Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 103

Liens rapides

Air-Conditioners For Building Application Inverter Y-Series
OUTDOOR UNIT
PUHY-P-YKB-A1 (-BS)
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d'installation en entier avant d'installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d'une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d'aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για ασφάλεια και σωστή χρήση, παρακαλείστε διαβάσετε προσεχτικά αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης πριν αρχίσετε την εγκατάσταση της μονάδας κλιματισμού.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru biçimde nasıl kullanılacağını öğrenmek için lütfen klima cihazını monte etmeden önce bu elkitabını dikkatle okuyunuz.
安装手册
为了安全和正确地使用本空调器,请在安装前仔细阅读本安装手册。
PŘÍRUČKA K INSTALACI
V zájmu bezpečného a správného používání si před instalací klimatizační jednotky důkladně pročtěte tuto příručku k instalaci.
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
Pre bezpečné a správne použitie si pred inštalovaním klimatizačnej jednotky, prosím, starostlivo prečítajte tento návod na inštaláciu.
TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV
A biztonságos és helyes használathoz, kérjük, olvassa el alaposan ezt a telepítési kézikönyvet, mielőtt telepítené a légkondicionáló egységet.
PODRĘCZNIK INSTALACJI
W celu bezpiecznego i poprawnego korzystania należy przed zainstalowaniem klimatyzatora dokładnie zapoznać się z niniejszym podręcznikiem instalacji.
PRIROČNIK ZA NAMESTITEV
Za varno in pravilno uporabo pred namestitvijo klimatske naprave skrbno preberite priročnik za namestitev.
INSTALLATIONSHANDBOK
Läs den här installationshandboken noga innan luftkonditioneringsenheten installeras, för säker och korrekt användning.
PRIRUČNIK ZA UGRADNJU
Radi sigurne i ispravne uporabe, temeljito pročitajte ovaj priručnik prije ugradnje klimatizacijskog uređaja.
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
За безопасна и правилна употреба, моля, прочетете внимателно това ръководство преди монтажа на климатизатора.
MANUAL CU INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
Pentru o utilizare corectă şi sigură, vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual înainte de a instala unitatea de aer condiţionat.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs venligst denne installationsmanual grundigt, før De installerer airconditionanlægget, af hensyn til sikker og korrekt anvendelse.
For use with R410A
<ORIGINAL>

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Mitsubishi Electric CITY MULTI PUHY-P-YKB-A1

  • Page 1 <ORIGINAL> Air-Conditioners For Building Application Inverter Y-Series OUTDOOR UNIT PUHY-P-YKB-A1 (-BS) For use with R410A INSTALLATION MANUAL For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen. MANUEL D’INSTALLATION Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
  • Page 3 CONTENTS 1. Safety precautions ················································································ 2 1-1. General precautions....................... 2 1-2. Precautions for transporting the unit ..................3 1-3. Precautions for unit installation ....................4 1-4. Precautions for piping work....................4 1-5. Precautions for electrical wiring ..................... 5 1-6. Precautions for relocating or repairing the unit ..............5 1-7.
  • Page 4 - Operating the unit with a safety device whose settings have been changed may result in bursting, fire, or explosion. - Using safety devices other than those specified by Mitsubishi Electric may result in bursting, fire, or explosion. Do not alter or modify the unit.
  • Page 5 Do not touch the refrigerant pipes and refrigerant line components with bare hands during and immediately after operation. - The refrigerant in the pipes will be very hot or very cold, resulting in frostbite or burns. Do not touch the electrical parts with bare hands during and immediately after operation. - Doing so may result in burns.
  • Page 6 1-3. Precautions for unit installation Do not install the unit where combustible gas may leak. - If combustible gas accumulates around the unit, fire or explosion may result. Do not allow children to play with the packing materials. - Suffocation or serious injury may result. Cut up the packing materials before disposal.
  • Page 7 1-5. Precautions for electrical wiring Include some slack in the power cables. - Failure to do so may break or overheat the cables, resulting in smoke or fire. Connections must be made securely and without tension on the terminals. - Improperly connected cables may break, overheat, or cause smoke or fire. Tighten all terminal screws to the specified torque.
  • Page 8 1-7. Additional precautions Do not turn off the power immediately after stopping operation. - Wait for at least five minutes after the unit has stopped before turning off the power. Failure to do so may result in drain water leakage or the mechanical failure of sensitive parts. The unit must be periodically inspected by a dealer or qualified personnel.
  • Page 9 Use a vacuum pump with a check valve. - If the vacuum pump oil flows back into the refrigerant lines, the refrigerant oil may deteriorate and the compressor may malfunction. Keep tools clean. - If dust, dirt, or water accumulates on the charging hose or the flare processing tool, the refrigerant will deteriorate and the compressor will malfunction.
  • Page 10 2. About the product ・The outdoor unit described in this manual is air-conditioning equipment that is designed only for human comfort. ・The numeric values in the unit model name (e.g., PUHY-P***-YKB-A1) indicate the capacity index of the unit. ・This unit uses R410A refrigerant. 3.
  • Page 11 4. Specifications Model PUHY-P200YKB-A1 PUHY-P250YKB-A1 PUHY-P300YKB-A1 PUHY-P350YKB-A1 PUHY-P400YKB-A1 PUHY-P450YKB-A1 Cooling 5.19 6.88 8.56 11.69 13.55 14.79 Power input Heating 5.81 7.34 9.07 11.13 12.50 15.55 Sound level (50/60 Hz) 57.0 dB <A> 59.0 dB <A> 61.0 dB <A> 61.0 dB <A> 63.0 dB <A>...
  • Page 12 5. Package contents The table below lists all the parts and their quantities included in the package. ① ② ③ ④ Connecting pipe Connecting pipe Connecting pipe Connecting pipe (Liquid side) (Liquid side) (Liquid side) (Liquid side) ID ø9.52 mm (ø3/8 in) ID ø9.52 mm (ø3/8 in) ID ø15.88 mm (ø5/8 in) ID ø15.88 mm (ø5/8 in)
  • Page 13 6. Transporting the unit When lifting the unit, pass the slings through the four designated sling holes. - Improper lifting will cause the unit to topple or fall, resulting in serious injury. ・Always use two slings to lift up the unit. Each sling must be at least 8 m (26 ft) long and must be able to support the weight of the unit.
  • Page 14 7. Installation location Do not install the unit where combustible gas may leak. - If combustible gas accumulates around the unit, fire or explosion may result. ・Provide sufficient space around the unit for effective operation, efficient air movement, and ease of access for maintenance.
  • Page 15 (3) When there are overhead obstacles ≥ 1000 (39-3/8) ≥ 240 (9-1/2) ≥ 45° Air outlet guide (not supplied) ≥ 50 (2) 7-2. Multiple unit installation ・When installing multiple units, make sure to take into consideration factors such as providing enough space for people to pass through, ample space between blocks of units, and sufficient space for airflow.
  • Page 16 (3) Combination of face-to-face and side-by-side installations When there are walls in the front and rear of the When there are two walls in an L-shape block of units Unit height Ⓐ (19-11/16) (19-11/16) h2’ Ⓐ 500 (19-11/16) L2’ Ⓐ Ⓐ...
  • Page 17 8. Foundation work Install the unit in accordance with the instructions to minimize the risk of damage from earthquakes and strong winds. - Improper installation will cause the unit to topple, resulting in serious injury. The unit must be securely installed on a structure that can sustain its weight. - Failure to do so will cause the unit to fall, resulting in serious injury.
  • Page 18 ・To remove the detachable legs on site, unscrew the screws shown in the figure below. If the unit leg coating is damaged when the detachable leg is removed, repair the coating on site. Screws Ⓐ Ⓐ Ⓐ ・In abnormally harsh environments such as cold and/or windy areas, sufficient countermeasures to guard against excessive wind and snow should be taken to ensure the unit’s correct operation.
  • Page 19 - It may also be in violation of applicable laws. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION cannot be held responsible for malfunctions or accidents resulting from the use of the wrong type of refrigerant.
  • Page 20 ・The pipe from multiple outdoor units must be installed so that oil will not accumulate in the pipe under certain conditions. Refer to the figures below for details. * Small dots in the figures indicate branching points. To indoor units Ⓐ...
  • Page 21 ・If the length of the pipe between the branching point and the outdoor unit exceeds 2 m (6 ft), provide a trap within 2 m (6 ft) from the branching point. The trap must be at least 200 mm (7-7/8 in) in height. (gas pipe only) If there is no trap, oil can accumulate inside the pipe, causing a shortage of oil and may damage the compressor.
  • Page 22 9-3. Twinning kit selection 9-3-1. Indoor unit twinning kit Select a proper indoor unit twinning kit (sold separately) based on the total capacity of the downstream indoor units, using the table below as a reference. Line branching Total capacity of downstream indoor units Kit model 200 or below CMY-Y102SS-G2...
  • Page 23 ・Example of pipe connection between outdoor units and indoor units P200 to P500YKB-A1 Unit 1 Unit 1 Ⓐ Ⓐ Ⓕ Ⓑ Ⓓ Ⓑ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ P400 to P650YSKB-A1 Unit 1 Unit 2 Unit 1 Unit 2 Ⓐ...
  • Page 24 Pipes A, A [mm] Combination unit Pipe A Pipe A Pipe A Pipe A Pipe A Unit model Unit 1 Unit 2 Unit 3 Liquid Liquid Liquid Liquid Liquid P200YKB-A1 ø9.52 ø22.2 P250YKB-A1 ø9.52* ø22.2 P300YKB-A1 ø9.52* ø22.2 P350YKB-A1 ø12.7 ø28.58 P400YKB-A1 ø12.7...
  • Page 25 Pipes B,C,D [mm (in)] Pipe Total capacity of indoor units Liquid 140 or below ø9.52 (ø3/8) ø15.88 (ø5/8) 141 to 200 ø9.52 (ø3/8) ø19.05 (ø3/4) 201 to 300 ø9.52 (ø3/8) ø22.2 (ø7/8) 301 to 400 ø12.7 (ø1/2) ø28.58 (ø1-1/8) 401 to 650 ø15.88 (ø5/8) ø28.58 (ø1-1/8) 651 to 800...
  • Page 26 ・Do not use any commercially available anti-oxidizing agents since they may cause pipe corrosion and degrading of the refrigerant oil. Please contact Mitsubishi Electric for more details. ・Make sure that the pipes are not in contact with each other, unit panels, or base plates.
  • Page 27 ・Connecting the on-site piping and the service valve piping When routing the pipes through the front of the unit Liquid side Gas side P200 Use the supplied connecting pipe ①. P250 Use the supplied connecting elbow ⑥ and connecting Use the supplied connecting pipes ① and ②. pipe ⑦.
  • Page 28 9-5-3. Sealing the openings around the pipes Seal all openings around pipes and wires to keep out small animals, rainwater, or snow. - Failure to do so may result in current leakage, electric shock, or damage to the unit. Example of closure materials (not supplied) Ⓐ...
  • Page 29 9-7. Thermal insulation for pipes Insulate pipes to prevent condensation. - Condensation may collect and drip from the unit onto the ceiling or floor. Insulate the liquid and gas pipes separately with polyethylene foam insulation materials. Inadequate insulation may cause condensation to drip. Pipes in the ceiling are especially vulnerable to condensation and require adequate insulation.
  • Page 30 9-7-2. Insulation for the section of the pipe that goes through a wall (1) Inner wall (concealed) (2) Outer wall (3) Outer wall (exposed) Ⓓ Ⓔ Ⓐ Ⓑ Ⓒ Ⓑ Ⓐ Ⓑ Ⓗ (4) Floor (waterproof) (5) Rooftop pipe shaft (6) Protecting the penetrating parts in a fire limit zone or through a parting wall Ⓓ...
  • Page 31 9-8. Evacuation of the system Do not purge the air using refrigerant. Use a vacuum pump to evacuate the system. - Residual gas in the refrigerant lines will cause bursting of the pipes or an explosion. Use a vacuum pump with a check valve. - If the vacuum pump oil flows back into the refrigerant lines, the refrigerant oil may deteriorate and the compressor may malfunction.
  • Page 32 9-9. Additional refrigerant charge Charge refrigerant in a liquid state. - Charging refrigerant in the gaseous state will change the composition of the refrigerant and lead to a performance drop. Do not use a charging cylinder when charging refrigerant. - The use of a charging cylinder may change the composition of the refrigerant and lead to a performance drop.
  • Page 33 9-9-1. Calculation of the amount of additional refrigerant ・The amount of refrigerant to be added depends on the size and the total length of the liquid piping. ・Calculate the amount of refrigerant to be charged according to the formula below. ・Round up the calculation result to the nearest 0.1 kg (0.1 oz).
  • Page 34 The total length of each liquid piping is as follows: ø12.7 total length: 40 (A) ø9.52 total length: 10 (B) + 15 (C) + 10 (D) + 10 (a) + 5 (b) + 10 (e) = 60 ø6.35 total length: 10 (c) + 10 (d) = 20 Therefore, when the piping length from the outdoor unit to the farthest indoor unit is longer than 30.5 m (100 ft), Amount of additional charge = (40 ×...
  • Page 35 The total length of each liquid piping is as follows: ø1/2 total length: 131 (A) ø3/8 total length: 32 (B) + 49 (C) + 32 (D) + 32 (a) + 16 (b) + 32 (e) = 193 ø1/4 total length: 32 (c) + 32 (d) = 64 Therefore, when the piping length from the outdoor unit to the farthest indoor unit is longer than 30.5 m (100 ft), Amount of additional charge = (131 ×...
  • Page 36 10. Electrical work Electrical work must be performed by qualified personnel in accordance with local regulations and the instructions provided in this manual. Only use the specified cables and dedicated circuits. - Inadequate power source capacity or improper electrical work will result in electric shock, malfunction, or fire.
  • Page 37 ・Be sure to use the appropriate type of overcurrent breaker. Note that generated overcurrent may include some amount of direct current. ・Select the type of breaker for an inverter circuit as an earth leakage breaker. (Mitsubishi Electric NV-S series or its equivalent) ・The earth leakage breaker should be used in combination with a local switch.
  • Page 38 Indoor unit Sample chart PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, Type 1 18.6 6000 PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM Type 2 PEFY-VMA Type 3 PEFY-VMHS 13.8 SAMPLE Type 4 Indoor unit other than the above "C" is multiples of the tripping current at 0.01 s. Obtain the value of "C"...
  • Page 39 10-3. Control cable specifications ・Transmission cable Type 2-core shielded cable CVVS, CPEVS, or MVVS Size 1.25 mm (AWG 16), or ø1.2 mm or above Length Max. 200 m (656 ft) The maximum allowable length of transmission cables via outdoor units (both centralized control transmission cables and indoor-outdoor transmission cables) is 500 m (1640 ft).
  • Page 40 ・System configuration example * The numbers in the parentheses in the figures below indicate address numbers. (1) When ME remote controllers are connected Shielded cable Ⓐ Sub remote controller Ⓑ * Move the power jumper from Group 1 Group 3 Group 5 System controller Ⓒ...
  • Page 41 (2) When MA remote controllers are connected Shielded cable Ⓐ Sub remote controller Ⓑ * Move the power jumper from Group 1 Group 3 Group 5 System controller Ⓒ CN41 to CN40. * * SW5-1: ON * Ⓐ Ⓑ * Leave the power jumper connected to CN41.
  • Page 42 10-5. Wiring connections in the control box Connections must be made securely and without tension on the terminals. - Improperly connected cables may break, overheat, or cause smoke or fire. 10-5-1. Threading power cable through the knockout hole ・Punch out the knockout holes at the bottom of the front panel with a hammer. Ⓐ...
  • Page 43 10-5-2. Fixing the cables in place Power supply terminal block Cable strap M-NET board Transmission terminal block Cable strap Rubber bushing Tie band Tie band (Supplied) (Supplied) Rubber bushing Transmission cable Unit wiring (sensor wiring) Power cable (not supplied) (not supplied) ①...
  • Page 44 10-5-3. Connecting the cables Control box Ⓐ Ⓒ Power supply terminal block (TB1) Ⓑ Transmission cable Ⓒ Ⓓ Ⓔ Ⓑ Ⓐ Terminal block for indoor-outdoor transmission cable Ⓓ L1 L2 L3 N (TB3) Terminal block for centralized control transmission Ⓔ cable (TB7) Terminal block with loose screws Ⓒ...
  • Page 45 10-6. Address setting ・Set the address setting switch as follows. Address setting method Address Assign the lowest address to the main indoor unit in the group, and assign sequential Indoor unit (Main, Sub) 01 to 50 addresses to the rest of the indoor units in the same group. Assign sequential addresses to the outdoor units in the same refrigerant system.
  • Page 46 11. Test run 11-1. Before a test run After the wiring work has been completed, measure the insulation resistance, and make sure that it reads at least 1 MΩ. - Failure to do so may result in electric leakage, malfunction, or fire. Turn on the power at least 12 hours before starting operation.
  • Page 47 11-2. Function setting Make function settings by setting the dipswitches SW4, SW6, and SWP1 on the main board. Write down the switch settings on the electrical wiring diagram label on the control box front panel for future reference when the control box needs to be replaced. ・Take the following steps to make snow sensor settings.
  • Page 48 11-4. Operation check The following symptoms are normal and do not indicate a problem. Events Display on Cause remote controller A specific indoor unit is not performing the "Cool" or "Heat" Other indoor units in the same refrigerant system are already operated in a cooling or heating operation.
  • Page 49 12. Inspection and maintenance Only qualified personnel must relocate or repair the unit. Do not attempt to disassemble or alter the unit. - Failure to do so will result in refrigerant leakage, water leakage, serious injury, electric shock, or fire. ・While the unit is turned on, the compressor will remain energized even when it is stopped.
  • Page 50 13. Rating plate information Model P200YKB-A1 P250YKB-A1 P300YKB-A1 P350YKB-A1 P400YKB-A1 P450YKB-A1 P500YKB-A1 Unit combination – – – – – – – Refrigerant (R410A) 6.5 kg 8.0 kg 11.5 kg 11.5 kg 11.5 kg 11.8 kg 11.8 kg Allowable pressure HP: 4.15 MPa, LP: 2.21 MPa (Ps) Net weight 190 kg...
  • Page 51 GB-49 KD79S703H01...
  • Page 52 KD79S703H01 GB-50...
  • Page 53 Inhalte 1. Vorsichtsmaßnahmen ············································································ 2 1-1. Allgemeine Vorkehrungen ...................... 2 1-2. Vorkehrungen für den Transport der Einheit ................4 1-3. Vorkehrungen für die Geräteinstallation................. 4 1-4. Vorkehrungen für die Arbeit an Rohrleitungen ............... 5 1-5. Vorkehrungen für die elektrische Verdrahtung ............... 5 1-6.
  • Page 54 - Der Betrieb eines Geräts mit einer Schutzvorrichtung, deren Einstellungen verändert wurden, kann zum Zerplatzen von Leitungen, zu Feuer oder zur Explosion führen. - Die Verwendung von Schutzvorrichtungen, die nicht von Mitsubishi Electric vorgegeben sind, kann zum Zerplatzen von Leitungen, zu Feuer oder zur Explosion führen.
  • Page 55 Berühren Sie die elektrischen Teile, Schalter oder Tasten nicht mit nassen Fingern. - Andernfalls könnte dies zu Stromschlag, Fehlfunktionen oder Feuer führen. Berühren Sie die Kältemittelleitungen und die Kältemittelkomponenten während des Betriebs oder gleich danach nicht mit bloßen Händen. - Das Kältemittel in den Leitungen ist entweder sehr heiß oder sehr kalt, was zu Frostbeulen oder Verbrennungen führen kann.
  • Page 56 1-2. Vorkehrungen für den Transport der Einheit Zum Anheben des Geräts führen Sie die Schlingen durch die vier dafür vorgesehenen Schlingenaufnahmen. - Wird das Gerät unsachgemäß angehoben, könnte es kippen oder herunterfallen und dabei schwere Verletzungen verursachen. Heben Sie das Gerät nicht mit PP-Gurten an, die bei einigen Produkten verwendet werden. - Sie können sich sonst verletzen.
  • Page 57 Versiegeln Sie alle Öffnungen um Rohrleitungen und Leitungsdrähte, um ein Eindringen von kleinen Tieren, Regenwasser oder Schnee zu verhindern. - Andernfalls könnte dies zu Kriechstrom, zum Stromschlag oder zur Beschädigung am Gerät führen. 1-4. Vorkehrungen für die Arbeit an Rohrleitungen Vor dem Erhitzen von verlöteten Abschnitten müssen Sie in den Leitungen vorhandenes Restgas und Restöl entfernen.
  • Page 58 Installieren Sie einen Wechselrichterschutzschalter an der Stromversorgung eines jeden einzelnen Geräts. - Andernfalls kann dies zum Stromschlag oder zu Feuer führen. Verwenden Sie nur ordnungsgemäß zugelassene Schutzschalter (Fehlerstromschutzschalter, lokaler Schalter <Schalter + Sicherung gemäß lokalen elektrischen Vorschriften> oder Überstromschutzschalter). - Andernfalls kann dies zum Stromschlag, zu Fehlfunktionen, zur Rauchentwicklung oder zu Feuer führen.
  • Page 59 Verwenden Sie die Klimaanlage nicht für spezifische Anwendungen (z. B. Aufbewahrung von Nahrungsmitteln, Tieren, Pflanzen, Präzisionsgeräten oder Kunstobjekten in einem Zimmer). - Derartige Gegenstände könnten beschädigt oder qualitativ beeinträchtigt werden. Fangen Sie das Kältemittel auf und entsorgen Sie es gemäß lokaler Bestimmungen auf sachgemäße Weise.
  • Page 60 Achten Sie auf saubere Werkzeuge. - Wenn sich Staub, Schmutz oder Wasser im Füllschlauch oder Bördelwerkzeug ansammelt, verschlechtert sich die Qualität des Kältemittels und der Kompressor funktioniert nicht mehr richtig. Verwenden Sie Kältemittelleitungen aus phosphordesoxidiertem Kupfer (nahtlose Kupfer- und Kupferlegierungsleitungen) entsprechend lokaler Anforderungen. Die Leitungsverbindungsteile sollten auch den lokalen Anforderungen entsprechen.
  • Page 61 2. Produktinformationen ・Das in diesem Handbuch beschriebene Außengerät ist eine Klimaanlage, die nur für den menschlichen Komfort vorgesehen ist. ・Die Zahlenwerte im Namen des Gerätemodells (z. B. PUHY-P***-YKB-A1) kennzeichnen die Kapazität des Geräts. ・Dieses Gerät verwendet Kältemittel vom Typ R410A. 3.
  • Page 62 4. Technische Daten Modell PUHY-P200YKB-A1 PUHY-P250YKB-A1 PUHY-P300YKB-A1 PUHY-P350YKB-A1 PUHY-P400YKB-A1 PUHY-P450YKB-A1 Kühlen 5,19 6,88 8,56 11,69 13,55 14,79 Leistungsaufnahme Heizen 5,81 7,34 9,07 11,13 12,50 15,55 Geräuschpegel (50/60 Hz) 57,0 dB <A> 59,0 dB <A> 61,0 dB <A> 61,0 dB <A> 63,0 dB <A>...
  • Page 63 5. Lieferumfang In der nachstehenden Tabelle sind alle mitgelieferten Teile und ihre Anzahl aufgelistet. ① ② ③ ④ Verbindungsrohr Verbindungsrohr Verbindungsrohr Verbindungsrohr (Flüssigkeitsseite) (Flüssigkeitsseite) (Flüssigkeitsseite) (Flüssigkeitsseite) ID ø9,52 mm (ø3/8 Zoll) ID ø9,52 mm (ø3/8 Zoll) ID ø15,88 mm (ø5/8 Zoll) ID ø15,88 mm (ø5/8 Zoll) AD ø9,52 mm (ø3/8 Zoll) AD ø12,7 mm (ø1/2 Zoll)
  • Page 64 6. Transport des Geräts Zum Anheben des Geräts führen Sie die Schlingen durch die vier dafür vorgesehenen Schlingenaufnahmen. - Wird das Gerät unsachgemäß angehoben, könnte es kippen oder herunterfallen und dabei schwere Verletzungen verursachen. ・Heben Sie das Gerät immer mit zwei Schlingen hoch. Jede Schlinge muss mindestens 8 m (26 Fuß) lang sein und das Gewicht des Geräts tragen können.
