere braci calde, pertanto deve essere collocata in un Per parete non combustibile si intende un muro non portante contenitore ignifugo. realizzato in cemento o mattoni continui. •...
ITALIANO 4.2 Rimozione del meccanismo di 4.4 Installare la canna fumaria chiusura automatica dello sportello nell’uscita fumi posteriore Il prodotto viene fornito con il meccanismo di chiusura Il prodotto esce dalla fabbrica con l’attacco della canna fumaria automatica dello sportello preinstallato. Se non si desidera preparato per uscita superiore.
Page 54
ITALIANO Fig. 6 Fig. 9 Posizionare la guarnizione (Fig. 9 A) contenuta nel sacchetto delle viti intorno al bordo del condotto e spingerla nello scarico fumi (Fig. 9 B). Svitare le viti (fig. 6 A) e rimuovere l’attacco della canna fumaria (fig.
Page 55
ITALIANO Fig. 11 In presenza di un coperchio in pietra ollare: Fig. 14 Sostituire le viti con il bullone e il dado (fig. 14 B) forniti. Montare i perni (Fig. 11 A) e le fascette (Fig. 11 B). Collocare il coperchio in pietra ollare (Fig. 14 A) sulle viti Unire insieme i due pannelli laterali usando una fascetta (Fig.
Page 56
ITALIANO Fig. 16 Fig. 18 Montare le 2 successive lastre in pietra ollare (Fig. 16 A) sulla staffa (Fig. 16 B) con 4 viti (Fig. 16 C). Non serrare ancora le viti. Fig. 17 180° Sollevare delicatamente il pannello laterale in pietra ollare. Regolare la posizione della pietra ollare e serrare le viti.
Page 57
ITALIANO Fig. 20 In presenza di un coperchio in pietra ollare: Fig. 23 Collocare il coperchio in pietra ollare (Fig. 23 A) sulle i perni guida (Fig. 23 B). Posizionare la copertura in acciaio (Fig. 23 C). 4.6 Montaggio del set di attrezzi Sollevare la piastra posteriore (Fig.
ITALIANO 4.7 Controllo delle funzioni Prestare particolare attenzione a non utilizzare mai i seguenti materiali come combustibile per il caminetto: Una volta montato il prodotto, controllare sempre le funzioni di • Rifiuti domestici, buste di plastica, ecc. regolazione. Queste devono muoversi facilmente e funzionare •...
Page 59
ITALIANO Accensione Riscaldamento Fig. 26 Fig. 25 • Quando la legna ha preso fuoco e brucia correttamente, fare scorrere la valvola di accensione / presa d’aria (Fig. 26) fino a • Aprire le prese d’aria e di accensione estraendo quando è estesa di circa 24 mm. completamente le manopole.
ITALIANO 6.0 Assistenza 5.3 Eliminazione della cenere Il prodotto è dotati di un ceneraio che agevola l’eliminazione Avvertenza: È vietata qualunque modifica non autorizzata del della cenere. prodotto. Uso degli atrezzi (Fig.24). Utilizzare esclusivamente ricambi originali. Attenzione: gli attrezzi possono scottare. La manutenzione va effettuata a prodotto freddo! Fig.
ITALIANO 6.2 Sostituzione del parafiamma Fig. 31 Vedere la fase 1 - 3 sotto la fig. 28. • • A questo punto, se occorre rimuovere i deflettori è facile raggiungerli (fig. 28 B). Sono situati su un pomello laterale e sul collettore dell’aria (fig. 28 D). •...
ITALIANO 7.0 Manutenzione Fig. 33 La manutenzione va effettuata a prodotto freddo! 7.1 Pulizia e rimozione della fuliggine I depositi di fuliggine possono accumularsi sulle superfici interne del caminetto durante l’uso. La fuliggine è un buon isolante, pertanto riduce la potenza termica del caminetto. Se si accumulano depositi di fuliggine durante l’utilizzo del prodotto, per rimuoverli è...
ITALIANO 8.0 Risoluzione dei problemi 9.0 Accessori opzionali 9.1 Piano superiore completo in pietra Scarso tiraggio ollare - 50 mm Verificare la lunghezza della canna fumaria e la conformità alle norme nazionali (per informazioni, vedere anche le sezioni «2.0 N. cat. 50036901 Dati tecnici».
Un pallet di legno che può essere tagliato e bruciato nel fino a 25 anni dalla data di consegna registrando il prodotto sul caminetto. sito jotul.com e stampando la scheda di garanzia estesa entro • Un imballo in cartone riciclabile da consegnare alle strutture tre mesi dall’acquisto.
Afmetingen, afstanden: Zie fig. 1a Registreer uw haard op www.jotul.com met het oog op de garantie van 25 jaar. Technische gegevens conform EN 13240 Nominale warmteafgifte: 5 kW Massastroom rookgas: 5,0 g/s...
NEDERLANDS Toevoer van frisse lucht Fig. 2C, via de vloer en kelder De lucht die gebruikt wordt voor verbranding in een goed geïsoleerd huis moet worden ververst. Dit is met name van belang voor huizen met mechanische ventilatie. Deze luchtverversing kan op een aantal manieren worden bereikt.