  • Page 65 7. Installationsort Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen brennbares Gas austreten kann. - Die Ansammlung von brennbarem Gas um das Gerät herum kann zu Feuer oder zur Explosion führen. ・Achten Sie für einen effizienten Betrieb, eine effiziente Luftumwälzung und einen bequemen Wartungszugang auf einen ausreichenden Platz um das Gerät.
  • Page 66 (3) Wenn es Hindernisse oberhalb gibt ≥ 1000 (39-3/8) ≥ 240 (9-1/2) ≥ 45° Luftauslassführung (nicht mitgeliefert) ≥ 50 (2) 7-2. Installation mehrerer Geräte ・Achten Sie bei der Installation mehrerer Geräte darauf, dass Faktoren wie ausreichender Platz für Personenverkehr, ausreichender Platz zwischen den Geräteblöcken und ausreichender Platz für die Belüftung mit berücksichtigt werden.
  • Page 67 (3) Kombination von Installationen hintereinander und nebeneinander Wenn sich Wände an der Vorder- und Rückseite Wenn es zwei Wände in einer L-Form gibt des Geräteblocks befinden Gerätehöhe Ⓐ (19-11/16) (19-11/16) h2’ Ⓐ 500 (19-11/16) L2’ Ⓐ Ⓐ Erforderlicher Mindestabstand [mm (Zoll)] Erforderlicher Mindestabstand [mm (Zoll)] L2 (rechts) L2' (links)
  • Page 68 8. Arbeit am Fundament Installieren Sie das Gerät gemäß den Anweisungen, um das Risiko von Beschädigungen durch Erdbeben und starke Winde auf ein Minimum zu senken. - Bei unsachgemäßer Installation wird das Gerät kippen und dabei schwere Verletzungen verursachen. Das Gerät muss fest auf einem Baugefüge installiert werden, das sein Gewicht tragen kann.
  • Page 69 ・Zur Entfernung der abnehmbaren Beine am Installationsort drehen Sie die Schrauben heraus, wie in der nachstehenden Abbildung dargestellt ist. Wird die Beschichtung des Gerätebeins beim Entfernen des abnehmbaren Beins beschädigt, reparieren Sie die Beschichtung gleich an Ort und Stelle. Schrauben Ⓐ...
  • Page 70 Zerplatzen der Einheit oder der Leitungen, einer Explosion oder Brand führen. - Zudem kann dies gegen geltendes Recht verstoßen. - Die MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION übernimmt keine Haftung bei Fehlfunktionen oder Unfällen, die aufgrund der Verwendung eines falschen Kühlmitteltyps aufgetreten sind.
  • Page 71 ・Die Rohrleitung von mehreren Außengeräten muss so verlegt werden, dass sich das Öl in bestimmten Fällen nicht in der Leitung ansammelt. Details hierzu finden Sie in den nachstehenden Abbildungen. * Kleine Punkte in den Abbildungen stellen Abzweigungspunkte dar. Zu den Innengeräten Ⓐ...
  • Page 72 ・Ist die Rohrleitung zwischen dem Abzweigungspunkt und dem Außengerät länger als 2 m (6 Fuß), bringen Sie innerhalb von 2 m (6 Fuß) ab dem Abzweigungspunkt eine Ölfalle an. Die Ölfalle muss mindestens 200 mm (7-7/8 Zoll) hoch sein. (Nur Gasleitung) Wenn keine Ölfalle vorhanden ist, kann sich Öl in der Rohrleitung ansammeln, was zu Ölmangel führen und den Kompressor beschädigen kann.
  • Page 73 9-3. Wahl des Zwillingssatzes 9-3-1. Zwillingssatz für Innengerät Wählen Sie für das Innengerät einen geeigneten Zwillingssatz (getrennt erhältlich) auf Basis der Gesamtkapazität der nachgeschalteten Innengeräte und bezugnehmend auf die nachstehende Tabelle. Leitungsabzweigung Gesamtkapazität der nachgeschalteten Satzmodell Innengeräte 200 oder darunter CMY-Y102SS-G2 201 bis 400 CMY-Y102LS-G2...
  • Page 74 ・Beispiel einer Rohrleitungsverbindung zwischen Außen- und Innengeräten P200 bis P500YKB-A1 Gerät 1 Gerät 1 Ⓐ Ⓐ Ⓕ Ⓑ Ⓓ Ⓑ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ P400 bis P650YSKB-A1 Gerät 1 Gerät 2 Gerät 1 Gerät 2 Ⓐ...
  • Page 75 Rohrleitungen A, A [mm] Kombinationsgerät Rohrleitung A Rohrleitung A Rohrleitung A Rohrleitung A Rohrleitung A 1 *3 2 *3 3 *3 Gerätemodell Gerät 1 Gerät 2 Gerät 3 Flüssigkeit Flüssigkeit Flüssigkeit Flüssigkeit Flüssigkeit P200YKB-A1 ø9,52 ø22,2 P250YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P300YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P350YKB-A1...
  • Page 76 den Innengeräten zur ersten Abzweigung eine nächst größere Flüssigkeitsrohrleitung. *5 Beträgt der vertikale Trennabstand zwischen den Innengeräten 15 m (49 Fuß) (≤ 30 m (98 Fuß)), verwenden Sie für alle Rohre von den unteren Innengeräten zur ersten Abzweigung eine nächst größere Flüssigkeitsrohrleitung. Rohrleitungen B,C,D [mm (Zoll)] Rohrleitung...
  • Page 77 9-5-1. Entfernen von gequetschten Verbindungsrohren Zur Vermeidung von Gaslecks wird das Gerät wird mit gequetschten Verbindungsrohren ausgeliefert, die mit den Wartungsventilen für Flüssigkeit und Gas verbunden sind. Durchlaufen Sie die Schritte ① bis ③, um die gequetschten Verbindungsrohre vor dem Anschließen der Kältemittelleitungen an das Außengerät zu entfernen.
  • Page 78 9-5-2. Verbindungsrohre ・Die Kältemittelleitung vom Außengerät zweigt am Rohrende ab und jede Abzweigung wird dann mit einem Innengerät verbunden. Verbindungsmethode Innengerät Hartgelötet oder gebördelt Gasrohrleitung Hartgelötet Außengerät Flüssigkeitsrohrleitung Hartgelötet Abzweigender Abschnitt Hartgelötet ・Details zu den mitgelieferten Verbindungsrohren sind in Abschnitt 5 "Lieferumfang" aufgeführt. ・Achten Sie während der Verbindung von Rohrleitungen darauf, dass die Wartungsventile vollständig geschlossen sind.
  • Page 79 ・Verbindung der Rohrleitung am Installationsort und der Rohrleitung mit Wartungsventil Wenn die Rohrleitungen durch die Vorderseite des Geräts geführt werden Flüssigkeitsseite Gasseite P200 Verwenden Sie das mitgelieferte Verbindungsrohr ①. P250 Verwenden Sie den mitgelieferten Verbindungsbogen Verwenden Sie die mitgelieferten Verbindungsrohre ① und ②. ⑥...
  • Page 80 9-5-3. Abdichtung der Öffnungen rings um die Rohrleitungen Versiegeln Sie alle Öffnungen um Rohrleitungen und Leitungsdrähte, um ein Eindringen von kleinen Tieren, Regenwasser oder Schnee zu verhindern. - Andernfalls könnte dies zu Kriechstrom, zum Stromschlag oder zur Beschädigung am Gerät führen.
  • Page 81 9-7. Thermoisolierung für Rohrleitungen Isolieren Sie die Leitungen, damit sich kein Kondenswasser ansammelt. - Kondenswasser kann sich ansammeln und aus dem Gerät an der Decke oder am Fußboden auslaufen. Isolieren Sie die Flüssigkeits- und Gasrohre getrennt mit Isoliermaterialien aus Polyethylenschaum. Ist die Isolierung unzureichend, kann Kondenswasser heruntertropfen.
  • Page 82 9-7-2. Isolierung für den Rohrabschnitt, der durch eine Wand geht (1) Innenwand (verdeckt) (2) Außenwand (3) Außenwand (freiliegend) Ⓓ Ⓔ Ⓐ Ⓑ Ⓒ Ⓑ Ⓐ Ⓑ Ⓗ (4) Boden (Wasserschutz) (5) Dachrohrschaft (6) Schutz von durchgehenden Teilen in einer Feuerschutzzone oder in einer Trennwand Ⓓ...
  • Page 83 9-8. Entlüftung des Systems Nehmen Sie eine Entlüftung nicht mit dem Kältemittel vor. Entlüften Sie das System mit einer Vakuumpumpe. - Restgas in den Kältemittelleitungen kann zum Zerplatzen der Leitungen oder zur Explosion führen. Verwenden Sie eine Vakuumpumpe mit Rückschlagventil. - Wenn das Öl von der Vakuumpumpe zurück in die Kältemittelleitungen fließt, kann sich die Qualität des Kältemittelöls verschlechtern und der Kompressor funktioniert nicht mehr richtig.
  • Page 84 9-9. Kältemittelnachfüllung Füllen Sie das Kältemittel auf, wenn es flüssig ist. - Wird gasförmiges Kältemittel aufgefüllt, ändert sich die Zusammensetzung des Kältemittels, was einen Leistungsabfall zur Folge hat. Verwenden Sie zum Auffüllen des Kältemittels keinen Füllzylinder. - Bei Verwendung eines Füllzylinders kann sich die Zusammensetzung des Kältemittels ändern, was einen Leistungsabfall zur Folge hat.
  • Page 85 9-9-1. Berechnung der Menge an hinzugefügtem Kältemittel ・Die Menge an hinzuzufügendem Kältemittel hängt von der Größe und Gesamtlänge der Flüssigkeitsleitung ab. ・Berechnen Sie die Menge an aufzufüllendem Kältemittel mit Hilfe der folgenden Formel. ・Runden Sie das Berechnungsergebnis auf die nächsten 0,1 kg (0,1 Unze) auf. (1) Einheiten "m"...
  • Page 86 Die einzelnen Flüssigkeitsleitungen haben die folgende Gesamtlänge: ø12,7 Gesamtlänge: 40 (A) ø9,52 Gesamtlänge: 10 (B) + 15 (C) + 10 (D) + 10 (a) + 5 (b) + 10 (e) = 60 ø6,35 Gesamtlänge: 10 (c) + 10 (d) = 20 Wenn daher die Rohrleitungslänge vom Außengerät zum am weitesten entfernten Innengerät mehr als 30,5 m (100 Fuß) beträgt, Menge der Zusatzfüllung = (40 ×...
  • Page 87 <Beispiel> Außengerätemodell: P300 Gesamtkapazität der angeschlossenen Innengeräte: 361 * Beziehen Sie sich hinsichtlich der mit den nachstehenden Buchstaben markierten Rohrleitungen auf die Rohrverbindungsbeispiele in Abschnitt 9-4. A: ø1/2; 131 Fuß B: ø3/8; 32 Fuß C: ø3/8; 49 Fuß D: ø3/8; 32 Fuß a: ø3/8;...
  • Page 88 10. Elektrische Arbeiten Elektroarbeiten müssen von qualifiziertem Personal gemäß den lokalen Vorschriften und den Anleitungen dieses Handbuchs ausgeführt werden. Verwenden Sie nur vorgegebene Kabel und eigene Stromkreise. - Unzureichende Kapazität der Stromquelle oder unsachgemäße elektrische Arbeiten führen zu Stromschlag, Fehlfunktion oder Feuer. Das qualifizierte Personal muss für eine sachgemäße Erdung sorgen.
  • Page 89 Überstrom einen bestimmten Gleichstromanteil haben kann. ・Legen Sie den Typ des Schutzschalters für einen Wechselrichterstromkreis als Fehlerstromschutzschalter fest. (NV- S-Serie von Mitsubishi Electric oder gleichwertig) ・Der Fehlerstromschutzschalter sollte mit einem lokalen Schalter kombiniert werden. ・Verwenden Sie einen lokalen Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm (1/8 Zoll) zwischen den einzelnen Polen.
  • Page 90 Innengerät Mustertabelle PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, Typ 1 18,6 6000 PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM Typ 2 PEFY-VMA Typ 3 PEFY-VMHS 13,8 MUSTER Typ 4 Von obigem Gerät abweichendes Innengerät "C" ist ein Mehrfaches vom bemessenen Auslösestrom bei 0,01 s. Beziehen Sie den Wert von "C" von der Auslösecharakteristik des am Installationsort verwendeten Schutzschalters.
  • Page 91 10-3. Technische Daten des Kontrollkabels ・Übertragungskabel 2-adriges abgeschirmtes Kabel vom Typ CVVS, CPEVS oder MVVS Größe 1,25 mm (AWG 16) oder ø1,2 mm oder darüber Länge Max. 200 m (656 Fuß) Die maximal zulässige Länge der Übertragungskabel über die Außengeräte (sowohl zentrale Kontroll-Übertragungskabel als auch innen und außen verlaufende Übertragungskabel) beträgt 500 m (1640 Fuß).
  • Page 92 ・Beispiel einer Systemkonfiguration * Die Zahlen in Klammern in den nachstehenden Abbildungen stehen für die Zahlen der Adressen. (1) Wenn ME-Fernbedienungen angeschlossen sind Abgeschirmtes Kabel Ⓐ Nebengerät- Ⓑ Gruppe 1 Gruppe 3 Gruppe 5 * Setzen Sie die Steckbrücke Fernbedienung für die Stromversorgung von Systemsteuerung Ⓒ...
  • Page 93 (2) Wenn MA-Fernbedienungen angeschlossen sind Abgeschirmtes Kabel Ⓐ Nebengerät- Ⓑ Gruppe 1 Gruppe 3 Gruppe 5 * Setzen Sie die Steckbrücke Fernbedienung für die Stromversorgung von Systemsteuerung Ⓒ CN41 auf CN40. * * SW5-1: ON * Ⓐ Ⓑ * Belassen Sie die Steckbrücke für die Stromversorgung auf CN41.
  • Page 94 10-5. Verdrahtungen im Steuerkasten Die Anschlüsse müssen fest verankert sein und dürfen keine Zugkraft an den Kontakten ausüben. - Unsachgemäß angeschlossene Kabel können brechen, sich überhitzen oder zur Rauchentwicklung oder zu Feuer führen. 10-5-1. Stromkabelführung durch das Ausbrechloch ・Schlagen Sie die Ausbrechlöcher unten an der Frontverkleidung mit einem Hammer auf. Ⓐ...
  • Page 95 10-5-2. Befestigen der Kabel Stromversorgungsanschlussblock Kabelhalterung M-NET- Platine Übertragungsanschlussblock Kabelhalterung Gummitülle Binder Binder (Mitgeliefert) (Mitgeliefert) Gummitülle Übertragungskabel Geräteverdrahtung (Sensorverdrahtung) Stromkabel (nicht mitgeliefert) (nicht mitgeliefert) ① Führen Sie das Stromkabel durch die Gummitülle an der linken Seite. (Siehe * und * hiernach.) ②...
  • Page 96 10-5-3. Anschließen der Kabel Steuerkasten Ⓐ Ⓒ Stromversorgungsanschlussblock (TB1) Ⓑ Übertragungskabel Ⓒ Ⓓ Ⓔ Ⓑ Ⓐ Anschlussblock für innen und außen verlaufendes Ⓓ L1 L2 L3 N Übertragungskabel (TB3) Anschlussblock für zentrales Kontroll- Ⓔ Übertragungskabel (TB7) Anschlussblock mit unbefestigten Schrauben Ⓒ...
  • Page 97 10-6. Adresseinstellung ・Stellen Sie den Adresseinstellungsschalter wie folgt ein. Methode zur Adresseinstellung Adresse Weisen Sie die niedrigste Adresse dem Hauptinnengerät in der Gruppe und den Innengerät (Haupt-, Nebengerät) 01 bis 50 restlichen Innengeräten in derselben Gruppe aufeinander folgende Adressen zu. Weisen Sie den Außengeräten im selben Kältemittelsystem aufeinander folgende Adressen zu.
  • Page 98 11. Testbetrieb 11-1. Vor einem Testlauf Nach der Verlegung aller Kabel müssen Sie den Isolationswiderstand messen und sich vergewissern, dass mindestens 1 MΩ angezeigt werden. - Andernfalls kann dies zu Kriechstrom, zu Fehlfunktionen oder zu Feuer führen. Schalten Sie die Stromversorgung mindestens 12 Stunden vor Betriebsbeginn ein. Lassen Sie das Gerät während des gesamten Betriebszeitraums eingeschaltet.
  • Page 99 11-2. Funktionseinstellung Nehmen Sie Funktionseinstellungen durch Einstellen der DIP-Schalter SW4, SW6 und SWP1 auf der Hauptplatine vor. Notieren Sie die Switch-Einstellungen auf dem Etikett des elektrischen Schaltplans an der Frontverkleidung des Steuerkastens als Bezugswerte für den Fall, dass der Steuerkasten später einmal ersetzt werden muss. ・Durchlaufen Sie die folgenden Schritte, um den Schneesensor einzustellen.
  • Page 100 11-4. Betriebsüberprüfung Folgende Symptome sind normal und deuten nicht auf ein Problem hin. Ereignisse Anzeige auf Ursache Fernbedienung Eines der Innengeräte führt keinen Kühl- "Cool" (Kühlung) Andere Innengeräte in demselben Kältemittelsystem laufen bereits in einem oder Heizbetrieb aus. oder "Heat" anderen Betriebsmodus.
  • Page 101 12. Inspektion und Wartung Das Gerät darf nur von qualifiziertem Personal umgesetzt oder repariert werden. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu demontieren oder umzubauen. - Andernfalls könnte dies zum Auslaufen von Kältemittel oder Wasser, zu schweren Verletzungen, zum Stromschlag oder zu Feuer führen. ・Während das Gerät eingeschaltet ist, steht der Kompressor auch weiterhin unter Spannung, auch wenn er angehalten wurde.
  • Page 102 13. Informationen auf dem Typenschild Modell P200YKB-A1 P250YKB-A1 P300YKB-A1 P350YKB-A1 P400YKB-A1 P450YKB-A1 P500YKB-A1 Gerätekombination – – – – – – – Kältemittel (R410A) 6,5 kg 8,0 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,8 kg 11,8 kg Zulässiger Druck HD: 4,15 MPa, ND: 2,21 MPa (Ps) Nettogewicht 190 kg...
  • Page 103 Table des matières 1. Précautions de sécurité ········································································· 2 1-1. Précautions générales ......................2 1-2. Précautions pour le transport de l’unité ................. 4 1-3. Précautions pour l’installation de l’unité ................. 4 1-4. Précautions pour les travaux de tuyauterie................5 1-5. Précautions pour le câblage électrique .................. 5 1-6.
  • Page 104 - Utiliser l'appareil avec un dispositif de sécurité dont les réglages ont été modifiés peut entraîner un éclatement, un incendie ou une explosion. - Utiliser des dispositifs de sécurité autres que ceux spécifiés par Mitsubishi Electric peut entraîner un éclatement, un incendie ou une explosion.
  • Page 105 Ne touchez pas les pièces électriques, les interrupteurs ou les boutons avec des doigts mouillés. - Ceci peut entraîner une décharge électrique, un dysfonctionnement ou un incendie. Ne touchez pas les tuyaux réfrigérants et les composants des lignes réfrigérantes à mains nues pendant et immédiatement après le fonctionnement.
  • Page 106 1-2. Précautions pour le transport de l’unité En cas de levage de l'appareil, passez les élingues dans les quatre trous d'élingues désignés. - Un levage incorrect entraînera le basculement ou la chute de l'appareil, causant des blessures graves. Ne levez pas l'appareil avec les bandes en polypropylène utilisées sur certains produits. - Ceci peut provoquer des blessures.
  • Page 107 1-4. Précautions pour les travaux de tuyauterie Avant de chauffer les sections brasées, retirez le gaz et l'huile retenus dans les tuyaux. - À défaut, ceci peut provoquer un incendie, causant des blessures graves. Ne purgez pas l'air à l'aide du réfrigérant. Utilisez une pompe à vide pour purger le système.
  • Page 108 Une mise à la terre correcte doit être effectuée par du personnel qualifié. - Une mise à la terre incorrecte peut entraîner une décharge électrique, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement dû au bruit électrique. Ne raccordez pas le fil de terre aux conduites de gaz ou d'eau, aux paratonnerres ou aux fils de terre du téléphone.
  • Page 109 Le tuyau d'évacuation doit être installé par un revendeur ou du personnel qualifié afin d'assurer une évacuation correcte. - Une tuyauterie d'évacuation inappropriée peut causer une fuite d'eau, entraînant des dommages au mobilier et aux autres environnements. Prenez des mesures appropriées contre les interférences dues aux parasites électriques lors de l'installation de l'appareil dans les hôpitaux ou les lieux avec des fonctionnalités de radiocommunication.
  • Page 110 Stockez les tuyaux à l'intérieur et conservez les deux extrémités des tuyaux hermétiquement fermées jusqu'au dernier moment avant de réaliser un raccordement par torchage ou un brasage. (Stockez les coudes et autres joints dans des sacs en plastique.) - Si de la poussière, des saletés ou de l'eau entrent dans les lignes réfrigérantes, l'huile réfrigérante se détériorera et le compresseur fonctionnera mal.
  • Page 111 2. À propos du produit ・L'appareil extérieur décrit dans ce manuel est un équipement de climatisation d'air uniquement conçu pour le confort des personnes. ・Les valeurs numériques dans le nom de modèle de l'appareil (par exemple PUHY-P***-YKB-A1) indiquent l'indice de capacité de l'appareil. ・Cet appareil utilise le réfrigérant R410A.
  • Page 112 4. Caractéristiques techniques Modèle PUHY-P200YKB-A1 PUHY-P250YKB-A1 PUHY-P300YKB-A1 PUHY-P350YKB-A1 PUHY-P400YKB-A1 PUHY-P450YKB-A1 Refroidissement 5,19 6,88 8,56 11,69 13,55 14,79 Puissance absorbée Chauffage 5,81 7,34 9,07 11,13 12,50 15,55 Niveau sonore (50/60 Hz) 57,0 dB <A> 59,0 dB <A> 61,0 dB <A> 61,0 dB <A> 63,0 dB <A>...
  • Page 113 5. Contenu de l'emballage Le tableau ci-dessous indique toutes les pièces et leurs quantités présentes dans l'emballage. ① ② ③ ④ Tuyau de raccord Tuyau de raccord Tuyau de raccord Tuyau de raccord (Côté liquide) (Côté liquide) (Côté liquide) (Côté liquide) DI ø9,52 mm (ø3/8 po) DI ø9,52 mm (ø3/8 po) DI ø15,88 mm (ø5/8 po)
  • Page 114 6. Transport de l'appareil En cas de levage de l'appareil, passez les élingues dans les quatre trous d'élingues désignés. - Un levage incorrect entraînera le basculement ou la chute de l'appareil, causant des blessures graves. ・Utilisez toujours deux élingues pour lever l'appareil. Chaque élingue doit faire au moins 8 m (26 pieds) de long et doit être capable de supporter le poids de l'appareil.
  • Page 115 7. Emplacement d'installation N'installez pas l'appareil à un endroit où peut se produire une fuite de gaz combustible. - Si un gaz combustible s'accumule autour de l'appareil, un incendie ou une explosion peuvent se produire. ・Laissez un espace suffisant autour de l'appareil pour un fonctionnement efficace, une circulation d'air efficace et un accès facile pour la maintenance.
  • Page 116 (3) S'il y a des obstacles aériens ≥ 1000 (39-3/8) ≥ 240 (9-1/2) ≥ 45° Guide de sortie d'air (non fourni) ≥ 50 (2) 7-2. Installation d'appareils multiples ・Lors de l'installation de plusieurs appareils, assurez-vous de prendre en considération des facteurs tels que laisser assez d'espace pour que les personnes passent, un espace important entre les blocs d'appareils et un espace suffisant pour l'écoulement d'air.
  • Page 117 (3) Combinaison d'installations face à face et côte à côte S'il y a des parois à l'avant et à l'arrière du bloc S'il y a deux parois en L d'appareils Hauteur de l'appareil Ⓐ (19-11/16) (19-11/16) h2’ Ⓐ 500 (19-11/16) L2’...
  • Page 118 8. Travaux de fondation Installez l'appareil conformément aux instructions pour réduire le risque de dommages dus aux tremblements de terre et aux vents forts. - Une installation incorrecte entraînera le basculement de l'appareil, causant des blessures graves. L'appareil doit être solidement installé sur une structure pouvant supporter son poids. - À...
  • Page 119 ・Pour retirer les pieds détachables sur site, dévissez les vis comme indiqué dans la figure ci-dessous. Si le revêtement du pied de l'appareil est endommagé en retirant le pied détachable, réparez le revêtement sur site. Ⓐ Ⓐ Ⓐ ・Dans des environnements anormalement difficiles, tels que des endroits froids et/ou venteux, il convient de prendre des mesures suffisantes pour protéger l'appareil contre les excès de vent et de neige afin d'en assurer le bon fonctionnement.
  • Page 120 - Cela pourrait également constituer une violation des lois applicables. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION ne peut être tenue responsable de tout dysfonctionnement ou accident résultant de l'utilisation du mauvais type de réfrigérant.
  • Page 121 ・Le tuyau provenant de plusieurs appareils extérieurs doit être installé de sorte que l'huile ne s'accumulera pas dans le tuyau sous certaines conditions. Consultez les figures ci-dessous pour plus de détails. * Les petits points dans les figures indiquent les points de dérivation. À...
  • Page 122 ・Si la longueur du tuyau entre le point de dérivation et l'appareil extérieur dépasse 2 m (6 pieds), mettez en place un collecteur à moins de 2 m (6 pieds) du point de dérivation. Le collecteur doit faire au moins 200 mm (7-7/8 po) de haut.
  • Page 123 9-3. Sélection du kit de jumelage 9-3-1. Kit de jumelage pour appareil intérieur Sélectionnez un kit de jumelage pour appareil intérieur adapté (vendu séparément) en fonction de la capacité totale des appareils intérieurs en aval, à l'aide de la table ci-dessous comme référence. Dérivation de ligne Capacité...
  • Page 124 ・Exemple de raccordement de tuyau entre des appareils extérieurs et des appareils intérieurs P200 à P500YKB-A1 Appareil 1 Appareil 1 Ⓐ Ⓐ Ⓕ Ⓑ Ⓓ Ⓑ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ P400 à P650YSKB-A1 Appareil 1 Appareil 2 Appareil 1 Appareil 2...
  • Page 125 Tuyaux A, A [mm] Appareil de combinaison Tuyau A Tuyau A Tuyau A Tuyau A Tuyau A Modèle d'appareil Appareil 1 Appareil 2 Appareil 3 Liquide Liquide Liquide Liquide Liquide P200YKB-A1 ø9,52 ø22,2 P250YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P300YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P350YKB-A1 ø12,7 ø28,58 P400YKB-A1...
  • Page 126 liquide de dimension immédiatement supérieure pour tous les tuyaux des appareils intérieurs à la première branche. *5 Si la séparation verticale entre les appareils intérieurs est 15 m (49 pieds) (≤ 30 m (98 pieds)), utilisez le tuyau de liquide de dimension immédiatement supérieure pour tous les tuyaux des appareils intérieurs inférieurs à...
  • Page 127 9-5-1. Retirez les tuyaux de raccordement pincés L'appareil est livré avec les tuyaux de raccordement pincés fixés aux soupapes de service côté liquide et côté gaz pour empêcher toute fuite de gaz. Suivez les étapes ① à ③ pour retirer les tuyaux de raccordement pincés avant de raccorder les tuyaux réfrigérants à l'appareil extérieur.
  • Page 128 ・N'utilisez pas les agents d'antioxydation disponibles dans le commerce car ils peuvent provoquer la corrosion des tuyaux et dégrader l'huile réfrigérante. Veuillez contacter Mitsubishi Electric pour plus de détails. ・Assurez-vous que les tuyaux ne sont pas en contact les uns avec les autres, avec les panneaux de l'appareil ou avec les plaques de base.
  • Page 129 ・Raccorder la tuyauterie sur site et la tuyauterie avec soupape de service Lors de l'acheminement des tuyaux par l'avant de l'appareil Côté liquide Côté gaz P200 Utilisez le tuyau de raccordement fourni ①. P250 Utilisez le coude de raccordement ⑥ et le tuyau de Utilisez les tuyaux de raccordement fournis ①...
  • Page 130 9-5-3. Fermez hermétiquement les ouvertures autour des tuyaux Fermez hermétiquement toutes les ouvertures autour des tuyaux et des câbles pour empêcher les petits animaux, l'eau de pluie ou la neige d'entrer. - À défaut, ceci peut provoquer une fuite de courant, une décharge électrique ou des dommages à...
  • Page 131 9-7. Isolation thermique pour les tuyaux Isolez les tuyaux pour empêcher la condensation. - La condensation peut s'accumuler et s'égoutter de l'appareil sur le plafond ou le sol. Isolez les tuyaux de liquide et de gaz séparément avec des matériaux d'isolation en mousse de polyéthylène. Une isolation incorrecte peut entraîner un égouttement de la condensation.
  • Page 132 9-7-2. Isolation pour la section du tuyau qui passe par un mur (1) Mur intérieur (caché) (2) Mur extérieur (3) Mur extérieur (exposé) Ⓓ Ⓔ Ⓐ Ⓑ Ⓒ Ⓑ Ⓐ Ⓑ Ⓗ (4) Sol (imperméable) (5) Arbre tubulaire sur (6) Protéger les parties pénétrantes dans une zone de toiture sécurité...
  • Page 133 9-8. Purge du système Ne purgez pas l'air à l'aide du réfrigérant. Utilisez une pompe à vide pour purger le système. - Le gaz résiduel dans les lignes réfrigérantes causera l'éclatement des tuyaux ou une explosion. Utilisez une pompe à vide avec un clapet anti-retour. - Si l'huile de la pompe à...
  • Page 134 9-9. Charge supplémentaire de frigorigène Charger du réfrigérant à l'état liquide. - Charger du réfrigérant à l'état gazeux modifiera la composition du réfrigérant et conduira à une baisse des performances. N'utilisez pas un cylindre de chargement pour charger du réfrigérant. - L'utilisation d'un cylindre de chargement peut modifier la composition du réfrigérant et conduire à...
  • Page 135 9-9-1. Calcul de la quantité de réfrigérant supplémentaire ・La quantité de réfrigérant à ajouter dépend de la taille et de la longueur totale de la tuyauterie de liquide. ・Calculez la quantité de réfrigérant à charger en fonction de la formule ci-dessous. ・Arrondissez le résultat du calcul au 0,1 kg (0,1 oz) le plus proche.
  • Page 136 La longueur totale de chaque tuyauterie de liquide est la suivante : ø12,7 longueur totale : 40 (A) ø9,52 longueur totale : 10 (B) + 15 (C) + 10 (D) + 10 (a) + 5 (b) + 10 (e) = 60 ø6,35 longueur totale : 10 (c) + 10 (d) = 20 Par conséquent, si la longueur de la tuyauterie de l'appareil extérieur à...
  • Page 137 <Exemple> Modèle d'appareil extérieur : P300 Capacité totale des appareils intérieurs raccordés : 361 * Consultez les exemples de raccordements de tuyaux dans la section 9-4 pour les tuyaux marqués avec les lettres ci-dessous. A : ø1/2 ; 131 pieds B : ø3/8 ;...
  • Page 138 10. Travaux électriques Les travaux électriques doivent être effectués par un électricien qualifié, conformément aux réglementations locales et aux instructions détaillées dans ce manuel. Utiliser uniquement les câbles spécifiés et les circuits dédiés. - Une source d'alimentation de capacité inadéquate ou des travaux électriques incorrects risquent de provoquer des décharges électriques, des dysfonctionnements ou un incendie.
  • Page 139 ・Sélectionnez le type de disjoncteur pour un circuit inverseur comme un disjoncteur de courant de fuite à la terre. (Mitsubishi Electric série NV-S ou équivalent) ・Le disjoncteur de courant de fuite à la terre doit être utilisé associé à un commutateur local.
  • Page 140 Appareil intérieur Tableau d'échantillons PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, Type 1 18,6 6000 PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM Type 2 PEFY-VMA Type 3 PEFY-VMHS 13,8 ÉCHANTILLON Type 4 Appareil intérieur autre que ceux ci-dessus "C" est un multiple du courant de déclenchement à 0,01 s. Obtenez la valeur de "C"...
  • Page 141 10-3. Spécifications du câble de commande ・Câble de transmission Type Câble blindé 2 conducteurs CVVS, CPEVS ou MVVS Taille 1,25 mm (AWG 16) ou ø1,2 mm ou au-dessus Longueur Maxi 200 m (656 pieds) La longueur admissible maximale des câbles de transmission par les appareils extérieurs (câbles de transmission de commande centralisée et câbles de transmission intérieurs-extérieurs) est de 500 m (1640 pieds).
  • Page 142 ・Exemple de configuration système * Les numéros entre parenthèses dans les figures ci-dessous indiquent les numéros d'adresse. (1) Si les commandes à distance ME sont raccordées Câble blindé Ⓐ Télécommande Ⓑ * Déplacez le cavalier Groupe 1 Groupe 3 Groupe 5 secondaire d'alimentation de CN41 à...
  • Page 143 (2) Si les commandes à distance MA sont raccordés Câble blindé Ⓐ Télécommande Ⓑ Groupe 1 Groupe 3 Groupe 5 * Déplacez le cavalier secondaire d'alimentation de CN41 à Contrôleur de système Ⓒ CN40. * * SW5-1: ON (marche) * Ⓐ...
  • Page 144 10-5. Raccordements de câblage dans le boîtier de commande Les raccordements doivent être bien effectués, sans tension sur les bornes. - Des câbles incorrectement raccordés peuvent casser, surchauffer ou causer de la fumée ou un incendie. 10-5-1. Câble électrique d'amorçage par le trou pré-percé ・Frappez les trous pré-percés sur la partie inférieure du panneau avant avec un marteau.
  • Page 145 10-5-2. Fixer les câbles en place Bornier d'alimentation Sangle pour câble Carte M-NET Bornier de transmission Sangle pour câble Manchon en caoutchouc Bande d'attache Bande d'attache (Fourni) (Fourni) Manchon en caoutchouc Câble de transmission Câblage de l'appareil (câblage du capteur) Câble électrique (non fourni) (non fourni)
  • Page 146 10-5-3. Raccorder les câbles Boîtier de commande Ⓐ Ⓒ Bornier d'alimentation (TB1) Ⓑ Câble de transmission Ⓒ Ⓓ Ⓔ Ⓑ Ⓐ Bornier pour le câble de transmission intérieur- Ⓓ L1 L2 L3 N extérieur (TB3) Bornier pour le câble de transmission de commande Ⓔ...
  • Page 147 10-6. Définition de l'adresse ・Réglez le commutateur d'adresses comme indiqué ci-dessous. Méthode de définition de l'adresse Adresse Appareil intérieur Affectez l'adresse la plus basse à l'appareil intérieur principal du groupe et affectez des 01 à 50 (principal, secondaire) adresses séquentielles au reste des appareils intérieurs dans le même groupe. Affectez des adresses séquentielles aux appareils extérieurs dans le même système Appareil extérieur (OC, OS1, OS2) réfrigérant.
  • Page 148 11. Essai de fonctionnement 11-1. Avant un test Une fois que le câblage a été effectué, mesurez la résistance d'isolement en vous assurant qu'elle est au moins d'1 MΩ. - À défaut, ceci peut provoquer une fuite de courant, un dysfonctionnement ou un incendie. Mettez sous tension pendant au moins 12 heures avant de mettre en route.
  • Page 149 11-2. Réglage de fonction Effectuez des réglages de fonction en réglant les commutateurs DIP SW4, SW6 et SWP1 sur la carte principale. Notez la configuration des commutateurs sur l'étiquette du diagramme de câblage électrique sur le panneau avant du boîtier de commande pour consultation ultérieure si le boîtier de commande doit être remplacé. ・Suivez les étapes suivantes pour configurer le capteur de neige.
  • Page 150 11-4. Contrôle du fonctionnement Les symptômes suivants sont normaux et n'indiquent pas un problème. Événement Affichage de la Cause télécommande Un appareil intérieur déterminé ne chauffe « Cool (Froid) » D'autres appareils intérieurs du même système réfrigérant fonctionnent déjà dans ou ne rafraîchit pas.
  • Page 151 12. Inspection et maintenance Seul du personnel qualifié peut réimplanter ou réparer l'appareil. N'essayez pas de démonter ou de modifier l'appareil. - À défaut, ceci provoquera une fuite de réfrigérant, une fuite d'eau, des blessures graves, une décharge électrique ou un incendie. ・Quand l'appareil est mis sous tension, le compresseur reste alimenté...
  • Page 152 13. Informations de la plaque signalétique Modèle P200YKB-A1 P250YKB-A1 P300YKB-A1 P350YKB-A1 P400YKB-A1 P450YKB-A1 P500YKB-A1 Combinaison – – – – – – – d'appareils Frigorigène (R410A) 6,5 kg 8,0 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,8 kg 11,8 kg Pression admissible (Ps) HP : 4,15 MPa, BP : 2,21 MPa Poids net 190 kg...
  • Page 153 Contenido 1. Precauciones de seguridad ···································································· 2 1-1. Precauciones generales ......................2 1-2. Precauciones para el transporte de la unidad ............... 3 1-3. Precauciones para la instalación de la unidad ..............4 1-4. Precauciones para los trabajos de instalación de los tubos ..........4 1-5.
  • Page 154 - La puesta en marcha de la unidad con un dispositivo de seguridad cuya configuración haya sido alterada puede dar lugar a roturas, incendios o explosiones. - El uso de dispositivos de seguridad no especificados por Mitsubishi Electric puede dar lugar a roturas, incendios o explosiones.
  • Page 155 No moje los componentes eléctricos. - Si lo hace, podrían producirse fugas de corriente, descargas eléctricas, averías o incendios. No toque los componentes eléctricos, interruptores o botones con los dedos mojados. - Si lo hace, podrían producirse descargas eléctricas, averías o incendios. No toque los tubos de refrigerante y los componentes de la línea de refrigerante con las manos sin protección durante e inmediatamente después del funcionamiento.
  • Page 156 No levante la unidad con las bandas de polipropileno utilizadas en algunos productos. - Si lo hace, podría sufrir lesiones. Respete las restricciones de peso máximo que una persona puede levantar especificadas en las normativas locales. - Si no lo hace, podría sufrir lesiones. 1-3.
  • Page 157 No utilice oxígeno, gas inflamable o refrigerantes que contenga cloro para las pruebas de estanqueidad. - De lo contrario, podría producirse una explosión. El cloro deteriorará el aceite refrigerante. Cuando instale o reubique la unidad, evite la entrada de aire o de cualquier otra sustancia distinta al refrigerante especificado a los tubos de refrigerante.
  • Page 158 1-6. Precauciones para reubicar o reparar la unidad Solo personal cualificado debe reubicar o reparar la unidad. No intente desmontar ni alterar la unidad. - Si lo hace, podrían producirse fugas de refrigerante, fugas de agua, lesiones graves, descargas eléctricas o incendios. No realice tareas de mantenimiento en la unidad bajo la lluvia.
  • Page 159 Mantenga las válvulas de servicio cerradas hasta que se complete la carga de refrigerante. - De lo contrario, la unidad resultará dañada. Coloque una toalla mojada sobre las válvulas de servicio antes de soldar tubos para mantener la temperatura de las válvulas por debajo de 120 ºC (248 ºF). - Si no lo hace, podría dañar el equipo.
  • Page 160 No utilice cilindros de carga para cargar el refrigerante. - El uso de un cilindro de carga cambiará la composición del refrigerante y reducirá su rendimiento. En caso de gran flujo de corriente eléctrica debido a anomalía o cableado defectuoso, pueden funcionar los disyuntores de fugas a tierra en el lado de la unidad y en el lado ascendente del sistema de alimentación.
  • Page 161 2. Acerca del producto ・La unidad exterior descrita en este manual es un equipo de aire acondicionado diseñado únicamente por motivos de comodidad. ・Los valores numéricos del nombre del modelo de la unidad (por ejemplo, PUHY-P***-YKB-A1) indican el índice de capacidad de la unidad.
  • Page 162 4. Especificaciones Modelo PUHY-P200YKB-A1 PUHY-P250YKB-A1 PUHY-P300YKB-A1 PUHY-P350YKB-A1 PUHY-P400YKB-A1 PUHY-P450YKB-A1 Refrigeración 5,19 6,88 8,56 11,69 13,55 14,79 Entrada de alimentación Calefacción 5,81 7,34 9,07 11,13 12,50 15,55 Nivel de ruido (50/60 Hz) 57,0 dB <A> 59,0 dB <A> 61,0 dB <A> 61,0 dB <A>...
  • Page 163 5. Contenido del embalaje La siguiente tabla enumera todas las piezas y el número de ellas incluidas en el embalaje. ① ② ③ ④ Tubo de conexión Tubo de conexión Tubo de conexión Tubo de conexión (Lado del líquido) (Lado del líquido) (Lado del líquido) (Lado del líquido) DI ø9,52 mm (ø3/8 pulg.)
  • Page 164 6. Transporte de la unidad Cuando levante la unidad, pase las eslingas por los cuatro orificios especificados. - Si no levanta correctamente la unidad, esta podría caerse y provocar lesiones graves. ・Utilice siempre dos eslingas para levantar la unidad. Cada eslinga debe tener al menos 8 m (26 pies) de largo y debe poder soportar el peso de la unidad.
  • Page 165 7. Lugar de instalación No instale la unidad donde pueda producirse fuga de gas combustible. - La acumulación de gas combustible alrededor de la unidad puede provocar incendios o explosiones. ・Deje suficiente espacio alrededor de la unidad para permitir un uso eficiente de la misma y una circulación adecuada de aire, y facilitar el acceso para las tareas de mantenimiento.
  • Page 166 (3) Cuando existan obstáculos aéreos ≥ 1000 (39-3/8) ≥ 240 (9-1/2) ≥ 45° Guía de salida de aire (no suministrada) ≥ 50 (2) 7-2. Instalación de varias unidades ・A la hora de instalar varias unidades, asegúrese de tener en cuenta factores como dejar suficiente espacio para que pasen los operarios, un espacio amplio entre los bloques de unidades y suficiente espacio para permitir la circulación de aire.
  • Page 167 (3) Combinación de instalaciones enfrentadas y contiguas Cuando haya paredes en la parte frontal y Cuando haya dos paredes en forma de L trasera del bloque de unidades Altura de la unidad Ⓐ (19-11/16) (19-11/16) h2’ Ⓐ 500 (19-11/16) L2’ Ⓐ...
  • Page 168 8. Trabajo de cimentación Instale la unidad de acuerdo con las instrucciones para minimizar el riesgo de daños producidos por terremotos y fuertes vientos. - Si no instala correctamente la unidad, esta podría caerse y provocar lesiones graves. La unidad debe fijarse con seguridad a una estructura que pueda soportar su peso. - Si no lo hace, la unidad podría caerse y provocar lesiones graves.
  • Page 169 ・Para retirar los pies desmontables in situ, desatornille los tornillos mostrados en la siguiente figura. Si al quitar el pie detecta que el revestimiento del pie de la unidad está dañado, repare el revestimiento in situ. Tornillos Ⓐ Ⓐ Ⓐ ・En entornos sumamente rigurosos como zonas frías y/o ventosas, es necesario tomar medidas de protección contra la nieve y el viento excesivo para asegurar el correcto funcionamiento de la unidad.
  • Page 170 - También podría suponer un quebrantamiento de la normativa aplicable. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION no es responsable de cualquier anomalía o accidente derivantes del uso del tipo de refrigerante equivocado.
  • Page 171 ・Instale el tubo procedente de las unidades exteriores de forma tal que impida que el aceite se acumule en el tubo en determinadas circunstancias. Para más información, consulte las siguientes figuras. * La línea punteada que aparece en las figuras indica los puntos de bifurcación. A las unidades interiores Ⓐ...
  • Page 172 ・Si la longitud del tubo entre el punto de bifurcación y la unidad exterior supera los 2 m (6 pies), instale un separador a una distancia de 2 m (6 pies) del punto de bifurcación. El separador debe tener al menos 200 mm (7-7/8 pulg.) de altura. (solo tubo de gas) Si no se instala un separador, el aceite puede acumularse en el interior del tubo, lo que puede provocar una falta de aceite que puede dañar el compresor.
  • Page 173 9-3. Selección del kit de emparejamiento 9-3-1. Kit de emparejamiento de unidades interiores Seleccione un kit de emparejamiento de unidades interiores adecuado (se vende por separado) en función de la capacidad total de flujo de las unidades interiores aguas abajo, utilizando la siguiente tabla como referencia. Bifurcación de conductos Capacidad total de las unidades interiores Modelo de kit...
  • Page 174 ・Ejemplo de conexión de tubos entre unidades exteriores y unidades interiores P200 a P500YKB-A1 Unidad 1 Unidad 1 Ⓐ Ⓐ Ⓕ Ⓑ Ⓓ Ⓑ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ P400 a P650YSKB-A1 Unidad 1 Unidad 2 Unidad 1 Unidad 2 Ⓐ...
  • Page 175 Tubos A, A [mm] Unidad combinada Tubo A Tubo A Tubo A Tubo A Tubo A Modelo de Unidad Unidad Unidad unidad Líquido Líquido Líquido Líquido Líquido P200YKB-A1 ø9,52 ø22,2 P250YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P300YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P350YKB-A1 ø12,7 ø28,58 P400YKB-A1 ø12,7 ø28,58 P450YKB-A1...
  • Page 176 tamaño mayor para todos los tubos que van desde las unidades interiores a la primera bifurcación. *5 Cuando la separación vertical entre las unidades interiores sea de 15 m (49 pies) (≤ 30 m [98 pies]), utilice un tubo de líquido de un tamaño mayor para todos los tubos que van desde las unidades interiores inferiores a la primera bifurcación.
  • Page 177 9-5-1. Desmontaje de los tubos de conexión pinzados La unidad se envía con los tubos de conexión pinzados instalados en las válvulas de servicio del lado del líquido y del lado del gas para evitar fugas de gas. Siga los pasos ① a ③ para desmontar los tubos de conexión pinzados antes de conectar los tubos de refrigerante a la unidad exterior.
  • Page 178 ・No utilice antioxidantes comerciales, ya que pueden provocar corrosión en los tubos y degradar el aceite refrigerante. Si desea más información, póngase en contacto con Mitsubishi Electric. ・Asegúrese de que los tubos no entren en contacto con otros tubos, paneles de unidad o placas base.
  • Page 179 ・Conexión de los tubos in situ y tubería de la válvula de servicio Cuando pase los tubos por la parte delantera de la unidad Lado líquido Lado del gas P200 Use el tubo de conexión suministrado ①. P250 Use el codo de conexión suministrado ⑥ y el tubo de Use los tubos de conexión suministrados ①...
  • Page 180 9-5-3. Sellado de las aperturas de los tubos Selle todas las aperturas alrededor de tubos y cables para evitar la entrada de pequeños animales, lluvia o nieve. - No hacerlo puede derivar en fugas de corriente, descargas eléctricas o daños a la unidad. Ejemplo de materiales de cierre (no suministrados) Ⓐ...
  • Page 181 9-7. Aislamiento térmico para tubos Aísle los tubos para evitar la formación de condensación. - La condensación puede provocar la caída de gotas desde la unidad al techo o al suelo. Aísle los tubos de líquido y gas por separado con materiales aislantes de espuma de polietileno. Un aislamiento inadecuado puede producir condensación con el consecuente goteo.
  • Page 182 9-7-2. Aislamiento de la sección de tubo penetrante en pared (1) Pared interior (cerrada) (2) Pared exterior (3) Pared exterior (expuesta) Ⓓ Ⓔ Ⓐ Ⓑ Ⓒ Ⓑ Ⓐ Ⓑ Ⓗ (4) Suelo (estanco) (5) Paso de tubo por techo (6) Protección de las piezas penetrantes en paredes antiincendios y divisorias Ⓓ...
  • Page 183 9-8. Evacuación del sistema No purgue el aire utilizando refrigerante. Utilice una bomba de vacío para evacuar el sistema. - El gas residual de los tubos de refrigerante hará estallar los tubos o provocará una explosión. Utilice una bomba de vacío con válvula de retención. - Si el aceite de la bomba de vacío retorna a los tubos de refrigerante, el aceite refrigerante podría deteriorarse y causar un mal funcionamiento del compresor.
  • Page 184 9-9. Carga adicional de refrigerante Cargue el refrigerante en estado líquido. - Cargar refrigerante en estado gaseoso cambiará la composición del refrigerante y reducirá su rendimiento. No utilice cilindros de carga para cargar el refrigerante. - El uso de un cilindro de carga cambiará la composición del refrigerante y reducirá su rendimiento.