NEDERLANDS 4.0 Installatie • Laat het vuur vanzelf uitgaan. Blus het vuur nooit met water. • De haard wordt tijdens gebruik warm en kan bij aanraking brandwonden veroorzaken. Het product is geleverd in minimaal 2 verpakkingen. • Verwijder de as niet voordat de haard koud is. De as Let op: controleer voordat u met de installatie begint of de haard kan smeulende resten bevatten en moet daarom in een onbeschadigd is.
Page 69
NEDERLANDS Fig. 3a 4.4 Aansluiten met een achteraansluiting Het product is standaard geleverd vanaf de fabriek met een boven aansluiting. NB! Ga alsvolgt te werk voor een installatie voor een achter- aansluiting: Fig. 4 Bij installatie met spekstenen zijpanelen moet de achterplaat (Fig.
Page 70
NEDERLANDS Fig. 6 Fig. 9 Plaats de pakking (Fig. 9 A) uit de zak met schroeven rond de hoeken van de kachelpijp en druk deze in de rookuitlaat (Fig. 9 B). Draai de schroeven los (fig 6 A) en verwijder de rookgasaansluiting (fig 6 B) van de bovenaansluiting aan 4.5 Monteren van de zijpanelen de binnenzijde van de verbrandingskamer...
Page 71
NEDERLANDS Fig. 11 In geval van een spekstenen bovenplaat: Fig. 14 Vervang de schroeven met de meegeleverde bout en moer (Fig. 14 B). Monteer de pennen (Fig. 11 A) en de klemmen (Fig. 11 B). Plaats de spekstenen bovenplaat (Fig. 14 A) op de schroeven Voeg de twee zijpanelen samen met behulp van een (Fig.
Page 72
NEDERLANDS Fig. 17 Fig. 19 180° Buig het buitenste deel (Fig. 17 A) van de beugel omhoog. Monteer het spekstenen zijpaneel met de schroeven op de In geval van een rookuitlaat achter: verbrandingskamer (Fig. 19 A en B). Plaats de achterplaat (Fig. 4 B) en monteer deze tijdelijk zoals In geval van een spekstenen bovenplaat: Vervang de afgebeeld in figuur 21.
Page 73
NEDERLANDS Fig. 21 4.6 Monteren van de haardset (optionele extra’s) Fig. 24 Plaats de achterplaat (Fig. 21 A) op de bouten (Fig. 21 B). Monteer de moeren vanuit de binnenkant van de basis (Fig. 21 C). Fig. 22 Monteer de beugel (Fig. 24 A) aan de deur met behulp van de schroeven (Fig.
NEDERLANDS 5.0 Dagelijks gebruik Maximum gebruik: Max. lading hout: 2,9 kg/h, max. 3 stukken, 2,2 kg per vulling Geur bij eerste gebruik van de haard Als de haard voor de eerste keer wordt gebruikt, kan irriterend Ontsteking gas vrijkomen dat onaangenaam kan ruiken. Dit gebeurt omdat de verf opdroogt.
Page 75
NEDERLANDS Houtblokken toevoegen 5.3 De as verwijderen Stook de kachel regelmatig op, maar gebruik alleen kleine Het product beschikken over een aslade waarmee de as hoeveelheden brandstof tegelijk. Als de kachel te vol is, kan de eenvoudig verwijderd kan worden. hitte voor extreme druk in de schoorsteen zorgen.
NEDERLANDS 6.0 Groot onderhoud 6.2 Keerplaat vervangen Volg stap 1-3 onder fig. 28. • Waarschuwing! Het is niet toegestaan dit product zonder U kunt dan makkelijk bij de rookplaten (fig. 28 B) als deze • toestemming te wijzigen. verwijderd moeten worden. Deze zitten op een knop op de Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Page 77
NEDERLANDS Fig. 31 6.5 Terugplaatsen van de deur van de basis Fig. 34 In geval van een rookuitlaat achter: Til de bovenplaat (Fig. 31 A), het bovenrooster (Fig. 31 B) en de kom voorzichtig omhoog. Verwijder de pen (Fig. 31 C) en de klem (Fig. 31 D). Fig.
NEDERLANDS 7.0 Onderhoud 8.0 Gebruiksproblemen - problemen oplossen Het onderhoud moet worden gedaan wanneer de kachel koud is! Slechte trek 7.1 Schoonmaken en verwijderen van roet Controleer de lengte van de schoorsteen en of hij voldoet aan de Tijdens gebruik kan zich roet afzetten op de binnenwanden van geldende wetten en voorschriften.
Zie onze website www.jotul.com voor normale afval mogen worden afgedankt. een overzicht van importeurs en dealers. Wanneer Jotul niet is staat is om zijn verplichtingen na te komen zoals vermeldt in bovenstaande garantie voorwaarden, Jotul zal dan een alternatief product kosteloos aanbieden met gelijke verwarmingscapaciteit.
Page 84
à la conception, à la fabrication et à la distribution de poêles, foyers et inserts. Cette politique nous permet d’offrir à nos clients une qualité et une sécurité reposant sur la vaste expérience accumulée par Jøtul depuis sa création en 1853. Jøtul AS, P.o. box 1411 N-1602 Fredrikstad, Norway www.jotul.com...