  • Page 185 9-9-1. Cálculo de la cantidad de refrigerante adicional ・La cantidad de refrigerante que debe añadirse depende del tamaño y de la longitud total de los tubos de líquido. ・Calcule la cantidad de refrigerante que debe cargar utilizando la siguiente fórmula. ・Redondee al alza el resultado del cálculo a 0,1 kg (0,1 onzas).
  • Page 186 La longitud total de cada tubo de líquido es la siguiente: Longitud total de ø12,7: 40 (A) Longitud total de ø9,52: 10 (B) + 15 (C) + 10 (D) + 10 (a) + 5 (b) + 10 (e) = 60 Longitud total de ø6,35: 10 (c) + 10 (d) = 20 Por tanto, cuando la longitud de los tubos desde la unidad exterior a la unidad interior más lejana sea superior a 30,5 m (100 pies),...
  • Page 187 <Ejemplo> Modelo de unidad exterior: P300 Capacidad total de unidades interiores conectadas: 361 * Consulte algunos ejemplos de conexión de tubo en la sección 9-4 de los tubos marcados con las siguientes letras. A: ø1/2; 131 pies B: ø3/8; 32 pies C: ø3/8;...
  • Page 188 10. Trabajos eléctricos Los trabajos eléctricos deben ser realizados por personal cualificado de acuerdo con las normativas locales y las instrucciones detalladas en este manual. Utilice exclusivamente los cables especificados y circuitos dedicados. - La capacidad inadecuada de la fuente de alimentación o el trabajo eléctrico inapropiado provocarán descargas eléctricas, averías o incendios.
  • Page 189 ・Ejemplo de cableado Disyuntor de fuga a tierra Ⓐ Ⓐ Ⓑ Interruptor local (disyuntor de sobrecorriente Ⓑ 3N~380–415 V Ⓒ L1, L2, L3, N y disyuntor de fuga a tierra) Unidad exterior Ⓒ Ⓕ Caja de derivación Ⓓ Ⓓ Unidad interior Ⓔ...
  • Page 190 Unidad interior Tabla de muestras PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, Tipo 1 18,6 6000 PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM Tipo 2 PEFY-VMA Tipo 3 PEFY-VMHS 13,8 MUESTRA Tipo 4 Unidad interior distinta a la anterior “C” es múltiplo de la corriente de disparo en 0,01 s. Obtenga el valor de “C” a partir de la característica de disparo del disyuntor utilizado in situ.
  • Page 191 10-3. Especificaciones del cable de control ・Cable de transmisión Tipo Cable blindado de dos núcleos CVVS, CPEVS o MVVS Tamaño 1,25 mm (AWG 16), o ø1,2 mm o superior Longitud Máx. 200 m (656 pies) La longitud máxima permitida de los cables de transmisión a través de unidades exteriores (tanto cables de transmisión de control centralizado como cables de transmisión interior-exterior) es de 500 m (1640 pies).
  • Page 192 ・Ejemplo de configuración del sistema * Los números entre paréntesis de las siguientes figuras indican los números de dirección. (1) Cuando se conectan controladores remotos ME Cable blindado Ⓐ Controlador remoto Ⓑ Grupo 1 Grupo 3 Grupo 5 * Desplace el conector de subordinado puente de CN41 a CN40.
  • Page 193 (2) Cuando se conectan controladores remotos MA Cable blindado Ⓐ Controlador remoto Ⓑ * Desplace el conector de Grupo 1 Grupo 3 Grupo 5 subordinado puente de CN41 a CN40. * Controlador del Ⓒ * SW5-1: ON * sistema Ⓐ Ⓑ...
  • Page 194 10-5. Conexiones de cables de la caja de control Realice las conexiones de forma segura y sin tensión en los terminales. - Los cables mal conectados pueden romperse, sobrecalentarse o provocar humo o incendios. 10-5-1. Paso del cable de alimentación a través del orificio troquelado ・Ayúdese de un martillo para perforar los orificios troquelados de la parte inferior del panel frontal.
  • Page 195 10-5-2. Fijación de los cables Bloque de terminales de la fuente de alimentación eléctrica Cinta de sujeción de cables Tablero M-NET Bloque de terminales de la transmisión Cinta de sujeción de cables Manguito de goma Cinta (suministrada) Cinta (suministrada) Manguito de goma Cable de transmisión Cableado de la unidad Cable de alimentación...
  • Page 196 10-5-3. Conexión de los cables Caja de control Ⓐ Ⓒ Bloque de terminales de la fuente de alimentación Ⓑ eléctrica (TB1) Ⓓ Ⓔ Ⓑ Ⓐ Cable de transmisión Ⓒ L1 L2 L3 N Bloque de terminales para la línea de transmisión Ⓓ...
  • Page 197 10-6. Ajuste de la dirección ・Active el interruptor de ajuste de la dirección tal como se muestra más abajo. Método de ajuste de la dirección Dirección Unidad interior Asigne la dirección más baja a la unidad interior principal del grupo y asigne 01 a 50 (principal, subordinada) direcciones consecutivas al resto de unidades interiores del mismo grupo.
  • Page 198 11. Funcionamiento de prueba 11-1. Antes de realizar una prueba de funcionamiento Una vez completado el trabajo de cableado, mida la resistencia de la instalación y asegúrese de que la lectura muestre 1 MΩ como mínimo. - Si no lo hace, podrían producirse descargas eléctricas, averías o incendios. Active la alimentación eléctrica al menos 12 horas antes de iniciar la puesta en funcionamiento.
  • Page 199 11-2. Ajuste de función Realice el ajuste de función configurando los interruptores DIP SW4, SW6 y SWP1 del panel principal. Anote los ajustes de los interruptores en la etiqueta del diagrama del cableado eléctrico en el panel frontal de la caja de control para referencia futura cuando sea necesario sustituir el tablero de control.
  • Page 200 11-4. Comprobación de funcionamiento Los síntomas citados a continuación son normales y no representan ningún problema. Situaciones Aparición en Causa pantalla del controlador remoto Una unidad interior específica no realiza El mensaje Otras unidades interiores del mismo sistema refrigerante están ya funcionando en la operación de refrigeración o “Cool”...
  • Page 201 12. Inspección y mantenimiento Solo personal cualificado debe reubicar o reparar la unidad. No intente desmontar ni alterar la unidad. - Si lo hace, podrían producirse fugas de refrigerante, fugas de agua, lesiones graves, descargas eléctricas o incendios. ・Mientras la unidad esté encendida, el compresor seguirá energizado incluso cuando esté detenido. Antes de inspeccionar el interior de la caja de control, apague la unidad, mantenga la unidad apagada durante 10 minutos como mínimo y confirme que la tensión del capacitador (circuito principal del inversor) haya caído a 20 V CC o menos.
  • Page 202 13. Información en la placa de datos técnicos Modelo P200YKB-A1 P250YKB-A1 P300YKB-A1 P350YKB-A1 P400YKB-A1 P450YKB-A1 P500YKB-A1 Combinación de – – – – – – – unidades Refrigerante (R410A) 6,5 kg 8,0 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,8 kg 11,8 kg Presión admisible (Ps) AP: 4,15 MPa, BP: 2,21 MPa...
  • Page 203 Indice 1. Norme di sicurezza ················································································ 2 1-1. Precauzioni generali ......................2 1-2. Precauzioni per il trasporto dell’unità ..................3 1-3. Precauzioni per l’installazione dell’unità ................4 1-4. Precauzioni per i lavori di installazione delle tubazioni ............4 1-5. Precauzioni per il cablaggio elettrico ..................5 1-6.
  • Page 204 - Azionare l'unità le cui impostazioni del dispositivo di sicurezza siano state modificate potrebbe provocare scoppi, incendi o esplosioni. - L'uso di dispositivi di sicurezza diversi da quelli specificati da Mitsubishi Electric potrebbe provocare scoppi, incendi o esplosioni. Non alterare o modificare l'unità.
  • Page 205 Non toccare le parti elettriche, gli interruttori o i pulsanti con le mani bagnate. - L'uso scorretto può provocare scosse elettriche, malfunzionamenti o incendi. Non toccare i tubi del refrigerante e i componenti della linea refrigerante a mani nude durante e subito dopo il funzionamento. - Il refrigerante contenuto nei tubi è...
  • Page 206 Rispettare i limiti imposti sul peso massimo sollevabile da una sola persona specificato nelle normative locali. - In caso contrario potrebbero verificarsi infortuni. 1-3. Precauzioni per l’installazione dell’unità Non installare l’unità in luoghi dove potrebbero fuoriuscire gas combustibili. - Se gas combustibili si accumulano intorno all'unità, vi è un rischio di incendio o di esplosione. Non permettere ai bambini di giocare con i materiali di imballaggio.
  • Page 207 Quando si installa o si sposta l'unità, non lasciare che sostanze diverse dall'aria o dal refrigerante specificato entrino nelle linee refrigeranti. - Qualsiasi sostanza diversa dal refrigerante specifico potrebbe provocare un'alta pressione anomala nelle linee refrigeranti, causando lo scoppio dei tubi o un'esplosione. Una volta completata l'installazione, verificare che non siano presenti perdite di refrigerante.
  • Page 208 1-6. Precauzioni per lo spostamento o la riparazione dell’unità L'unità deve essere spostata o riparata solo da personale qualificato. Non tentare di smontare o modificare l'unità. - In caso contrario si possono verificare perdite di refrigerante, perdite d'acqua, gravi lesioni, scosse elettriche o incendi.
  • Page 209 Collocare un asciugamano bagnato sulla valvola di servizio prima di saldare i tubi in modo che la temperatura delle valvole rimanga al di sotto di 120ºC (248ºF). - In caso contrario, si rischia di danneggiare l'apparecchio. Tenere la fiamma lontano dai cavi e dalle lamiere metalliche in modo che non venga a contatto durante la saldatura dei tubi.
  • Page 210 In caso di forte dispersione di corrente dovuta a malfunzionamenti o a errori di cablaggio, potrebbero attivarsi sia gli interruttori differenziali lato unità che quelli a monte, a livello del sistema di alimentazione. In funzione dell'importanza del sistema, separare il sistema di alimentazione o stabilire un coordinamento di protezione degli interruttori.
  • Page 211 2. Informazioni sul prodotto ・L'unità esterna descritta nel presente manuale è un impianto di condizionamento dell'aria progettato per il benessere delle persone. ・I valori numerici nel nome del modello dell'unità (ad esempio, PUHY-P***-YKB-A1) indicano l'indice di capacità dell'unità. ・Questa unità utilizza il refrigerante R410A. 3.
  • Page 212 4. Specifiche Modello PUHY-P200YKB-A1 PUHY-P250YKB-A1 PUHY-P300YKB-A1 PUHY-P350YKB-A1 PUHY-P400YKB-A1 PUHY-P450YKB-A1 Raffreddamento 5,19 6,88 8,56 11,69 13,55 14,79 Potenza in ingresso Riscaldamento 5,81 7,34 9,07 11,13 12,50 15,55 Livello sonoro (50/60 Hz) 57,0 dB <A> 59,0 dB <A> 61,0 dB <A> 61,0 dB <A> 63,0 dB <A>...
  • Page 213 5. Contenuto della confezione La tabella sottostante elenca tutte le parti incluse nella confezione e le loro quantità. ① ② ③ ④ Tubo di collegamento Tubo di collegamento Tubo di collegamento Tubo di collegamento (Lato liquido) (Lato liquido) (Lato liquido) (Lato liquido) DI ø9,52 mm (ø3/8 in) DI ø9,52 mm (ø3/8 in)
  • Page 214 6. Trasporto dell'unità Quando si solleva l'unità, passare le imbracature attraverso i quattro fori appositamente designati. - Il sollevamento improprio provocherà il rovesciamento o la caduta dell'unità causando gravi lesioni. ・Utilizzare sempre due imbracature per sollevare l'unità. Ciascuna imbracatura deve essere di almeno 8 m (26 ft) di lunghezza ed in grado di sostenere il peso dell'unità.
  • Page 215 7. Luogo di installazione Non installare l’unità in luoghi dove potrebbero fuoriuscire gas combustibili. - Se gas combustibili si accumulano intorno all'unità, vi è un rischio di incendio o di esplosione. ・Mantenere sufficiente spazio libero attorno all'unità per consentirne il corretto funzionamento, una sufficiente aerazione e buona accessibilità...
  • Page 216 (3) Nel caso siano presenti ostacoli in altezza ≥ 1000 (39-3/8) ≥ 240 (9-1/2) ≥ 45° Guida della presa di scarico (non fornita) ≥ 50 (2) 7-2. Installazione di unità multiple ・Quando si installano unità multiple, assicurarsi di prendere in considerazione fattori quali lo spazio necessario al passaggio delle persone, un ampio spazio tra blocchi di unità...
  • Page 217 (3) Combinazione di installazioni faccia a faccia e fianco a fianco Nel caso le pareti si trovino di fronte e dietro al Nel caso siano presenti due pareti in una configurazione a L blocco delle unità Altezza unità Ⓐ (19-11/16) (19-11/16) h2’...
  • Page 218 8. Lavori di costruzione della base d'appoggio Installare l'unità seguendo le istruzioni in modo da ridurre il rischio di danni in caso di terremoti e forti venti. - Un'istallazione non corretta che provochi il rovesciamento dell'unità può provocare gravi lesioni. L'unità...
  • Page 219 ・Per rimuovere i piedi smontabili sul posto, svitare le viti mostrate nella figura sottostante. Se il rivestimento del piede dell'unità viene danneggiato quando lo si rimuove, riparare il rivestimento sul posto. Viti Ⓐ Ⓐ Ⓐ ・In ambienti particolarmente difficili, come in zone molto fredde e/o ventose, per assicurare il buon funzionamento delle unità...
  • Page 220 - Potrebbe inoltre costituire una violazione delle normative vigenti. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION non sarà ritenuta responsabile per malfunzionamenti o incidenti risultanti dall'utilizzo di un tipo errato di refrigerante.
  • Page 221 ・I tubi provenienti da unità esterne multiple devono essere installati in modo che l'olio non si accumuli all'interno del tubo in determinate condizioni. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle figure che seguono. * I puntini nelle figure indicano i punti delle diramazioni. Alle unità...
  • Page 222 ・Se la lunghezza delle tubazioni tra la biforcazione e l'unità esterna supera i 2 m (6 ft), inserire un sifone entro i 2 m (6 ft) dalla biforcazione. Il sifone deve avere un'altezza di almeno 200 mm (7-7/8 in). (solo tubo del gas) In mancanza del sifone, l'olio può...
  • Page 223 9-3. Scelta del Kit di accoppiamento 9-3-1. Kit di accoppiamento dell'unità interna Selezionare un kit di accoppiamento adatto (venduto separatamente) per l'unità interna basato sulla capacità totale delle unità a valle, utilizzando la tabella sottostante come riferimento. Diramazione linea Capacità totale delle unità interne a valle Modello di kit 200 o inferiore CMY-Y102SS-G2...
  • Page 224 ・Esempio di collegamento tra le unità esterne e le unità interne Da P200 a P500YKB-A1 Unità 1 Unità 1 Ⓐ Ⓐ Ⓕ Ⓑ Ⓓ Ⓑ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Da P400 a P650YSKB-A1 Unità 1 Unità...
  • Page 225 Tubazioni A, A [mm] Unità combinata Tubazione A Tubazione A Tubazione A Tubazione A Tubazione A Modello unità Unità 1 Unità 2 Unità 3 Liquido Liquido Liquido Liquido Liquido P200YKB-A1 ø9,52 ø22,2 P250YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P300YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P350YKB-A1 ø12,7 ø28,58 P400YKB-A1 ø12,7...
  • Page 226 più grande per tutti i tubi provenienti dalle unità interne a monte della prima diramazione. *5 Se la separazione verticale tra le unità interne supera i 15 m (49 ft) (≤ 30 m (98 ft)), utilizzare un tubo del liquido di una misura più grande per tutti i tubi provenienti dalle unità...
  • Page 227 ・Non utilizzare agenti antiossidanti disponibili sul mercato, dato che potrebbero corrodere i tubi o degradare l'olio refrigerante. Per maggiori informazioni, rivolgersi a Mitsubishi Electric. ・Assicurarsi che i tubi non siano a contatto l'uno con l'altro, con i pannelli dell'unità o le piastre di base.
  • Page 228 ・Collegamento della tubazione locale e della tubazione della valvola di servizio Quando si effettua la posa dei tubi passanti nella parte anteriore dell'unità Lato liquido Lato gas P200 Utilizzare le tubazioni di collegamento in dotazione ①. P250 Utilizzare i gomiti di collegamento ⑥ ed i tubi di Utilizzare le tubazioni di collegamento in dotazione ①...
  • Page 229 9-5-3. Sigillare le aperture intorno ai tubi Sigillare tutte le aperture intorno alle tubature e ai cavi per impedire l'ingresso di piccoli animali, acqua piovana o neve. - In caso contrario potrebbero verificarsi dispersioni elettriche, scosse elettriche o danni all'unità. Esempio di materiali di sigillatura (non in dotazione) Ⓐ...
  • Page 230 9-7. Isolamento termico per le tubazioni Isolare le tubazioni per evitare la formazione di condensa. - La condensa potrebbe raccogliersi e gocciolare dall'unità sul soffitto o sul pavimento. Isolare i tubi del liquido e del gas separatamente con materiali a base di schiuma di polietilene isolante. Un isolamento non adeguato potrebbe provocare il gocciolamento della condensa.
  • Page 231 9-7-2. Isolamento per la sezione del tubo che attraversa la parete (1) Parete interna (2) Parete esterna (3) Parete esterna (esposta) (nascosta) Ⓓ Ⓔ Ⓐ Ⓑ Ⓒ Ⓑ Ⓐ Ⓑ Ⓗ (4) Pavimento (5) Tubo a tetto (6) Protezione delle parti che penetrano un'area con (impermeabile) materiale combustibile o una parete divisoria Ⓓ...
  • Page 232 9-8. Evacuazione del sistema Non eseguire uno spurgo dell'aria utilizzando il refrigerante. Utilizzare una pompa a vuoto per effettuare l'evacuazione del sistema. - Eventuali residui di gas nella linea refrigerante possono provocare lo scoppio delle tubazioni o esplosioni. Utilizzare una pompa a vuoto con valvola di non ritorno. - Se l'olio della pompa a vuoto rifluisce nelle linee refrigeranti potrebbe deteriorarsi e provocare malfunzionamenti del compressore.
  • Page 233 9-9. Carica supplementare di refrigerante Ricaricare il refrigerante quando si trova allo stato liquido. - Ricaricare il refrigerante allo stato gassoso modifica la composizione del refrigerante e conduce a un calo nelle prestazioni. Non utilizzare una bombola di carica quando si ricarica il refrigerante. - L'uso di una bombola di carica modifica la composizione del refrigerante e conduce a un calo nelle prestazioni.
  • Page 234 9-9-1. Calcolo della quantità di refrigerante aggiuntivo ・La quantità di refrigerante da aggiungere dipende dalle dimensioni e dalla lunghezza totale delle tubazioni del liquido. ・Calcolare la quantità di refrigerante da aggiungere secondo la formula sottostante. ・Arrotondare il risultato del calcolo al 0,1 kg (0,1 oz) più vicino. (1) Unità...
  • Page 235 La lunghezza totale di ogni tubazione del liquido è la seguente: ø12,7 lunghezza totale: 40 (A) ø9,52 lunghezza totale: 10 (B) + 15 (C) + 10 (D) + 10 (a) + 5 (b) + 10 (e) = 60 ø6,35 lunghezza totale: 10 (c) + 10 (d) = 20 Quindi, quando la lunghezza della tubazione dall'unità...
  • Page 236 <Esempio> Modello unità esterna: P300 Capacità totale delle unità interne collegate: 361 * Fare riferimento agli esempi di collegamento dei tubi nella sezione 9-4 per i tubi contrassegnati con le lettere sottostanti. A: ø1/2; 131 ft B: ø3/8; 32 ft C: ø3/8;...
  • Page 237 10. Lavori elettrici Gli interventi elettrici devono essere eseguiti da personale qualificato, in conformità alle normative locali e alle istruzioni del presente Manuale. Utilizzare solo i cavi specificati e circuiti dedicati. - Una capacità di alimentazione inadeguata o installazioni elettriche improprie potranno provocare scosse elettriche, malfunzionamento o incendi.
  • Page 238 ・Utilizzare un interruttore di protezione da sovracorrente del tipo adeguato. Si fa rilevare che la sovracorrente generata può includere una componente di corrente continua. ・Selezionare il tipo di interruttore del tipo differenziale per il circuito dell'inverter. (Serie NV-S di Mitsubishi Electric o equivalente) ・L'interruttore differenziale deve essere utilizzato in combinazione con un interruttore locale.
  • Page 239 Unità interna Grafico di esempio PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, Tipo 1 18,6 6000 PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM Tipo 2 PEFY-VMA Tipo 3 PEFY-VMHS 13,8 ESEMPIO Tipo 4 Unità interna diversa da quelle di cui sopra "C" sono i multipli della corrente di intervento a 0,01 s. Ottenere il valore di "C"...
  • Page 240 10-3. Specifiche del cavo di controllo ・Cavo di trasmissione Tipo Cavo schermato a 2 conduttori CVVS, CPEVS o MVVS Dimensioni 1,25 mm (AWG 16), o ø1,2 mm o superiore Lunghezza Massimo 200 m (656 ft) La lunghezza massima consentita dei cavi di trasmissione tramite unità esterne (sia i cavi di trasmissione di controllo centralizzato che i cavi di trasmissione interno-esterno) è...
  • Page 241 ・Esempio di configurazione di sistema * I numeri tra parentesi nelle figure sottostanti indicano i numeri di indirizzo. (1) Quando i comandi a distanza ME sono collegati Cavo schermato Ⓐ Comando a distanza Ⓑ Gruppo 1 Gruppo 3 Gruppo 5 * Spostare il ponticello di secondario alimentazione da CN41 a...
  • Page 242 (2) Quando i comandi a distanza MA sono collegati Cavo schermato Ⓐ Comando a distanza Ⓑ Gruppo 1 Gruppo 3 Gruppo 5 * Spostare il ponticello di secondario alimentazione da CN41 a Unità di controllo del Ⓒ CN40. * sistema * SW5-1: ON * Ⓐ...
  • Page 243 10-5. Collegamenti elettrici nella scatola di comando I collegamenti devono essere eseguiti in maniera sicura evitando sforzi meccanici a carico dei terminali. - Il collegamento improprio dei cavi potrebbe comportarne la rottura o il surriscaldamento, o provocare fumo o incendi. 10-5-1.
  • Page 244 10-5-2. Fissaggio dei cavi sul posto Morsettiera di alimentazione Fascetta Scheda M-NET Morsettiera di trasmissione Fascetta Anello di gomma Nastro Nastro (In dotazione) (In dotazione) Anello di gomma Cavo di trasmissione Cablaggio dell'unità (cablaggio del sensore) Cavo di alimentazione (non in dotazione) (non in dotazione) ①...
  • Page 245 10-5-3. Collegamento dei cavi Scatola di comando Ⓐ Ⓒ Morsettiera di alimentazione (TB1) Ⓑ Cavo di trasmissione Ⓒ Ⓓ Ⓔ Ⓑ Ⓐ Morsettiera del cavo di trasmissione interno-esterno Ⓓ L1 L2 L3 N (TB3) Morsettiera del cavo di trasmissione del comando Ⓔ...
  • Page 246 10-6. Impostazioni di indirizzo ・Impostare l'interruttore di indirizzo come indicato sotto. Metodo impostazioni di indirizzo Indirizzo Assegnare l'indirizzo più basso all'unità interna principale del gruppo e assegnare in Unità interna (Principale, Secondaria) Da 01 a 50 sequenza gli indirizzi al resto delle unità interne nello stesso gruppo. Assegnare in sequenza gli indirizzi alle unità...
  • Page 247 11. Prova di funzionamento 11-1. Prima di una prova di funzionamento Una volta completato il lavoro di cablaggio, misurare la resistenza di isolamento e assicurarsi che sia di almeno 1 MΩ. - In caso contrario, si rischiano scosse elettriche, malfunzionamenti o incendi. Accendere l'unità...
  • Page 248 11-2. Impostazione delle funzioni Effettuare le impostazioni delle funzioni impostando i microinterruttori SW4, SW6 e SWP1 sulla scheda principale. Annotare le impostazioni degli interruttori sull'etichetta dello schema di cablaggio sul pannello della scatola di comando anteriore, in modo da disporne nel momento in cui si dovesse sostituire la scatola di comando. ・Eseguire i seguenti passaggi per le impostazioni del sensore per la neve.
  • Page 249 11-4. Verifica del funzionamento I seguenti sintomi sono normali e non sono indice di un problema. Eventi Display del Causa comando a distanza Una determinata unità interna non sta "Cool" o "Heat" Le altre unità interne nello stesso sistema refrigerante sono già in funzione con una eseguendo il rinfrescamento o il lampeggiano.
  • Page 250 12. Ispezione e manutenzione L'unità deve essere spostata o riparata solo da personale qualificato. Non tentare di smontare o modificare l'unità. - In caso contrario si possono verificare perdite di refrigerante, perdite d'acqua, gravi lesioni, scosse elettriche o incendi. ・Mentre l'unità è accesa, il compressore rimane sotto tensione anche quando è fermo. Prima di ispezionare l'interno della scatola di comando, spegnere l'unità, tenerla spenta per almeno 10 minuti e verificare che la tensione del condensatore (circuito principale dell'inverter) sia scesa a 20 Vcc o meno.
  • Page 251 13. Informazioni sulla targhetta dei dati tecnici Modello P200YKB-A1 P250YKB-A1 P300YKB-A1 P350YKB-A1 P400YKB-A1 P450YKB-A1 P500YKB-A1 Combinazione di – – – – – – – unità Refrigerante (R410A) 6,5 kg 8,0 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,8 kg 11,8 kg Pressione consentita (Ps) AP: 4,15 MPa, BP: 2,21 MPa Peso netto...
  • Page 252 KD79S703H01 I-50...
  • Page 253 Inhoud 1. Veiligheidsmaatregelen ·········································································· 2 1-1. Algemene voorzorgsmaatregelen ..................2 1-2. Richtlijnen voor het transporteren van de unit ............... 3 1-3. Richtlijnen voor de installatie van de unit ................4 1-4. Richtlijnen voor werkzaamheden aan de leidingen ............... 4 1-5. Richtlijnen voor elektrische bedrading ................... 5 1-6.
  • Page 254 - Ook overtreedt u mogelijk toepasselijke wetgeving als u dit voorschrift niet volgt. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan niet aansprakelijkheid worden gesteld voor storingen en ongevallen die het gevolg zijn van gebruik van een verkeerd type koelmiddel.
  • Page 255 Raak de elektrische onderdelen, schakelaars of knoppen niet aan met natte vingers. - Dit kan leiden tot een elektrische schok, defect of brand. Raak de koelleidingen en de onderdelen van de koelleiding niet aan met blote handen tijdens en onmiddellijk na het gebruik. - De koelvloeistof in de leidingen zal zeer warm of zeer koud zijn, wat kan leiden tot bevriezing of brandwonden.
  • Page 256 Houd rekening met de beperkingen op het maximumgewicht dat een persoon kan optillen. Dit is opgegeven in de lokale voorschriften. - Als u dat niet doet, kan dit leiden tot letsel. 1-3. Richtlijnen voor de installatie van de unit Installeer het apparaat niet op plaatsen waar ontvlambare gassen kunnen vrijkomen. - Als ontvlambaar gas wordt opgehoopt rond de unit, kan dit leiden tot brand of ontploffing.
  • Page 257 Gebruik geen zuurstof, ontvlambaar gas of een chloorhoudende koelvloeistof voor de luchtdichtheidsproef. - Dit kan leiden tot een ontploffing. Chloor zal de koelmachineolie degenereren. Wanneer u de unit installeert of verplaatst, moet u verhinderen dat er lucht of een andere stof dan de aanbevolen koelvloeistof in de koelleidingen terecht komt.
  • Page 258 1-6. Richtlijnen voor het verplaatsen of herstellen van de unit Alleen gekwalificeerd personeel mag de unit verplaatsen of repareren. Probeer de unit niet te demonteren of te wijzigen. - Als u dat niet doet, zal dit leiden tot lekken van de koelvloeistof of water, ernstig letsel, een elektrische schok of brand.
  • Page 259 Houd de afsluitkleppen gesloten tot het bijvullen van de koelvloeistof is voltooid. - Als u dit niet doet, kan de unit beschadigd worden. Plaats een natte handdoek op de afsluitkleppen voordat u de leidingen soldeert zodat de temperatuur van de kleppen niet stijgt tot mee dan 120ºC (248ºF). - Als u dat niet doet, kan dit leiden tot schade aan de apparatuur.
  • Page 260 Maak geen gebruik van een vulcilinder bij het bijvullen van koelvloeistof. - Het gebruik van een vulcilinder kan de samenstelling van de koelvloeistof wijzigen en leiden tot een prestatievermindering. Als er vanwege een storing of een defecte kabel een grote elektrische stroom vloeit, is het mogelijk dat de aardlekschakelaar aan unitzijde en aan bovenstroomse zijde van de stroomvoorziening tegelijkertijd werken.
  • Page 261 2. Productinformatie ・De buitenunit die in deze handleiding is beschreven, is airconditioningapparatuur die alleen voor het menselijk comfort is ontworpen. ・De numerieke waarden in de modelnaam van de unit (bijv. PUHY-P***-YKB-A1) geven de capaciteitenindex van de unit aan. ・Deze unit werkt op koelvloeistof van het type R410A. 3.
  • Page 262 4. Specificaties Model PUHY-P200YKB-A1 PUHY-P250YKB-A1 PUHY-P300YKB-A1 PUHY-P350YKB-A1 PUHY-P400YKB-A1 PUHY-P450YKB-A1 Koelen 5,19 6,88 8,56 11,69 13,55 14,79 Voedingsingang Verwarmen 5,81 7,34 9,07 11,13 12,50 15,55 Geluidsniveau (50/60 Hz) 57,0 dB <A> 59,0 dB <A> 61,0 dB <A> 61,0 dB <A> 63,0 dB <A> 66,0 dB <A>...
  • Page 263 5. Inhoud verpakking De onderstaande tabel toont alle onderdelen en hun hoeveelheden die in de verpakking zitten. ① ② ③ ④ Verbindingsbuis Verbindingsbuis Verbindingsbuis Verbindingsbuis (Vloeistofzijde) (Vloeistofzijde) (Vloeistofzijde) (Vloeistofzijde) ID ø9,52 mm (ø3/8 in) ID ø9,52 mm (ø3/8 in) ID ø15,88 mm (ø5/8 in) ID ø15,88 mm (ø5/8 in) BD ø9,52 mm (ø3/8 in) BD ø12,7 mm (ø1/2 in)
  • Page 264 6. Apparaat transporteren Wanneer u de unit optilt, stopt u de hijsbanden door de vier aangegeven hijsgaten. - Als u de unit verkeerd optilt, kan deze kantelen of vallen waardoor ernstig letsel kan ontstaan. ・Gebruik altijd twee hijsbanden om de unit op te tillen. Elke hijsband moet minstens 8 m (26 ft) lang zijn en moet het gewicht van de unit kunnen ondersteunen.
  • Page 265 7. Installatielocatie Installeer het apparaat niet op plaatsen waar ontvlambare gassen kunnen vrijkomen. - Als ontvlambaar gas wordt opgehoopt rond de unit, kan dit leiden tot brand of ontploffing. ・Zog voor voldoende ruimte rond de unit voor een effectieve werking, efficiënte luchtbeweging en gemakkelijke toegang voor onderhoud.
  • Page 266 (3) Wanneer er bovenliggende obstakels zijn ≥ 1000 (39-3/8) ≥ 240 (9-1/2) ≥ 45° Luchtuitlaatgeleider (niet bijgeleverd) ≥ 50 (2) 7-2. Installatie meervoudige unit ・Wanneer u meerdere units installeert, moet u rekening houden met bepaalde factoren, zoals het voorzien voor voldoende doorgangsruimte voor mensen, voldoende ruimte tussen blokken units en voldoende ruimte voor de luchtstroom.
  • Page 267 (3) Combinatie van installatie tegenover elkaar en installatie naast elkaar Wanneer er muren voor of achter de blok units Wanneer er twee muren in een L-vorm zijn zijn Hoogte unit Ⓐ (19-11/16) (19-11/16) h2’ Ⓐ 500 (19-11/16) L2’ Ⓐ Ⓐ Vereiste minimumafstand [mm (in)] Vereiste minimumafstand [mm (in)] L2 (rechts)
  • Page 268 8. Funderingswerkzaamheden Installeer de unit in overeenstemming met de instructies om het risico op schade door aardbevingen en krachtige winden te minimaliseren. - Als u de unit verkeerd installeert, kan deze kantelen waardoor ernstig letsel kan ontstaan. De unit moet veilig worden geïnstalleerd op een structuur die zijn gewicht kan dragen. - Als u dat niet doet, zal de unit vallen wat ernstig letsel kan veroorzaken.
  • Page 269 ・Om de afneembare voeten ter plaatse te verwijderen, draait u de schroeven los zoals weergegeven in de onderstaande afbeelding. Als de coating van de voet van de unit wordt beschadigd wanneer de afneembare voet wordt verwijderd, repareert u de coating ter plaatse. Schroeven Ⓐ...
  • Page 270 - Ook overtreedt u mogelijk toepasselijke wetgeving als u dit voorschrift niet volgt. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan niet aansprakelijkheid worden gesteld voor storingen en ongevallen die het gevolg zijn van gebruik van een verkeerd type koelmiddel.
  • Page 271 ・De leiding van meerdere buitenunits moet zo worden geïnstalleerd, dat de olie in bepaalde omstandigheden niet wordt opgehoopt in de leiding. Raadpleeg de onderstaande afbeeldingen voor meer informatie. * Kleine punten in de afbeeldingen geven aftakkingspunten aan. Naar binnenunits Ⓐ (1) De leiding van de buitenunits moet omlaag gericht zijn naar de zijde van de binnenunit.
  • Page 272 ・Als de lengte van de buis tussen het aftakkingspunt en de buitenunit meer dan 2 m (6 ft) is, geeft u een val op binnen 2 m (6 ft) vanaf het aftakkingspunt. De val moet minstens 200 mm (7-7/8 in) hoog zijn. (alleen gasleiding) Als er geen val is, kan er zich olie in de leiding ophopen waardoor er een tekort aan olie kan ontstaan en de compressor beschadigd kan raken.
  • Page 273 9-3. Selectie gepaarde unit 9-3-1. Gepaarde binnenunit Selecteer een geschikte gepaarde binnenunit (afzonderlijk verkrijgbaar) op basis van de totale capaciteit van de benedenstroomse binnenunits met de onderstaande tabel als referentie. Lijnaftakking Totale capaciteit van de benedenstroomse binnenunits Kitmodel 200 of lager CMY-Y102SS-G2 201 tot 400 CMY-Y102LS-G2...
  • Page 274 ・Voorbeeld van leidingverbinding tussen buitenunits en binnenunits P200 tot P500YKB-A1 Unit 1 Unit 1 Ⓐ Ⓐ Ⓕ Ⓑ Ⓓ Ⓑ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ P400 tot P650YSKB-A1 Unit 1 Unit 2 Unit 1 Unit 2 Ⓐ...
  • Page 275 Buizen A, A [mm] Combinatie-unit Buis A Buis A Buis A Buis A Buis A Unitmodel Unit 1 Unit 2 Unit 3 Vloeistof Vloeistof Vloeistof Vloeistof Vloeistof P200YKB-A1 ø9,52 ø22,2 P250YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P300YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P350YKB-A1 ø12,7 ø28,58 P400YKB-A1 ø12,7 ø28,58 P450YKB-A1...
  • Page 276 Buizen B,C,D [mm (in)] Buis Totale capaciteit van de binnenunits Vloeistof 140 of lager ø9,52 (ø3/8) ø15,88 (ø5/8) 141 tot 200 ø9,52 (ø3/8) ø19,05 (ø3/4) 201 tot 300 ø9,52 (ø3/8) ø22,2 (ø7/8) 301 tot 400 ø12,7 (ø1/2) ø28,58 (ø1-1/8) 401 tot 650 ø15,88 (ø5/8) ø28,58 (ø1-1/8) 651 tot 800...
  • Page 277 ・Gebruik geen in de handel te verkrijgen anti-oxidatiemiddelen omdat deze corrosie van de leidingen kunnen veroorzaken en de koelmachineolie kunnen doen degenereren. Neem voor meer informatie contact op met Mitsubishi Electric. ・Zorg ervoor dat de buizen niet in aanraking komen met elkaar, unitpanelen of grondplaten.
  • Page 278 ・De leidingen ter plaatsen en de koelleidingen met afsluitklep verbinden Wanneer de buizen door de voorkant van de unit worden geplaatst Vloeistofzijde Gaszijde P200 Gebruik de bijgeleverde verbindingsbuis ①. P250 Gebruik de meegeleverde elleboogkoppeling ⑥ en de Gebruik de meegeleverde verbindingsbuizen ① en ②. verbindingsbuis ⑦.
  • Page 279 9-5-3. De openingen rond de buizen afsluiten Verzegel alle openingen rond de leidingen en draden om kleine dieren, regenwater of sneeuw buiten te houden. - Als u dat niet doet, kan dit leiden tot stroomverlies, elektrische schok of schade aan de unit. Voorbeeld van afdichtingsmaterialen (niet meegeleverd) Ⓐ...
  • Page 280 9-7. Thermische isolatie voor leidingen Isoleer de leidingen om condensatie te voorkomen. - Er kan condensatie worden gevormd en van de unit op het plafond of de vloer terechtkomen. Isoleer de vloeistof- en gasleidingen afzonderlijk met isolatiemateriaal in polyethyleenschuim. Onvoldoende isolatie kan vorming van condenswater veroorzaken.
  • Page 281 9-7-2. Isolatie voor het deel van de buis dat door een muur gaat (1) Binnenmuur (2) Buitenmuur (3) Buitenmuur (open) (ingewerkt) Ⓓ Ⓔ Ⓐ Ⓑ Ⓒ Ⓑ Ⓐ Ⓑ Ⓗ (4) Vloer (waterdicht) (5) Dakleidingkoker (6) Bescherming van de doorgeboorde sectie in een brandgrenszone of door een grensmuur Ⓓ...
  • Page 282 9-8. Ontluchting van het systeem Ontlucht niet met de hulp van koelvloeistof. Gebruik een vacuümpomp om het systeem te ontluchten. - Resterend gas in de koelleidingen zal leiden tot het barsten van de leidingen of tot een ontploffing. Gebruik een vacuümpomp met een terugslagklep. - Als de vacuümpompolie terugstroomt in de koelleidingen, kan de koelmachineolie degenereren en kan de compressor uitvallen.
  • Page 283 9-9. Aanvulling koelvloeistof Vul koelvloeistof in vloeibare toestand bij. - Het bijvullen van koelvloeistof in gasvorm zal de samenstelling van de koelvloeistof wijzigen en leiden tot een prestatievermindering. Maak geen gebruik van een vulcilinder bij het bijvullen van koelvloeistof. - Het gebruik van een vulcilinder kan de samenstelling van de koelvloeistof wijzigen en leiden tot een prestatievermindering.
  • Page 284 9-9-1. Berekening van de hoeveelheid extra koelvloeistof ・De hoeveelheid koelvloeistof die moet worden toegevoegd, is afhankelijk van de grootte en de totale lengte van de vloeistofleidingen. ・Bereken de bij te vullen hoeveelheid koelvloeistof volgens de onderstaande formule. ・Rond het berekeningsresultaat af naar de volgende 0,1 kg (0,1 oz). (1) Eenheden "m"...
  • Page 285 De totale lengte van elke vloeistofleiding is: ø12,7 totale lengte: 40 (A) ø9,52 totale lengte: 10 (B) + 15 (C) + 10 (D) + 10 (a) + 5 (b) + 10 (e) = 60 ø6,35 totale lengte: 10 (c) + 10 (d) = 20 Daarom, wanneer de buislengte vanaf de buitenunit tot de verste binnenunit langer is dan 30,5 m (100 ft), Bij te vullen hoeveelheid koelvloeistof = (40 ×...
  • Page 286 <Voorbeeld> Buitenunitmodel: P300 Totale capaciteit van aangesloten binnenunits: 361 * Raadpleeg de voorbeelden van de leidingen in hoofdstuk 9-4 voor de leidingen die met de onderstaande letters zijn gemarkeerd. A: ø1/2; 131 ft B: ø3/8; 32 ft C: ø3/8; 49 ft D: ø3/8;...
  • Page 287 9-9-2. Extra koelvloeistof bijvullen Vul de berekende hoeveelheid koelvloeistof in vloeibare toestand toe aan de unit via de inlaatpoort na het voltooien van de werkzaamheden aan de leidingen. Maak na het beëindigen van alle werkzaamheden, alle doppen van poorten en klepstangen stevig vast om het lekken van koelvloeistof te voorkomen. ・Laat de koelvloeistof niet in de atmosfeer vervluchtigen.
  • Page 288 10. Elektrische werkzaamheden De elektrische werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel in overeenstemming met de lokale voorschriften en de instructies in deze handleiding. Gebruik alleen de opgegeven kabels en de specifieke circuits. - Onvoldoende vermogen van de stroombron of ongepaste elektriciteitswerken zullen resulteren in een elektrische schok, defect of brand.
  • Page 289 ・Selecteer het type onderbreker voor een omvormercircuit als een aardlekschakelaar. (de NV-S-reeks of een soortgelijke reeks van Mitsubishi Electric) ・De aardlekschakelaar moet worden gebruikt in combinatie met een lokale schakelaar. ・Gebruik een lokale schakelaar met minstens 3 mm (1/8 in) contactafstand tussen elke pool.
  • Page 290 Binnenunit Voorbeeldgrafiek PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, Type 1 18,6 6000 PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM Type 2 PEFY-VMA Type 3 PEFY-VMHS 13,8 VOORBEELD Type 4 Andere binnenunit dan bovenstaande "C" staat voor veelvouden van de uitschakelstroom aan 0,01 s. Haal de waarde voor "C" van het uitschakelkenmerk van de onderbreker die ter plaatse wordt gebruikt. <Voorbeeld van "F2"-berekening>...
  • Page 291 10-3. Specificaties besturingskabel ・Signaaldraad Type Afgeschermde 2-aderige kabel CVVS, CPEVS of MVVS Afmetingen 1,25 mm (AWG 16) of ø1,2 mm of meer Lengte Max. 200 m (656 ft) De maximale toelaatbare lengte van signaalkabels via buitenunits (zowel gecentraliseerde besturingssignaalkabels als binnen-buitensignaalkabels) is 500 m (1640 ft).
  • Page 292 ・Voorbeeld systeemconfiguratie * De cijfers tussen haakjes in de onderstaande cijfers geven adresnummers aan. (1) Wanneer ME-afstandsbedieningen zijn aangesloten Afgeschermde kabel Ⓐ Subeenheid van de Ⓑ Groep 1 Groep 3 Groep 5 * Verplaatst u de afstandsbediening stroomgeleiderbrug van Systeembesturing Ⓒ...
  • Page 293 (2) Wanneer MA-afstandsbedieningen zijn aangesloten Afgeschermde kabel Ⓐ Subeenheid van de Ⓑ Groep 1 Groep 3 Groep 5 * Verplaatst u de afstandsbediening stroomgeleiderbrug van Systeembesturing Ⓒ CN41 naar CN40. * * SW5-1: ON * Ⓐ Ⓑ * Laat de stroomgeleiderbrug aangesloten op CN41.
  • Page 294 10-5. Bedrading in de schakelkast Aansluitingen moeten stevig worden uitgevoerd, zonder spanning op de aansluitklemmen. - Verkeerd aangesloten kabels kunnen breken, oververhitten of rook of brand veroorzaken. 10-5-1. De voedingskabel door het doorslaggat stoppen ・Klop de doorslaggaten in de onderkant van het onderpaneel naar buiten met een hamer. Ⓐ...
  • Page 295 10-5-2. De kabels op hun plaats bevestigen Aansluitblok van stroomvoorziening Kabelstrop M-NET- plaat Aansluitblok voor de signaalkabel Kabelstrop Rubberen bus Bindstrook Bindstrook (meegeleverd) (meegeleverd) Rubberen bus Signaalkabel Bedrading unit (sensorbedrading) Voedingskabel (niet bijgeleverd) (niet bijgeleverd) ① Leid de voedingskabel door de rubberen bus aan de linkerzijde. (Zie * en * hieronder.) ②...
  • Page 296 10-5-3. De kabels aansluiten Schakelkast Ⓐ Ⓒ Aansluitblok van stroomvoorziening (TB1) Ⓑ Signaaldraad Ⓒ Ⓓ Ⓔ Ⓑ Ⓐ Aansluitblok voor binnen-/buitensignaalkabel (TB3) Ⓓ L1 L2 L3 N Aansluitblok voor centrale besturingssignaalkabel Ⓔ (TB7) Aansluitblok met losse schroeven Ⓒ Ⓐ Correct geïnstalleerd aansluitblok Ⓑ...
  • Page 297 10-6. Adresinstelling ・Stel de schakelaar voor adresinstellingen als volgt in. Adresinstellingsmethode Adres Binnenunit Wijs het laagste adres toe aan de hoofdbinnenunit in de groep en wijs sequentiële 01 tot 50 (Hoofdeenheid, Subeenheid) adressen toe aan de rest van de binnenunits in dezelfde groep. Wijs sequentiële adressen toe aan buitenunits in hetzelfde koelsysteem.
  • Page 298 11. Proefdraaien 11-1. Vóór het proefdraaien Nadat de bekabeling is voltooid, meet u de isolatieweerstand en controleert u of dit minstens 1 MΩ is. - Als u dat niet doet, kan dit leiden tot elektrische lekkage, defect of brand. Schakel het apparaat ten minste 12 uur voor de inbedrijfstelling in. Houd de voeding ingeschakeld gedurende de volledige gebruiksduur.
  • Page 299 11-2. Functie-instelling Voer de functie-instellingen uit door de dipswitches SW4, SW6 en SWP1 in te stellen op het hoofdpaneel. Noteer de schakelaarinstellingen op het label met het elektrische bedradingsschema op het schakelkastpaneel in geval de schakelkast in de toekomst moet worden vervangen. ・Voer de volgende stappen uit voor het instellen van de sneeuwsensor.
  • Page 300 11-4. Gebruikscontrole De volgende symptomen zijn normaal en wijzen niet op een probleem. Situaties Display op Oorzaak afstandsbediening Een bepaalde binnenunit koelt of "Cool" of "Heat" Andere binnenunits in hetzelfde koelsysteem worden al gebruikt in een andere verwarmt niet. knippert. modus.
  • Page 301 12. Inspectie en onderhoud Alleen gekwalificeerd personeel mag de unit verplaatsen of repareren. Probeer de unit niet te demonteren of te wijzigen. - Als u dat niet doet, zal dit leiden tot lekken van de koelvloeistof of water, ernstig letsel, een elektrische schok of brand.
  • Page 302 13. Informatie op typeplaat Model P200YKB-A1 P250YKB-A1 P300YKB-A1 P350YKB-A1 P400YKB-A1 P450YKB-A1 P500YKB-A1 Combinatie met – – – – – – – units Koelvloeistof (R410A) 6,5 kg 8,0 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,8 kg 11,8 kg Toegestane druk (Ps) HD: 4,15 MPa, LD: 2,21 MPa Nettogewicht 190 kg...
  • Page 303 Índice 1. Precauções de segurança ······································································ 2 1-1. Precauções gerais ......................... 2 1-2. Precauções relativas ao transporte da unidade ..............3 1-3. Precauções relativas à instalação da unidade ..............4 1-4. Precauções para instalação de tubagens ................4 1-5. Precauções relativas à instalação elétrica ................5 1-6.
  • Page 304 - O funcionamento da unidade com um dispositivo de segurança cujas definições tenham sido alteradas por resultar em ruturas, incêndio, ou explosão. - A utilização de dispositivos de segurança diferentes dos especificados pela Mitsubishi Electric pode resultar em ruturas, incêndio, ou explosão.
  • Page 305 Não toque nos componentes elétricos, interruptores ou botões com os dedos molhados. - Se o fizer poderá provocar choques elétricos, avarias ou incêndio. Não toque nas tubagens do líquido de refrigeração nem nos componentes da linha de refrigeração com as mãos desprotegidas durante e imediatamente após o funcionamento da unidade.
  • Page 306 Não eleve a unidade com as faixas de PP usadas em alguns produtos. - Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos. Respeite as restrições em termos de peso máximo de elevação, conforme especificado nas regulamentações locais. - Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos. 1-3.
  • Page 307 Não efetue a purga do ar usando o refrigerante. Use uma bomba de vácuo para evacuar o sistema. - O gás residual na linhas de refrigeração causará a rutura das tubagens ou uma explosão. Não use oxigénio, gás inflamável ou um refrigerante que contenha cloro para o teste de estanquidade ao ar.
  • Page 308 Após a conclusão das ligações elétricas, meça a resistência de isolamento e certifique-se de que esta é de 1 MΩ, no mínimo. - O incumprimento desta instrução pode resultar em fugas elétricas, avarias ou incêndio. 1-6. Precauções relativas à deslocalização ou reparação da unidade A unidade deve ser relocalizada ou reparada apenas por técnicos qualificados.
  • Page 309 Tome as medidas adequadas para evitar a interferência de ruído elétrico aquando da instalação da unidade em hospitais ou instalações com equipamentos de comunicação via rádio. - Os equipamentos médicos de alta frequência, inversores ou equipamentos de comunicação sem fios, assim como os geradores de energia, podem provocar avarias no sistema de ar condicionado.
  • Page 310 Não utilize a tubagem de refrigeração existente. - O refrigerante usado e o óleo refrigerante precedentes da tubagem já existente contêm uma grande quantidade de cloro, podendo provocar a deterioração do óleo refrigerante da nova unidade e originar a avaria do compressor. Proceda à...
  • Page 311 2. Acerca do produto ・A unidade exterior descrita neste manual é um equipamento de ar condicionado destinada exclusivamente ao conforto humano. ・Os valores numéricos no nome do modelo da unidade (ex., PUHY-P***-YKB-A1) indicam o índice de capacidade da unidade. ・Esta unidade utiliza refrigerante R410A. 3.
  • Page 312 4. Especificações Modelo PUHY-P200YKB-A1 PUHY-P250YKB-A1 PUHY-P300YKB-A1 PUHY-P350YKB-A1 PUHY-P400YKB-A1 PUHY-P450YKB-A1 Refrigeração 5,19 6,88 8,56 11,69 13,55 14,79 Entrada de alimentação Aquecimento 5,81 7,34 9,07 11,13 12,50 15,55 Nível sonoro (50/60 Hz) 57,0 dB <A> 59,0 dB <A> 61,0 dB <A> 61,0 dB <A> 63,0 dB <A>...
  • Page 313 5. Conteúdo da embalagem A tabela abaixo lista todos os componentes e respetivas quantidades incluídos na embalagem. ① ② ③ ④ Tubo de ligação Tubo de ligação Tubo de ligação Tubo de ligação (Lado do líquido) (Lado do líquido) (Lado do líquido) (Lado do líquido) DI ø9,52 mm (ø3/8 pol) DI ø9,52 mm (ø3/8 pol)
  • Page 314 6. Transporte da unidade Aquando da elevação da unidade, passe as lingas através dos quatro orifícios existentes para o efeito. - A elevação inadequada originará a inclinação ou queda da unidade, resultando em ferimentos graves. ・Use sempre duas lingas para elevar a unidade. Cada linga deve ter no mínimo 8 m (26 pés) de comprimento e deve ser capaz de suportar o peso da unidade.
  • Page 315 7. Local de instalação Não instale a unidade em locais onde possam ocorrer fugas de gás combustível. - Se ocorrer acumulação de gás combustível junto da unidade, poderá ocorrer um incêndio ou explosão. ・Providencie espaço suficiente em torno da unidade para uma utilização eficaz, circulação de ar eficiente e facilidade de acesso para manutenção.
  • Page 316 (3) Quando existem obstáculos acima ≥ 1000 (39-3/8) ≥ 240 (9-1/2) ≥ 45° Guia de saída de ar (não fornecido) ≥ 50 (2) 7-2. Instalação de várias unidades ・Aquando da instalação de várias unidades, certifique-se de que considera fatores como a provisão de espaço suficiente para a circulação de pessoas, espaço amplo entre os blocos das unidade e espaço suficiente para a circulação do ar.
  • Page 317 (3) Combinação de instalações frente a frente e lado a lado Se existirem paredes à frente e atrás do bloco Se existir mais de duas paredes em L de unidades Altura da unidade Ⓐ (19-11/16) (19-11/16) h2’ Ⓐ 500 (19-11/16) L2’...
  • Page 318 8. Fundações Instale a unidade em conformidade com as instruções para minimizar o risco de danos resultantes de terremotos e ventos fortes. - A instalação inadequada originará a queda da unidade, resultando em ferimentos graves. A unidade deve ser instalada de forma segura numa estrutura com capacidade de sustentação do seu peso.
  • Page 319 ・Para remover as pernas amovíveis no local, retire os parafusos apresentados na imagem abaixo. Se o revestimento da perna da unidade estiver danificado quando a perna amovível dor removida, repare o revestimento no local. Parafusos Ⓐ Ⓐ Ⓐ ・Em ambientes anormalmente rigorosos como em áreas frias e/ou ventosas, devem ser adotadas contramedidas de proteção suficientes contra o vento e a neve excessivos, para assegurar o funcionamento correto da unidade.
  • Page 320 - Pode também estar a violar leis aplicáveis. - A MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION não pode ser responsabilizada por avarias ou acidentes decorrentes do uso de um tipo errado de refrigerante.
  • Page 321 ・A tubagem de várias unidades exteriores deve ser instalada para que o óleo não acumule na tubagem em determinadas condições. Consulte as imagens abaixo para obter mais informações. * Os pontos pequenos nas imagens indicam os pontos de derivação. Para unidades interiores Ⓐ...
  • Page 322 ・Se comprimento do tubo entre o ponto de derivação e a unidade exterior exceder 2 m (6 pés), providencie um sifão no espaço de 2 m (6 pés) do ponto de derivação. O sifão deverá ter pelo menos 200 mm (7-7/8 pol) de altura. (apenas tubo de gás) Se não instalar um sifão, o óleo pode acumular-se dentro do tubo, causando a diminuição de óleo e podendo danificar o compressor.
  • Page 323 9-3. Seleção do kit de acoplamento 9-3-1. Kit de acoplamento de unidade interior Selecione um kit de acoplamento para unidade interior adequado (vendido separadamente) com base na capacidade total do caudal das unidades interiores a jusante, usando a tabela abaixo como referência. Derivação de linhas Capacidade total de unidades interiores a jusante Modelo do kit...
  • Page 324 ・Exemplo de ligação de tubagens entre unidades interiores e unidades exteriores P200 a P500YKB-A1 Unidade 1 Unidade 1 Ⓐ Ⓐ Ⓕ Ⓑ Ⓓ Ⓑ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ P400 a P650YSKB-A1 Unidade 1 Unidade 2 Unidade 1 Unidade 2 Ⓐ...
  • Page 325 Tubos A, A [mm] Unidade de combinação Tubo A Tubo A Tubo A Tubo A Tubo A Modelo da unidade Unidade 1 Unidade 2 Unidade 3 Líquido Gás Líquido Gás Líquido Gás Líquido Gás Líquido Gás P200YKB-A1 ø9,52 ø22,2 P250YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P300YKB-A1...
  • Page 326 tamanho acima das unidade interiores para a primeira derivação. *5 Quando a separação vertical entre as unidades interiores for de 15 m (49 pés) (≤ 30 m (98 pés)), use um tubo de líquido um tamanho acima para todos os tubos das unidades interiores inferiores à primeira derivação. Tubos B, C, D [mm (pol)] Tubo...
  • Page 327 ・Não utilize nenhum agente antioxidante disponível no mercado, pois poderá provocar a corrosão do tubo e a degradação do óleo refrigerante. Contacte a Mitsubishi Electric para obter mais detalhes. ・Certifique-se que os tubos não estão em contacto com outros tubos, painéis da unidade ou placas de base.
  • Page 328 ・Ligar as tubagens no local e ligação à válvula de serviço Quando as canalizações passam à frente da unidade Lado do líquido Lado do gás P200 Use o tubo de ligação fornecido ①. P250 Use o cotovelo de ligação fornecido ⑥ e o tubo de ligação Use os tubos de ligação fornecidos ①...
  • Page 329 9-5-3. Selar as aberturas em torno dos tubos Sele todas as aberturas em torno das tubagens e cabos para evitar a entrada de animais pequenos, chuva, ou neve. - O incumprimento desta instrução pode resultar em fugas de corrente, choques elétricos ou danos na unidade.
  • Page 330 9-7. Isolamento térmico para tubos Isole as tubagens para evitar a condensação. - A condensação pode acumular e originar infiltrações no teto ou chão. Isole os tubos de líquido e gás em separado com materiais de isolamento à base de espuma de polietileno. O isolamento inadequado pode causar gotejamento da condensação.
  • Page 331 9-7-2. Isole a secção do tubo que atravessa a parede (1) Parede interna (2) Parede externa (3) Parede externa (exposta) (encoberta) Ⓓ Ⓔ Ⓐ Ⓑ Ⓒ Ⓑ Ⓐ Ⓑ Ⓗ (4) Piso (à prova de água) (5) Chaminé do tubo do teto (6) Proteger as partes de penetração numa zona de corta-fogo ou através de parede de separação Ⓓ...
  • Page 332 9-8. Descarga do sistema Não efetue a purga do ar usando o refrigerante. Use uma bomba de vácuo para evacuar o sistema. - O gás residual na linhas de refrigeração causará a rutura das tubagens ou uma explosão. Utilize uma bomba de vácuo com válvula de retenção. - Se o óleo da bomba de vácuo regressar às linhas de refrigeração, o óleo refrigerante poderá...
  • Page 333 9-9. Carga adicional de refrigerante Proceda à carga do refrigerante no estado líquido. - A carga do refrigerante no estado gasoso irá alterar a composição do refrigerante e originará uma diminuição do desempenho. Não utilize um cilindro de carga para a carga do refrigerante. - A utilização de um cilindro de carga pode alterar a composição do refrigerante e originará...
  • Page 334 9-9-1. Cálculo da quantidade de refrigerante adicional ・Aa quantidade de refrigerante a adicionar depende to tamanho e comprimento total das tubagens de líquido. ・Calcule a quantidade de refrigerante a carregar de acordo com a fórmula abaixo. ・Arredonde o resultado do cálculo para o valor 0,1 kg (0,1 oz) mais próximo. (1) Unidades "m"...
  • Page 335 O comprimento total de cada linha de líquido é o seguinte: ø12,7 comprimento total: 40 (A) ø9,52 comprimento total: 10 (B) + 15 (C) + 10 (D) + 10 (a) + 5 (b) + 10 (e) = 60 ø6,35 comprimento total: 10 (c) + 10 (d) = 20 Portanto, quando o comprimento da tubagem da unidade exterior até...
  • Page 336 d: ø1/4; 32 pés e: ø3/8; 32 pés O comprimento total de cada linha de líquido é o seguinte: ø1/2 comprimento total: 131 (A) ø3/8 comprimento total: 32 (B) + 49 (C) + 32 (D) + 32 (a) + 16 (b) + 32 (e) = 193 ø1/4 comprimento total: 32 (c) + 32 (d) = 64 Portanto, quando o comprimento da tubagem da unidade exterior até...
  • Page 337 10. Trabalhos elétricos Todas as operações elétricas devem ser efetuadas por técnicos qualificados de acordo com os regulamentos e normas locais e com as instruções fornecidas neste manual. Utilize apenas os cabos especificados e circuitos dedicados. - A capacidade inadequada da fonte de alimentação ou uma instalação elétrica incorreta podem originar choques elétricos, avarias ou incêndio.
  • Page 338 ・Selecione o tipo de disjuntor para um circuito inversor como um disjuntor de corrente residual. (Série NV-S da Mitsubishi Electric ou equivalente) ・O disjuntor de corrente residual deve ser usado em combinação com um interruptor local.
  • Page 339 Unidade interior Tabela de exemplo PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, Tipo 1 18,6 6000 PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM Tipo 2 PEFY-VMA Tipo 3 PEFY-VMHS 13,8 EXEMPLO Tipo 4 Unidade interior além das acima "C" representa múltiplos da corrente de disparo a 0,01 s. Obtenha o valor de "C"...
  • Page 340 10-3. Características do cabo de controlo ・Cabo de transmissão Tipo Cabo blindado de 2 núcleos CVVS, CPEVS, ou MVVS Tamanho 1,25 mm (AWG 16), ou ø1,2 mm ou superior Comprimento Máx. 200 m (656 pés) O comprimento máximo permitido dos cabos de transmissão através das unidades externas (tanto os cabos de transmissão de controlo centralizados como os cabos de transmissão interior-exterior) é...
  • Page 341 ・Exemplo de configuração do sistema * Os número entre parenteses nas imagens abaixo indicam os números de endereço. (1) Com controladores remotos ME ligados Cabo blindado Ⓐ Controlo remoto Ⓑ Grupo 1 Grupo 3 Grupo 5 * Desloque o jumper da subordinado alimentação de CN41 para Controlo do sistema...
  • Page 342 (2) Com controladores remotos MA ligados Cabo blindado Ⓐ Controlo remoto Ⓑ Grupo 1 Grupo 3 Grupo 5 * Desloque o jumper da subordinado alimentação de CN41 para Controlo do sistema Ⓒ CN40 * * SW5-1: ON * Ⓐ Ⓑ * Deixe o jumper de alimentação ligado a CN41.
  • Page 343 10-5. Ligações elétricas na caixa de controlo As ligações devem ser feitas de forma segura e sem tensão nos terminais. - Cabos indevidamente ligados podem partir, sobreaquecer ou causar fumo ou incêndio. 10-5-1. Passar o cabo de alimentação através do orifício separador ・Abra os orifícios separadores no fundo do painel frontal com um martelo.
  • Page 344 10-5-2. Fixar os cabos Bloco terminal de alimentação Braçadeira de cabos Placa M-NET Bloco de terminais de transmissão Braçadeira de cabos Casquilho de borracha Faixa de união Faixa de união (Fornecido) (Fornecido) Casquilho de borracha Cabo de transmissão Fios da unidade (fios do sensor) Cabo de alimentação (não fornecido) (não fornecido)
  • Page 345 10-5-3. Ligar os cabos Caixa de controlo Ⓐ Ⓒ Bloco terminal de alimentação (TB1) Ⓑ Cabo de transmissão Ⓒ Ⓓ Ⓔ Ⓑ Ⓐ Bloco de terminais para cabo de transmissão interior- Ⓓ L1 L2 L3 N exterior (TB3) Bloco de terminais para cabo de transmissão de Ⓔ...
  • Page 346 10-6. Definição de endereço ・Coloque o interruptor de definição de endereços como indicado de seguida. Método de definição de endereço Endereço Unidade interior Atribua o endereço menor à unidade interior principal no grupo e atribua endereços 01 a 50 (Principal, Subordinada) sequenciais ao resto das unidades interiores no mesmo grupo.
  • Page 347 11. Teste de funcionamento 11-1. Antes de executar um teste Após a conclusão das ligações elétricas, meça a resistência de isolamento e certifique-se de que esta é de 1 MΩ, no mínimo. - O incumprimento desta instrução pode resultar em fugas elétricas, avarias ou incêndio. Ligue a alimentação pelo menos 12 horas antes de dar início à...
  • Page 348 11-2. Definição de funções Proceda à definição de funções definindo os interruptores DIP SW4, SW6 e SWP1 na placa principal. Anote as definições do interruptor na etiqueta do diagrama elétrico no painel frontal da caixa de controlo para consulta futura, aquando da substituição da caixa de controlo. ・Siga os passos seguintes para efetuar a configuração do sensor de neve.
  • Page 349 11-4. Verificação do funcionamento Os seguintes sintomas são normais e não indicam qualquer problema. Eventos Indicação no Causa controlo remoto Uma unidade interior específica não está Os LED "Cool" Outras unidades interiores no mesmo sistema de refrigeração já operam num a funcionar em arrefecimento ou ou "Heat"...
  • Page 350 12. Inspeção e manutenção A unidade deve ser relocalizada ou reparada apenas por técnicos qualificados. Não tente desmontar ou alterar a unidade. - Caso contrário, poderão correr fugas do líquido de refrigeração, fugas de água, ferimentos graves, choques elétricos ou incêndio. ・Com a unidade ligada, o compressor permanecerá...
  • Page 351 13. Informações na placa sinalética Modelo P200YKB-A1 P250YKB-A1 P300YKB-A1 P350YKB-A1 P400YKB-A1 P450YKB-A1 P500YKB-A1 Combinação de – – – – – – – unidades Refrigerante (R410A) 6,5 kg 8,0 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,8 kg 11,8 kg Pressão permitida (Ps) AP: 4,15 MPa, BP: 2,21 MPa Peso líquido 190 kg...
  • Page 352 KD79S703H01 P-50...
  • Page 353 Περιεχόμενα 1. Προφυλάξεις ασφαλείας ········································································· 2 1-1. Γενικές προφυλάξεις ......................2 1-2. Προφυλάξεις για τη μεταφορά της μονάδας ................4 1-3. Προφυλάξεις για την εγκατάσταση της μονάδας ..............4 1-4. Προφυλάξεις για τις εργασίες σωλήνωσης ................5 1-5. Προφυλάξεις για τις ηλεκτρικές καλωδιώσεις ................. 5 1-6.
  • Page 354 - Η λειτουργία της μονάδας με διάταξη ασφαλείας της οποίας οι ρυθμίσεις έχουν αλλάξει, δύναται να οδηγήσει σε διάρρηξη, πυρκαγιά ή έκρηξη. - Η χρήση διατάξεων ασφαλείας πέραν όσων καθορίζονται από τη Mitsubishi Electric, δύναται να οδηγήσει σε διάρρηξη, πυρκαγιά ή έκρηξη.
  • Page 355 Μην αλλάζετε ή τροποποιείτε τη μονάδα. - Κάτι τέτοιο θα οδηγήσει σε διαρροή ψυκτικού, διαρροή νερού, σοβαρό τραυματισμό, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. Μη βρέχετε τα ηλεκτρικά μέρη. - Κάτι τέτοιο μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή ρεύματος, ηλεκτροπληξία, δυσλειτουργία ή πυρκαγιά. Μην αγγίζετε τα ηλεκτρικά μέρη, τους διακόπτες ή τα κουμπιά με βρεγμένα δάχτυλα. - Κάτι...
  • Page 356 1-2. Προφυλάξεις για τη μεταφορά της μονάδας Κατά την ανύψωση της μονάδας, περάστε τους αναρτήρες μέσα από τις τέσσερις ειδικές οπές αναρτήρα. - Η ακατάλληλη ανύψωσης θα προκαλέσει ανατροπή ή πτώση της μονάδας, με αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό. Μην ανασηκώνετε τη μονάδα με τους ιμάντες ΡΡ που χρησιμοποιούνται σε μερικά προϊόντα.
  • Page 357 Σφραγίστε όλα τα ανοίγματα γύρω από σωλήνες και καλώδια για να κρατήσετε έξω μικρά ζώα, το νερό της βροχής ή το χιόνι. - Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να προκληθεί διαρροή ρεύματος, ηλεκτροπληξία ή βλάβη στη μονάδα. 1-4. Προφυλάξεις για τις εργασίες σωλήνωσης Πριν...
  • Page 358 Εγκαταστήστε ασφαλειοδιακόπτη για αναστροφέα στην ηλεκτρική τροφοδοσία κάθε μονάδας. - Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα διαβαθμισμένους ασφαλειοδιακόπτες (ασφαλειοδιακόπτης διαρροής γείωσης, τοπικός διακόπτης < διακόπτης + ασφάλεια που πληροί τους τοπικούς ηλεκτρικούς κώδικες> ή αυτόματος διακόπτης υπερέντασης). - Σε...
  • Page 359 Μη χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό για ειδικούς σκοπούς (π.χ. διατήρηση τροφίμων, ζώων, φυτών, συσκευών ακριβείας ή έργων τέχνης σε δωμάτιο). - Τέτοιου είδους περιεχόμενο μπορεί να καταστραφεί ή να αλλοιωθεί. Συλλέξτε το ψυκτικό και απορρίψτε το σωστά σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Μην...
  • Page 360 Κρατάτε τα εργαλεία καθαρά. - Σε περίπτωση συσσώρευσης σκόνης, βρωμιάς ή νερού στο σωλήνα πλήρωσης ή στο εργαλείο κατεργασίας στομίου, το ψυκτικό υποβαθμίζεται σε ποιότητα και ο συμπιεστής θα δυσλειτουργήσει. Χρησιμοποιείτε σωληνώσεις ψυκτικού από αποξειδωμένο φωσφορικό χαλκό (σωλήνες χαλκού και κράματα χαλκού χωρίς ραφές) τα οποία πληρούν τις τοπικές απαιτήσεις. Οι ενώσεις...
  • Page 361 2. Σχετικά με το προϊόν ・Η εξωτερική μονάδα που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό αποτελεί εξοπλισμό κλιματιστικού ο οποίος είναι σχεδιασμένος μόνο για την άνετη διαβίωση ανθρώπων. ・Οι αριθμητικές τιμές στο όνομα του μοντέλου της μονάδας (π.χ., PUHY-P***-YKB-A1) υποδηλώνουν το δείκτη απόδοσης...
  • Page 362 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Μοντέλο PUHY-P200YKB-A1 PUHY-P250YKB-A1 PUHY-P300YKB-A1 PUHY-P350YKB-A1 PUHY-P400YKB-A1 PUHY-P450YKB-A1 Ψύξη 5,19 6,88 8,56 11,69 13,55 14,79 Είσοδος ρεύματος Θέρμανση 5,81 7,34 9,07 11,13 12,50 15,55 Στάθμη θορύβου (50/60 Hz) 57,0 dB <A> 59,0 dB <A> 61,0 dB <A> 61,0 dB <A> 63,0 dB <A>...
  • Page 363 5. Περιεχόμενα συσκευασίας Ο παρακάτω πίνακας περιλαμβάνει όλα τα εξαρτήματα που περιλαμβάνονται στη συσκευασία, καθώς και τις ποσότητές τους. ① ② ③ ④ Σωλήνας σύνδεσης Σωλήνας σύνδεσης Σωλήνας σύνδεσης Σωλήνας σύνδεσης (Πλευρά υγρού) (Πλευρά υγρού) (Πλευρά υγρού) (Πλευρά υγρού) Εσ. διάμ. ø9,52 mm (ø3/8 in) Εσ.
  • Page 364 6. Μεταφορά της μονάδας Κατά την ανύψωση της μονάδας, περάστε τους αναρτήρες μέσα από τις τέσσερις ειδικές οπές αναρτήρα. - Η ακατάλληλη ανύψωσης θα προκαλέσει ανατροπή ή πτώση της μονάδας, με αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό. ・Χρησιμοποιείτε πάντα δύο αναρτήρες για να ανασηκώσετε τη μονάδα. Κάθε αναρτήρας πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον...
  • Page 365 7. Θέση εγκατάστασης Μην εγκαταστήσετε τη μονάδα σε χώρο όπου μπορεί να διαρρεύσει εύφλεκτο αέριο. - Σε περίπτωση συσσώρευσης εύφλεκτων αερίων γύρω από τη μονάδα, ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά ή έκρηξη. ・Παρέχετε επαρκή χώρο γύρω από τη μονάδα για αποτελεσματική λειτουργία, αποδοτική κίνηση του αέρα και ευκολία...
  • Page 366 (3) Όταν υπάρχουν ψηλά εμπόδια ≥ 1000 (39-3/8) ≥ 240 (9-1/2) ≥ 45° Οδηγός εξόδου αέρα (δεν παρέχεται) ≥ 50 (2) 7-2. Εγκατάσταση πολλαπλών μονάδων ・Κατά την εγκατάσταση πολλαπλών μονάδων, βεβαιωθείτε ότι λάβατε υπόψη παράγοντες όπως η παροχή επαρκούς χώρου για να περνάει ο κόσμος, άφθονου χώρου μεταξύ συγκροτημάτων μονάδων, καθώς και επαρκούς χώρου για τη...
  • Page 367 (3) Συνδυασμός εγκατάστασης πρόσοψη με πρόσοψη και πλευρά με πλευρά Όταν υπάρχουν τοίχοι στο μπροστινό και πίσω Όταν υπάρχουν δύο τοίχοι σε σχήμα L μέρος του συγκροτήματος μονάδων Ύψος μονάδας Ⓐ (19-11/16) (19-11/16) h2’ Ⓐ 500 (19-11/16) L2’ Ⓐ Ⓐ Απαιτούμενη...
  • Page 368 8. Εργασίες θεμελίωσης Εγκαταστήστε τη μονάδα σύμφωνα με τις οδηγίες περί ελαχιστοποίησης του κινδύνου ζημιών από σεισμούς και ισχυρούς ανέμους. - Η ακατάλληλη εγκατάσταση θα προκαλέσει ανατροπή της μονάδας, με αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό. Η μονάδα πρέπει να εγκατασταθεί με ασφάλεια σε δομή που μπορεί να αντέξει το βάρος της.
  • Page 369 ・Για να αφαιρέσετε τα αποσπώμενα πόδια στο χώρο εγκατάστασης, ξεβιδώστε τις βίδες που εμφανίζονται στην πιο κάτω εικόνα. Σε περίπτωση φθοράς στην επίστρωση του ποδιού της μονάδας κατά την αφαίρεση του αποσπώμενου ποδιού, επιδιορθώστε την επίστρωση στο χώρο εγκατάστασης. Βίδες Ⓐ...
  • Page 370 μονάδας. - Επίσης, μπορεί να αποτελέσει παραβίαση των ισχυόντων νόμων. - Η MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για δυσλειτουργίες ή ατυχήματα που προκαλούνται από τη χρήση λανθασμένου τύπου ψυκτικού. Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, ελέγξτε για διαρροές ψυκτικού.
  • Page 371 ・Ο σωλήνας από πολλαπλές εξωτερικές μονάδες πρέπει να εγκαθίσταται με τέτοιο τρόπο ώστε το λάδι να μη συσσωρεύεται στον αγωγό υπό ορισμένες συνθήκες. Ανατρέξτε στις εικόνες πιο κάτω για λεπτομέρειες. * Οι μικρές κουκίδες στις εικόνες υποδηλώνουν σημεία διακλάδωσης. Προς εσωτερικές μονάδες Ⓐ...
  • Page 372 ・Εάν το μήκος του σωλήνα ανάμεσα στο σημείο διακλάδωσης και την εξωτερική μονάδα υπερβαίνει τα 2 m (6 ft), παρέχετε παγίδα εντός 2 m (6 ft) από το σημείο διακλάδωσης. Η παγίδα πρέπει να είναι τουλάχιστον 200 mm (7-7/8 in) σε ύψος. (αφορά μόνο το σωλήνα αερίου) Εάν δεν υπάρχει παγίδα, μπορεί...
  • Page 373 9-3. Επιλογή κιτ συνταιριασμού 9-3-1. Κιτ συνταιριασμού εσωτερικής μονάδας Επιλέξτε ένα κατάλληλο κιτ συνταιριασμού εσωτερικής μονάδας (πωλείται ξεχωριστά) βάσει της συνολικής απόδοσης των κατάντη εσωτερικών μονάδων, χρησιμοποιώντας τον παρακάτω πίνακα ως αναφορά. Διακλάδωση γραμμής Συνολική απόδοση κατάντη εσωτερικών μονάδων Μοντέλο κιτ 200 ή...
  • Page 374 ・Παράδειγμα σύνδεσης σωλήνων μεταξύ εξωτερικών μονάδων και εσωτερικών μονάδων P200 έως P500YKB-A1 Μονάδα 1 Μονάδα 1 Ⓐ Ⓐ Ⓕ Ⓑ Ⓓ Ⓑ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ P400 έως P650YSKB-A1 Μονάδα 1 Μονάδα 2 Μονάδα 1 Μονάδα...
  • Page 375 Σωλήνες A, A [mm] Μονάδα συνδυασμού Σωλήνας A Σωλήνας A Σωλήνας A Σωλήνας A Σωλήνας A Μοντέλο μονάδας Μονάδα 1 Μονάδα 2 Μονάδα 3 Υγρό Αέριο Υγρό Αέριο Υγρό Αέριο Υγρό Αέριο Υγρό Αέριο P200YKB-A1 ø9,52 ø22,2 P250YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P300YKB-A1 ø9,52* ø22,2...
  • Page 376 υγρών ένα μέγεθος μεγαλύτερο για όλους τους σωλήνες από τις εσωτερικές μονάδες μέχρι την πρώτη διακλάδωση. *5 Όταν η κατακόρυφη απόσταση μεταξύ των εσωτερικών μονάδων είναι 15 m (49 ft) (≤ 30 m (98 ft)), χρησιμοποιήστε σωλήνα υγρών ένα μέγεθος μεγαλύτερο...
  • Page 377 9-5-1. Αφαίρεση των τσακισμένων σωλήνων σύνδεσης Η μονάδα αποστέλλεται με τους τσακισμένους σωλήνες σύνδεσης προσαρτημένους στις βαλβίδες συντήρησης πλευράς υγρού και αερίου, προς αποτροπή διαρροής αερίου. Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα ① έως ③ για να αφαιρέσετε τους τσακισμένους σωλήνες σύνδεσης πριν συνδέσετε...
  • Page 378 δυνατόν μεγαλύτερη. ・Μη χρησιμοποιείτε τα διαθέσιμα στο εμπόριο αντιοξειδωτικά μέσα καθώς μπορεί να προκαλέσουν διάβρωση στο σωλήνα και υποβάθμιση της ποιότητας του ψυκτικού λαδιού. Συμβουλευτείτε τη Mitsubishi Electric για περισσότερες λεπτομέρειες. ・Προσέξτε ώστε οι σωλήνες να μην έρχονται σε επαφή μεταξύ τους, με πλαίσια μονάδων ή πλάκες βάσης.
  • Page 379 ・Σύνδεση των σωληνώσεων στο χώρο εγκατάστασης και των σωληνώσεων της βαλβίδας συντήρησης Όταν οι σωλήνες δρομολογούνται μέσω του μπροστινού τμήματος της μονάδας Πλευρά υγρού Πλευρά αερίου P200 Χρησιμοποιήστε τον παρεχόμενο σωλήνα σύνδεσης ①. P250 VΧρησιμοποιήστε την παρεχόμενη γωνιά Χρησιμοποιήστε τους παρεχόμενους σωλήνες σύνδεσης ① και ②. σύνδεσης...
  • Page 380 9-5-3. Σφράγιση των ανοιγμάτων γύρω από τους σωλήνες Σφραγίστε όλα τα ανοίγματα γύρω από σωλήνες και καλώδια για να κρατήσετε έξω μικρά ζώα, το νερό της βροχής ή το χιόνι. - Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να προκληθεί διαρροή ρεύματος, ηλεκτροπληξία ή βλάβη στη μονάδα.
  • Page 381 9-7. Θερμική μόνωση για σωλήνες Μονώστε τους σωλήνες για αποτροπή συμπύκνωσης. - Η συμπύκνωση μπορεί να συσσωρευτεί και να στάξει από τη μονάδα στην οροφή ή το δάπεδο. Μονώστε τους σωλήνες υγρού και αερίου ξεχωριστά με μονωτικά υλικά από αφρό πολυαιθυλενίου. Η ανεπαρκής μόνωση...
  • Page 382 9-7-2. Μόνωση για το τμήμα του σωλήνα που περνάει μέσα από τοίχο (1) Εσωτερικός τοίχος (2) Εξωτερικός τοίχος (3) Εξωτερικός τοίχος (εκτεθειμένος) (καλυμμένος) Ⓓ Ⓔ Ⓐ Ⓑ Ⓒ Ⓑ Ⓐ Ⓑ Ⓗ (4) Δάπεδο (αδιάβροχο) (5) Πέρασμα σωλήνων (6) Προστασία των τμημάτων που διεισδύουν σε οροφής...
  • Page 383 9-8. Εκκένωση του συστήματος Μην καθαρίζετε τον αέρα με χρήση ψυκτικού. Χρησιμοποιήστε αντλία κενού για την εκκένωση του συστήματος. - Υπολείμματα αερίου στις γραμμές ψυκτικού θα προκαλέσουν διάρρηξη των σωλήνων ή έκρηξη. Χρησιμοποιήστε αντλία κενού με ανεπίστροφη βαλβίδα. - Εάν το λάδι της αντλίας κενού ρέει πίσω στις γραμμές ψυκτικού, το λάδι ψυκτικού ενδέχεται να υποβαθμιστεί...
  • Page 384 9-9. Συμπληρωματική ποσότητα ψυκτικού Προβείτε σε πλήρωση με το ψυκτικό σε υγρή κατάσταση. - Η πλήρωση με ψυκτικό σε αέρια κατάσταση αλλάζει τη σύνθεση του ψυκτικού και οδηγεί σε πτώση της απόδοσης. Μη χρησιμοποιείτε κύλινδρο πλήρωσης κατά την πλήρωση του ψυκτικού. - Η...
  • Page 385 9-9-1. Υπολογισμός της ποσότητας πρόσθετου ψυκτικού ・Η ποσότητα ψυκτικού που πρέπει να προστεθεί εξαρτάται από το μέγεθος και το συνολικό μήκος των σωληνώσεων υγρού. ・Υπολογίστε την ποσότητα ψυκτικού που πρέπει να πληρωθεί σύμφωνα με τον παρακάτω τύπο. ・Στρογγυλοποιήστε το αποτέλεσμα του υπολογισμού στο εγγύτερο 0,1 kg (0,1 oz). (1) Μονάδες...
  • Page 386 <Παράδειγμα> Μοντέλο εξωτερικής μονάδας: P300 Συνολική απόδοση συνδεδεμένων εσωτερικών μονάδων: 361 * Ανατρέξτε στα παραδείγματα σύνδεσης σωλήνων στο κεφάλαιο 9-4 για τους σωλήνες που έχουν επισημανθεί με τα ακόλουθα γράμματα. A: ø12,7, 40 m B: ø9,52, 10 m C: ø9,52, 15 m D: ø9,52, 10 m a: ø9,52, 10 m b: ø9,52, 5 m...
  • Page 387 ・Όταν το μήκος των σωληνώσεων από την εξωτερική μονάδα μέχρι την πιο απομακρυσμένη εσωτερική μονάδα είναι μεγαλύτερο από 30,5 m (100 ft) Ποσότητα ø3/4 ø5/8 ø1/2 ø3/8 ø1/4 πρόσθετης συνολικό μήκος συνολικό μήκος συνολικό μήκος συνολικό μήκος συνολικό μήκος πλήρωσης (oz) ×...
  • Page 388 9-9-2. Πλήρωση πρόσθετου ψυκτικού Πληρώστε τη μονάδα με την υπολογισμένη ποσότητα ψυκτικού σε υγρή κατάσταση μέσω της θυρίδας συντήρησης, αφού έχουν ολοκληρωθεί οι εργασίες σωληνώσεων. Με την ολοκλήρωση όλων των εργασιών, σφίξτε καλά όλα τα καπάκια θυρίδων συντήρησης και τα καπάκια άξονα για αποτροπή διαρροής ψυκτικού. ・Μην...
  • Page 389 10. Ηλεκτρολογικές εργασίες Οι ηλεκτρολογικές εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένο προσωπικό, σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς και τις οδηγίες που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Χρησιμοποιείτε μόνο τα καθορισμένα καλώδια και ειδικά κυκλώματα. - Ανεπαρκής ικανότητα παροχής ισχύος ή ακατάλληλες ηλεκτρολογικές εργασίες θα οδηγήσουν σε...
  • Page 390 υπερφόρτωση μπορεί να περιλαμβάνει και κάποιο ποσό συνεχούς ρεύματος. ・Επιλέξτε τύπο διακόπτη για κύκλωμα αναστροφέα ως ασφαλειοδιακόπτη διαρροής γείωσης. (σειρά NV-S της Mitsubishi Electric ή αντίστοιχη) ・Ο ασφαλειοδιακόπτης διαρροής γείωσης πρέπει να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με τοπικό διακόπτη. ・Χρησιμοποιήστε τοπικό διακόπτη με ελάχιστη απόσταση διαχωρισμού 3 mm (1/8 in) σε κάθε πόλο.
  • Page 391 Εσωτερική μονάδα Δείγμα διαγράμματος PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, Τύπος 1 18,6 6000 PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM Τύπος 2 PEFY-VMA Τύπος 3 PEFY-VMHS 13,8 ΔΕΙΓΜΑ Τύπος 4 Εσωτερική μονάδα πέραν των πιο πάνω Το “C” αποτελεί πολλαπλάσια του ρεύματος απόζευξης σε 0,01 δευτ. Λάβετε...
  • Page 392 10-3. Τεχνικές προδιαγραφές καλωδίου ελέγχου ・Καλώδιο μετάδοσης Τύπος 2-κλωνο θωρακισμένο καλώδιο CVVS, CPEVS ή MVVS Μέγεθος 1,25 mm (AWG 16), ή ø1,2 mm ή μεγαλύτερο Μήκος Μέγ. 200 m (656 ft) Το μέγιστο επιτρεπτό μήκος καλωδίων μετάδοσης μέσω εξωτερικών μονάδων (τόσο για καλώδια μετάδοσης κεντρικού ελέγχου, όσο...
  • Page 393 ・Παράδειγμα διαμόρφωσης συστήματος * Οι αριθμοί στις παρενθέσεις των εικόνων πιο κάτω υποδηλώνουν αριθμούς διεύθυνσης. (1) Όταν υπάρχουν συνδεδεμένα τηλεχειριστήρια ME Θωρακισμένο καλώδιο Ⓐ Τηλεχειριστήριο Ⓑ Ομάδα 1 Ομάδα 3 Ομάδα 5 * Μετακινήστε το δευτερεύουσας βραχυκυκλωτήρα ισχύος από μονάδας CN41 στο...
  • Page 394 (2) Όταν υπάρχουν συνδεδεμένα τηλεχειριστήρια MΑ Θωρακισμένο καλώδιο Ⓐ Τηλεχειριστήριο Ⓑ Ομάδα 1 Ομάδα 3 Ομάδα 5 * Μετακινήστε το δευτερεύουσας βραχυκυκλωτήρα ισχύος από μονάδας CN41 στο CN40. * Ελεγκτής συστήματος Ⓒ * SW5-1: ON * Ⓐ Ⓑ * Αφήστε το βραχυκυκλωτήρα ισχύος...
  • Page 395 10-5. Συνδέσεις καλωδίωσης στον πίνακα ελέγχου Οι συνδέσεις πρέπει να γίνουν με ασφάλεια και χωρίς τάνυση επί των ακροδεκτών. - Ακατάλληλα συνδεδεμένα καλώδια ενδέχεται να σπάσουν, να υπερθερμανθούν ή να προκαλέσουν καπνό ή πυρκαγιά. 10-5-1. Πέρασμα καλωδίου ισχύος μέσω της προδιαμορφωμένης οπής ・Ανοίξτε...
  • Page 396 10-5-2. Στερέωση των καλωδίων στη θέση τους Συγκρότημα ακροδεκτών ηλεκτρικής τροφοδοσίας Λωρίδα καλωδίων Πλακέτα M-NET Συγκρότημα ακροδεκτών μετάδοσης Λωρίδα καλωδίων Λαστιχένια ροδέλα Δετικό Δετικό (Παρέχεται) (Παρέχεται) Λαστιχένια ροδέλα Καλώδιο μετάδοσης Καλωδίωση μονάδας (καλωδίωση αισθητήρα) Καλώδιο ισχύος (δεν παρέχεται) (δεν παρέχεται) ①...
  • Page 397 10-5-3. Σύνδεση των καλωδίων Πίνακας ελέγχου Ⓐ Ⓒ Συγκρότημα ακροδεκτών ηλεκτρικής τροφοδοσίας Ⓑ (TB1) Ⓓ Ⓔ Ⓑ Ⓐ Καλώδιο μετάδοσης Ⓒ L1 L2 L3 N Συγκρότημα ακροδεκτών για καλώδιο μετάδοσης Ⓓ εσωτερικά-εξωτερικά (TB3) Συγκρότημα ακροδεκτών για καλώδιο μετάδοσης Ⓔ κεντρικού ελέγχου (TB7) Συγκρότημα...
  • Page 398 10-6. Ρύθμιση διεύθυνσης ・Ρυθμίστε το διακόπτη ρύθμισης διεύθυνσης ως εξής. Μέθοδος ρύθμισης διεύθυνσης Διεύθυνση Εκχωρήστε τη χαμηλότερη διεύθυνση στην κεντρική εσωτερική μονάδα της ομάδας, Εσωτερική μονάδα και εκχωρήστε διαδοχικές διευθύνσεις στις υπόλοιπες εσωτερικές μονάδες της ίδιας 01 έως 50 (Κύρια, Δευτερεύουσα) ομάδας.
  • Page 399 11. Δοκιμαστική λειτουργία 11-1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία Μόλις ολοκληρωθεί η εργασία καλωδίωσης, μετρήστε την αντίσταση μόνωσης και βεβαιωθείτε ότι είναι τουλάχιστον 1 ΜΩ. - Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να προκληθεί διαρροή ηλεκτρικού ρεύματος, δυσλειτουργία ή πυρκαγιά. Ενεργοποιήστε την ηλεκτρική τροφοδοσία τουλάχιστον 12 ώρες πριν από την έναρξη λειτουργίας.
  • Page 400 11-2. Ρύθμιση λειτουργίας Προβείτε σε ρυθμίσεις λειτουργίας ρυθμίζοντας τους μικροδιακόπτες SW4, SW6 και SWP1 στον κύριο πίνακα. Σημειώστε τις ρυθμίσεις διακοπτών στην ετικέτα του διαγράμματος ηλεκτρικής καλωδίωσης στο μπροστινό πλαίσιο του πίνακα ελέγχου για μελλοντική αναφορά όταν ο πίνακας ελέγχου χρειαστεί να αντικατασταθεί. ・Ακολουθήστε...
  • Page 401 11-4. Έλεγχος λειτουργίας Οι ακόλουθες συνθήκες είναι φυσιολογικές και δεν υποδηλώνουν πρόβλημα. Συνθήκες Ένδειξη στο Αιτία τηλεχειριστήριο Μια συγκεκριμένη εσωτερική μονάδα δεν Αναβοσβήνει το Άλλες εσωτερικές μονάδες στο ίδιο σύστημα ψυκτικού λειτουργούν ήδη σε λειτουργεί στην ψύξη ή στη θέρμανση. “Cool”...
  • Page 402 12. Επιθεώρηση και συντήρηση Μόνο εξειδικευμένο προσωπικό πρέπει να μετεγκαθιστά ή επισκευάζει τη μονάδα. Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή τροποποιήσετε τη μονάδα. - Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να προκληθεί διαρροή ψυκτικού, διαρροή νερού, σοβαρός τραυματισμός, ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. ・Ενόσω η μονάδα είναι ενεργοποιημένη, ο συμπιεστής παραμένει ενεργός ακόμα και όταν είναι σταματημένος. Προτού...
  • Page 403 13. Πληροφορίες πινακίδας ονομαστικών χαρακτηριστικών Μοντέλο P200YKB-A1 P250YKB-A1 P300YKB-A1 P350YKB-A1 P400YKB-A1 P450YKB-A1 P500YKB-A1 Συνδυασμός μονάδων – – – – – – – Ψυκτικό μέσο (R410A) 6,5 kg 8,0 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,8 kg 11,8 kg Επιτρεπόμενη ΜΠ: 4,15 MPa, ΕΠ: 2,21 MPa πίεση...
  • Page 404 KD79S703H01 GR-52...
  • Page 405 Содержание 1. Меры предосторожности ····································································· 2 1-1. Общие предостережения ....................2 1-2. Меры предосторожности при транспортировке блока ............4 1-3. Меры предосторожности при установке блока ..............4 1-4. Меры предосторожности при прокладке трубопроводов ..........5 1-5. Меры предосторожности при прокладке электропроводки ..........5 1-6.
  • Page 406 - Это может повлечь за собой прорыв трубопроводов или блока либо стать причиной взрыва или возгорания в процессе эксплуатации, ремонта или утилизации блока. - Также это может нарушать действующее законодательство. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION не несет ответственности за неисправности или несчастные случаи, причиной которых стало использование хладагента неподходящего типа.
  • Page 407 Не изменяйте и не модифицируйте данное оборудование. - Это может привести к утечке хладагента, воды, серьезным травмам, поражению электрическим током или возгоранию. Не допускайте попадания влаги на электрические компоненты. - Это может повлечь за собой утечку тока, поражение электрическим током, возникновение неисправностей...
  • Page 408 При работе с оборудованием носите защитные перчатки. - В противном случае это может привести к травмам. 1-2. Меры предосторожности при транспортировке блока При подъеме оборудования закрепите стропы на четырех соответствующих подъемных проушинах. - Неправильный подъем может привести к падению оборудования и травмированию людей. Не...
  • Page 409 Закройте все отверстия для труб и проводов, не подпускайте к ним мелких животных, избегайте попадания в них влаги или снега. - В противном случае это может повлечь за собой утечку тока, поражение электрическим током или возникновение неисправностей блока. 1-4. Меры предосторожности при прокладке трубопроводов Перед...
  • Page 410 Электрические работы должны выполняться только квалифицированным персоналом в соответствии с местными нормами, а также инструкциями, приведенными в данном руководстве. Используйте только указанные кабели и соответствующие схемы. - Неверный выбор уровня мощности источника питания и неправильный монтаж электропроводки приведет к поражениям электрическим током, возникновению неисправностей...
  • Page 411 Специалист дилера или иной квалифицированный специалист должен регулярно проверять устройство. - При скоплении пыли и грязи внутри устройства дренажные трубки могут засориться, при этом возникнет утечка воды из дренажных трубок, что станет причиной скопления неприятных запахов. Подключите электропитание не менее чем за 12 часов до начала работы. В течение рабочего...
  • Page 412 Используйте только специально предназначенные для конкретного хладагента инструменты: штуцер манометра, заправочный шланг, течеискатель, обратный клапан, заправочное основание, оборудование для восстановления хладагента. - Течеискатели, используемые для работы с обычными хладагентами, неприменимы к хладагентам, которые не содержат хлор. - При смеси хладагента с водой, холодильным маслом или другим хладагентом, эксплуатационные...
  • Page 413 Данное действие должны выполнять эксперты или персонал, прошедший специальное обучение а цехах, помещениях легкой промышленности или на фермах, или же в случаях коммерческого использования – неспециалисты. Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) со сниженными физическими, сенсорными и умственными способностями, а также лицами...
  • Page 414 2. Информация об изделии ・Наружный блок, описанный в данном руководстве, является кондиционером воздуха, предназначенным только для обеспечения комфортных условий для человека. ・Цифровые значения в названии модели (например, PUHY-P***-YKB-A1) соответствуют емкости блока. ・В данном изделии применяется хладагент R410A. 3. Комбинация наружных блоков Модели...
  • Page 415 4. Технические характеристики Модель PUHY-P200YKB-A1 PUHY-P250YKB-A1 PUHY-P300YKB-A1 PUHY-P350YKB-A1 PUHY-P400YKB-A1 PUHY-P450YKB-A1 Охлаждение 5,19 6,88 8,56 11,69 13,55 14,79 Потребляемая мощность Обогрев 5,81 7,34 9,07 11,13 12,50 15,55 Уровень шумового давления (50/60 Гц) 57,0 dB <A> 59,0 dB <A> 61,0 dB <A> 61,0 dB <A>...
  • Page 416 5. Содержимое упаковки В таблице ниже представлен список компонентов и их количество в упаковке. ① ② ③ ④ Соединительная трубка Соединительная трубка Соединительная трубка Соединительная трубка (Сторона жидкого хладагента) (Сторона жидкого хладагента) (Сторона жидкого хладагента) (Сторона жидкого хладагента) ВД ø9,52 мм (ø3/8 д.) ВД...
  • Page 417 6. Транспортировка блока При подъеме оборудования закрепите стропы на четырех соответствующих подъемных проушинах. - Неправильный подъем может привести к падению оборудования и травмированию людей. ・Всегда используйте 2 стропа для подъема блока. Каждый строп должен иметь длину минимум 8 м (26 фут.) и способен...
  • Page 418 7. Положение монтажа Запрещается устанавливать этот блок в местах, где возможна утечка огнеопасных газов. - Скопление газа около блока может привести к взрыву. ・Обеспечьте достаточное пространство вокруг блока для эффективного выполнения работ, воздухообмена и упрощения доступа с целью технического обслуживания. ・Обратите...
  • Page 419 (3) При наличии препятствий над блоком ≥ 1000 (39-3/8) ≥ 240 (9-1/2) ≥ 45° Направляющая отводного воздуховода (не поставляется в комплекте) ≥ 50 (2) 7-2. Установка нескольких блоков ・При установке нескольких блоков учтите такие факторы, как обеспечение достаточного пространства для прохода...
  • Page 420 (3) Комбинация установки торец к торцу и установки в ряд При наличии стен спереди и сзади группы При наличии двух стен Г-образной формы блоков Высота блока Ⓐ (19-11/16) (19-11/16) h2’ Ⓐ 500 (19-11/16) L2’ Ⓐ Ⓐ Требуемое минимальное расстояние [мм (д.)] Требуемое...
  • Page 421 8. Установка основания Монтируйте оборудование согласно инструкциям с целью снижения риска повреждения при землетрясениях и сильных ветрах. - Неправильный монтаж может привести к падению оборудования и травмированию людей. Блок должен быть надежно закреплен при монтаже на основании, которое способно выдержать вес конструкции. - Невыполнение...
  • Page 422 ・Для отсоединения съемных ножек отвинтите винты, обозначенные на рис. ниже. Если окраска ножки блока повреждена при отсоединении ножки, ее следует сразу же восстановить. Винты Ⓐ Ⓐ Ⓐ ・Для обеспечения надлежащей работы блока в жестоких атмосферных условиях, например в местах с низкой...
  • Page 423 - Это может повлечь за собой прорыв трубопроводов или блока либо стать причиной взрыва или возгорания в процессе эксплуатации, ремонта или утилизации блока. - Также это может нарушать действующее законодательство. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION не несет ответственности за неисправности или несчастные случаи, причиной которых стало использование хладагента неподходящего типа.
  • Page 424 ・Трубы, выходящие из нескольких наружных блоков, должны быть установлены так, чтобы масло не скапливалось в них при определенных условиях. Для получения дополнительной информации см. рис. ниже. * Небольшие точки на рисунке соответствуют точкам разветвления. К внутренним блокам Ⓐ (1) Трубы, выходящие из наружных блоков, должны быть наклонены вниз, по направлению к внутреннему блоку.
  • Page 425 ・В случае если длина трубы между точкой разветвления и наружным блоком превышает 2 м (6 фут.), установите сепаратор в пределах 2 м (6 фут.) от точки разветвления. Высота сепаратора должна составлять минимум 200 мм (7-7/8 д.). (только для трубы газообразного хладагента) В случае отсутствия сепаратора масло...
  • Page 426 9-3. Выбор двойника-разветвителя 9-3-1. Двойник-разветвитель для внутреннего блока Выберите соответствующий двойник-разветвитель для внутреннего блока (продается отдельно) в зависимости от совокупной мощности внутреннего блока, в качестве справочного материала используйте таблицу ниже. Разветвитель трубы Общая емкость внутренних блоков Модель комплекта 200 или ниже CMY-Y102SS-G2 201 –...
  • Page 427 ・Пример трубного соединения между наружными блоками и внутренними блоками От P200 до P500YKB-A1 Блок 1 Блок 1 Ⓐ Ⓐ Ⓕ Ⓑ Ⓓ Ⓑ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ От P400 до P650YSKB-A1 Блок 1 Блок 2 Блок...
  • Page 428 Трубы A, A [мм] Комбинационный блок Труба A Труба A Труба A Труба A Труба A Модель блока Жидкий Газообразный Жидкий Газообразный Жидкий Газообразный Жидкий Газообразный Жидкий Газообразный Блок 1 Блок 2 Блок 3 хладагент хладагент хладагент хладагент хладагент хладагент хладагент...
  • Page 429 *4 Если длина трубы после первой точки соединения превышает 40 м (131 фут.) (≤ 90 м (295 фут.)), используйте трубу жидкого хладагента на один размер больше для всех труб, отходящих от внутреннего блока и направленных к первой точке разветвления. *5 Если разница высот внутренних блоков составляет 15 м (49 фут.) (≤ 30 м (98 фут.)), используйте для нижнего внутреннего блока трубу жидкого...
  • Page 430 9-5-1. Демонтаж защемленных соединительных трубок Данный блок оснащается защемленными соединительными трубками, соединенными с жидкостными и газовыми клапанами, во избежание утечки газа. Перед тем как подсоединить трубы хладагента к наружному блоку, выполните описанные ниже шаги с ① по ③, чтобы снять защемленные соединительные трубки. ①...
  • Page 431 9-5-2. Соединительные трубки ・Хладагентная труба от наружного блока разветвляется на конце, затем каждое ответвление подсоединяется к внутреннему блоку. Способ соединения Внутренний блок Пайка или прессование Труба газообразного хладагента Пайка Наружный блок Труба жидкого хладагента Пайка Разветвительная секция Пайка ・См. раздел 5 "Содержимое упаковки" для получения более подробной информации о поставляемых в комплекте...
  • Page 432 ・Подключение трубки на месте установки, а также подключение трубки к сервисному клапану При подводке труб к блоку с фронтальной части Сторона жидкого хладагента Сторона газообразного хладагента P200 Используйте поставляемую в комплекте соединительную трубку ①. P250 Используйте поставляемое в комплекте Используйте поставляемые в комплекте соединительные трубки ① соединительное...
  • Page 433 9-5-3. Уплотнение всех отверстий вокруг труб Закройте все отверстия для труб и проводов, не подпускайте к ним мелких животных, избегайте попадания в них влаги или снега. - В противном случае это может повлечь за собой утечку тока, поражение электрическим током или возникновение неисправностей блока. Пример...
  • Page 434 9-7. Термоизоляция для труб Оберните трубки специальным материалом во избежание конденсации. - Конденсат может скапливаться и капать с внутреннего блока на потолок или пол. Оберните трубы жидкого и газообразного хладагента по отдельности полиэтиленовой пеной. При недостаточном количестве изоляционного материала, может образоваться конденсат. Потолочные трубы особенно...
  • Page 435 9-7-2. Изоляция секции трубы, проходящей через стену (1) Внутренняя стена (2) Внешняя стена (3) Внешняя стена (открытое отверстие) (скрытое отверстие) Ⓓ Ⓔ Ⓐ Ⓑ Ⓒ Ⓑ Ⓐ Ⓑ Ⓗ (4) Пол (водозащита) (5) Трубопроводная шахта (6) Защита присутствующих в пожароопасной зоне на...
  • Page 436 9-8. Вакуумирование системы Не используйте для продувки хладагент. Используйте вакуумный насос для продувки системы. - Остаточный газ, скопившийся в магистралях хладагента, может стать причиной разрыва труб или взрыва. Используйте вакуумный насос с обратным клапаном. - Проникновение масла вакуумного насоса в контур охлаждения может привести к ухудшению...
  • Page 437 9-9. Дополнительная зарядка хладагентом Заправляйте хладагент в жидком состоянии. - При заправке газообразного хладагента для его состав в баллоне изменится, а рабочие показатели прибора могут ухудшиться. Запрещается использовать заправочные баллоны при заправке хладагента. - Использование заправочного баллона может привести к изменению состава хладагента, что...
  • Page 438 9-9-1. Расчет количества добавляемого хладагента ・Количество хладагента, которое необходимо добавить, зависит от размера и общей длины труб для жидкого хладагента. ・Рассчитывайте объем хладагента, который необходимо добавить, по представленной ниже формуле. ・Округлите результат до десятичного значения 0,1 кг (0,1 унц.). (1) Единицы измерения «м» и «кг» <Формула>...
  • Page 439 Общая длина каждой трубы жидкого хладагента: ø12,7, общая длина: 40 (A) ø9,52, общая длина: 10 (B) + 15 (C) + 10 (D) + 10 (a) + 5 (b) + 10 (e) = 60 ø6,35, общая длина: 10 (c) + 10 (d) = 20 При...
  • Page 440 <Пример> Модель наружного блока: P300 Общая емкость подсоединенных внутренних блоков: 361 * См. примеры трубных соединений в разделе 9-4 для получения сведений о трубах, промаркированных представленными ниже кодами. A: ø1/2; 131 фут. B: ø3/8; 32 фут. C: ø3/8; 49 фут. D: ø3/8;...
  • Page 441 10. Электромонтажные работы Электрические работы должны выполняться только квалифицированным персоналом в соответствии с местными нормами, а также инструкциями, приведенными в данном руководстве. Используйте только указанные кабели и соответствующие схемы. - Неверный выбор уровня мощности источника питания и неправильный монтаж электропроводки приведет к поражениям электрическим током, возникновению неисправностей...
  • Page 442 Затяните все клеммные винты указанным моментом. - Ослабленные винты и неправильные соединения могут стать причиной задымления или возгорания. Большой ток из-за неисправности или повреждения проводки может привести к срабатыванию автоматических выключателей защиты от утечки тока на стороне блока и на стороне источника питания. В зависимости от важности системы отделите систему...
  • Page 443 ・Пример Прерыватель замыкания на землю Ⓐ Ⓐ Ⓑ Вводной выключатель (максимальный Ⓑ 3 фазы~380–415 В Ⓒ L1, L2, L3, N прерыватель и прерыватель замыкания на землю) Наружный блок Ⓒ Ⓕ Ⓓ Распаячная коробка Ⓓ Внутренний блок Ⓐ Ⓑ Ⓔ ~220–240 В Заземление...
  • Page 444 Внутренний блок Диаграмма примеров PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, Тип 1 18,6 6000 PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM Тип 2 PEFY-VMA Тип 3 PEFY-VMHS 13,8 ПРИМЕР Тип 4 Внутренний блок, не соответствующий указанному выше «C» является кратным значением тока отключения при 0,01 с. Рассчитайте значение «C» исходя из...
  • Page 445 10-3. Характеристики кабеля дистанционного управления ・Кабель передачи данных Тип 2-жильный экранированный кабель CVVS, CPEVS или MVVS Размер 1,25 мм (СРЕДН. 16), или ø1,2 мм или больше Длина Макс. 200 м (656 фут.) Максимально допустимая длина кабеля передачи данных для внешних блоков (оба кабеля передачи данных центрального...
  • Page 446 ・Пример конфигурации системы * Величины в скобках на представленных ниже рисунках означают номера. (1) При подключении пультов дистанционного управления ME Экранированный Ⓐ кабель Группа 5 Группа 1 Группа 3 * Переместите перемычку из Пульт Ⓑ положения CN41 в дистанционного положение CN40. * управления...
  • Page 447 (2) При подключении пультов дистанционного управления MА Экранированный Ⓐ кабель Группа 1 Группа 3 Группа 5 * Переместите перемычку из Пульт Ⓑ положения CN41 в дистанционного положение CN40. * управления * SW5-1: ON * подчиненного блока Пульт системы Ⓒ Ⓐ Ⓑ...
  • Page 448 10-5. Подключение проводов блока управления Соединения на клеммах должны быть надежно затянуты соответствующим моментом. - Неправильное подключение кабелей может привести к их разрыву или перегреву, что может стать причиной возгорания или задымления. 10-5-1. Прокладка кабеля питания через выбивное отверстие ・Проделайте отверстия в нижней части фронтальной панели молотком. Ⓐ...
  • Page 449 10-5-2. Крепление кабеля Блок выводов источника питания Кабельный хомут Плата M-NET Блок выводов линии передачи данных Кабельный хомут Резиновая втулка Кабельная стяжка Кабельная стяжка (поставляется в комплекте) (поставляется в комплекте) Резиновая втулка Кабель передачи данных Проводка блока (проводка датчика) Силовой кабель (не...
  • Page 450 10-5-3. Подключение кабелей Блок управления Ⓐ Ⓒ Блок выводов источника питания (TB1) Ⓑ Кабель передачи данных Ⓒ Ⓓ Ⓔ Ⓑ Ⓐ Блок выводов (ТВ3) кабеля передачи данных Ⓓ L1 L2 L3 N «внутренний блок - наружный блок» Блок выводов кабеля передачи данных Ⓔ...
  • Page 451 10-6. Назначения адреса ・Установите переключатели адресов следующим образом. Способ назначения адреса Адрес Внутренний блок (главный, Назначьте самый последний адрес главного внутреннего блока в группе, затем 01 - 50 подчиненный) назначьте последовательные адреса остальным внутренним блокам той же группы. Назначьте последовательные адреса наружным блокам одной системы хладагента. Наружный...
  • Page 452 11. Тестовый запуск 11-1. Перед тестовым запуском По завершении монтажа электропроводки измерьте сопротивление изоляции, оно должно составлять минимум 1 МОм. - В противном случае это может стать причиной утечки тока, неполадок или возгорания. Подключите электропитание не менее чем за 12 часов до начала работы. В течение рабочего...
  • Page 453 11-2. Настройка функций Настраивайте функции при помощи переключателей SW4, SW6 и SWP1 на главной панели. Запишите настройки переключателей в таблицу на электрической схеме на лицевой панели блока управления для дальнейшего использования; эти данные могут понадобиться при замене блока управления. ・Ниже описана процедура настройки датчика снега. (Блок управления датчика снега не будет работать при показании...
  • Page 454 11-4. Проверка работоспособности Следующие проявления являются нормальными и не указывают на возникновение проблемы. Событие Отображение на Причина дисплее пульта дистанционного управления Какой-либо внутренний блок не Мигает Прочие внутренние блоки одной системы хладагента уже запущены в ином работает в режиме охлаждения или индикатор...
  • Page 455 12. Осмотр и техническое обслуживание К перемещению и ремонту оборудования допускается только квалифицированный персонал. Не изменяйте и не разбирайте данное оборудование. - В противном случае это может привести к утечке хладагента, воды, серьезным травмам, поражению электрическим током или возгоранию. ・Пока блок включен, компрессор будет находиться под напряжением даже после его остановки. Перед тем как...
  • Page 456 13. Информация на паспортной табличке Модель P200YKB-A1 P250YKB-A1 P300YKB-A1 P350YKB-A1 P400YKB-A1 P450YKB-A1 P500YKB-A1 Сочетание блоков – – – – – – – Хладагент (R410A) 6,5 кг 8,0 кг 11,5 кг 11,5 кг 11,5 кг 11,8 кг 11,8 кг Допустимое Высокое давление: 4,15 МПа, Низкое давление: 2,21 МПа давление...
  • Page 457 İçindekiler 1. Güvenlik önlemleri ················································································ 2 1-1. Genel önlemler........................2 1-2. Ünitenin taşınması ile ilgili önlemler ..................3 1-3. Ünite kurulumu ile ilgili önlemler .................... 4 1-4. Boru çalışmaları için önlemler ....................4 1-5. Elektrik kablo sistemi ile ilgili önlemler ................... 5 1-6.
  • Page 458 çıkmasına ya da patlamalara neden olabilir. - Ünitenin ayarları değiştirilmiş bir güvenlik cihazı ile çalıştırılması, yangın çıkmasına ya da patlamalara neden olabilir. - Mitsubishi Electric tarafından belirtilenler dışında güvenlik cihazlarının kullanımı, yangın çıkmasına veya patlamalara neden olabilir. Üniteyi değiştirmeyin ya da tadil etmeyin.
  • Page 459 Elektrikli parçalara, şalterlere veya düğmelere ıslak elle dokunmayın. - Bunu yapmak elektrik çarpmasına, arızalara veya yangın çıkmasına neden olabilir. Soğutucu borularını ve soğutucu hattı bileşenlerine işletim sırasında veya sonrasında çıplak elle dokunmayın. - Borulardaki soğutucu, soğuk vurmasına veya yanmalara neden olabilecek şekilde çok sıcak ya da çok soğuk olacaktır.
  • Page 460 Yerel düzenlemelerde belirtilen şekilde bir kişinin kaldırabileceği maksimum ağırlık ile ilgili kısıtlamalara uygun hareket edin. - Bunun ihmal edilmesi yaralanmalara neden olabilir. 1-3. Ünite kurulumu ile ilgili önlemler Üniteyi, yanıcı gaz sızabilecek bir yere monte etmeyin. - Ünite etrafında yanıcı gaz birikirse, yangın çıkabilir veya patlama görülebilir. Çocukların ambalaj malzemeleriyle oynamasına izin vermeyin.
  • Page 461 Üniteyi kurarken veya yerini değiştirirken, soğutucu hatlarına özel soğutucu dışında başka bir maddenin ya da havanın girmesine izin vermeyin. - Belirtilen soğutucu dışındaki herhangi bir madde, soğutucu hatlarında anormal düzeyde yüksek basınca neden olarak boruların patlamasına ya da genel bir patlamaya neden olabilir. Kurulum işlemi tamamlandıktan sonra, soğutucu kaçağı...
  • Page 462 1-6. Ünitenin yerinin değiştirilmesi veya onarılması ile ilgili önlemler Ünitenin yerinin değiştirilmesi veya onarılmasında yalnızca kalifiye personel yetkilidir. Üniteyi sökmeye veya değiştirmeye çalışmayın. - Bunun ihmal edilmesi soğutucu kaçağına, su sızıntısına, ciddi yaralanmalara, elektrik çarpmasına ya da yangın çıkmasına yol açabilir. Üniteye yağmur altında servis işlemleri uygulamayın.
  • Page 463 Vanaların sıcaklığının 120ºC'nin (248ºF) üzerine çıkmasını engellemek için borulara lehim işlemi uygulamadan önce servis vanalarının üzerine ıslak bir havlu yerleştirin. - Bunun ihmal edilmesi ekipman hasarına neden olabilir. Borulara lehim yaparken alevin ve sac metalin kablolar ile temasını engelleyin. - Bunun ihmal edilmesi yanmaya veya arızalara neden olabilir. Belirtilen soğutucu ile kullanım için özel olarak tasarlanmış...
  • Page 464 Bu cihaz mağazalar, ışık sektörü veya çiftliklerde uzmanlar ya da eğitimli kullanıcılar tarafından veya normal kişiler tarafından ticari amaçlı olarak kullanılmak için tasarlanmıştır. Fiziksel ya da zihinsel engelleri bulunan ve duyu kaybı yaşamış ya da bu konuda tecrübe ve bilgisi olmayan kişiler (çocuklar dahil), gözetim altında olmadıkları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı...
  • Page 465 2. Ürün hakkında ・Bu kılavuzda bahsi geçen dış birim, yalnızca insan konforu için tasarlanmış olan klima ekipmanıdır. ・Ünite model adındaki sayısal değerler (örn., PUHY-P***-YKB-A1), ünitenin kapasite dizinini ifade eder. ・Bu ünite, R410A soğutucu kullanmaktadır. 3. Dış birimlerin bileşimi Dış birim modeli Dış...
  • Page 466 4. Spesifikasyonlar Model PUHY-P200YKB-A1 PUHY-P250YKB-A1 PUHY-P300YKB-A1 PUHY-P350YKB-A1 PUHY-P400YKB-A1 PUHY-P450YKB-A1 Soğutma 5,19 6,88 8,56 11,69 13,55 14,79 Güç girişi Isıtma 5,81 7,34 9,07 11,13 12,50 15,55 Ses düzeyi (50/60 Hz) 57,0 dB <A> 59,0 dB <A> 61,0 dB <A> 61,0 dB <A> 63,0 dB <A>...
  • Page 467 5. Ambalaj içeriği Aşağıdaki tabloda tüm parçalar ve ambalaja dahil edilmiş miktarları listelenmektedir. ① ② ③ ④ Bağlantı borusu Bağlantı borusu Bağlantı borusu Bağlantı borusu (Sıvı tarafı) (Sıvı tarafı) (Sıvı tarafı) (Sıvı tarafı) İÇ ø9,52 mm (ø3/8 inç) İÇ ø9,52 mm (ø3/8 inç) İÇ...
  • Page 468 6. Birimi taşıma Üniteyi kaldırırken, halatları belirlenmiş olan dört adet halat deliğinden geçirin. - Ünitenin uygunsuz şekilde kaldırılması, ünitenin devrilmesine ya da düşmesine ve dolayısıyla ciddi yaralanmalara neden olacaktır. ・Birimi kaldırmak için daima iki adet halat kullanın. Her bir halat en az 8 m (26 ft) uzunluğunda ve birimin ağırlığını destekleyebilecek kapasitede olmalıdır.
  • Page 469 7. Kurulum konumu Üniteyi, yanıcı gaz sızabilecek bir yere monte etmeyin. - Ünite etrafında yanıcı gaz birikirse, yangın çıkabilir veya patlama görülebilir. ・Verimli çalışma ve randımanlı hava hareketi ile bakım için kolay erişim amacıyla birimin etrafında yeterli alan bırakın. ・Soğutucu gazın havadan ağır olduğunu, bu nedenle de bodrum gibi alçak noktalarda birikme meyili olduğunu unutmayın. ・Dışarıdan hava alan bir iç...
  • Page 470 (3) Yukarıda engeller olduğunda ≥ 1000 (39-3/8) ≥ 240 (9-1/2) ≥ 45° Hava çıkış kılavuzu (verilmez) ≥ 50 (2) 7-2. Çoklu ünite kurulumu ・Birden fazla üniteyi kurarken, insanların geçmesi için yeterli alan sağlama, ünite blokları arasında yeterli alan bırakma ve hava akışı için yeterli alan sağlama gibi faktörleri göz önünde bulundurun. (Aşağıdaki şekillerde Ⓐ ile işaretlenmiş...
  • Page 471 (3) Yüz yüze ve yan yana kurulumun birleştirilmesi Ünite bloklarının önünde ve arkasında duvar L şeklinde iki adet duvar olduğunda olduğunda Birimin yüksekliği Ⓐ (19-11/16) (19-11/16) h2’ Ⓐ 500 (19-11/16) L2’ Ⓐ Ⓐ Gerekli minimum mesafe [mm (inç)] Gerekli minimum mesafe [mm (inç)] L2 (Sağ) L2' (Sol) L4 (Ara)
  • Page 472 8. Temel çalışmaları Depremler ve güçlü rüzgarlardan kaynaklanan riski en aza indirmek için üniteyi talimatlara uygun şekilde kurun. - Ünitenin uygunsuz şekilde kurulması, ünitenin devrilmesine ve dolayısıyla ciddi yaralanmalara neden olacaktır. Ünitenin ağırlığını kaldırabilecek bir yapı üzerine sağlam bir şekilde kurulması gerekmektedir.
  • Page 473 ・Çıkarılabilir ayakları tesiste çıkarmak için, aşağıdaki şekilde gösterilen vidaları sökün. Çıkarılabilir ayak yerinden çıkarılırken ünite ayağı kaplaması hasar görürse, kaplamayı tesiste onarın. Vidalar Ⓐ Ⓐ Ⓐ ・Soğuk ve/veya rüzgarlı oldukça zorlu ortamlarda, ünitenin düzgün çalışmasını sağlamak için aşırı rüzgar ve kara karşı...
  • Page 474 - Aynı zamanda uygulanabilir yasalara aykırı da olabilir. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION yanlış tipte soğutucu kullanmaktan kaynaklanan arızalardan veya kazalardan sorumlu tutulamaz. Kurulum işlemi tamamlandıktan sonra, soğutucu kaçağı olup olmadığını kontrol edin.
  • Page 475 ・Belirli koşullar altında boruda yağ birikmesini engellemek için, çoklu dış birimlerden gelen bir boru kurulmalıdır. Ayrıntılar için, aşağıdaki şekillere bakın. * Şekillerdeki küçük noktalar dallandırma noktalarını gösterir. İç birimlere Ⓐ (1) Dış birimlerden gelen boru, iç birim kısmına doğru aşağı eğimli olmalıdır. Sağdaki şekilde, boru yukarı eğimli olduğundan Ünite 1 çalışırken ve Ünite 3 durdurulmuş...
  • Page 476 ・Dallandırma noktası ile dış birim arasındaki borunun uzunluğu 2 m'yi (6 ft) aşarsa, dallandırma noktasından sonraki 2 m (6 ft) mesafe içerisinde bir kapan sağlayın. Kapan yüksekliği en az 200 mm (7-7/8 inç) olmalıdır. (yalnızca gaz borusu) Herhangi bir kapan yoksa, yağ boru içinde birikerek yağ kesintisine ve kompresörde hasara neden olabilir. * Şekillerdeki küçük noktalar dallandırma noktalarını...
  • Page 477 9-3. Eşleştirme kiti seçimi 9-3-1. İç birim eşleştirme kiti İç birimlerin akış yönünün toplam kapasitesine dayanarak, referans olarak aşağıdaki tabloyu kullanarak uygun bir dış birim eşleştirme kiti (ayrı satılır) seçin. Hat dallandırma İç birimlerin akış yönünün toplam kapasitesi Kit modeli 200 veya altı...
  • Page 478 ・Dış birimler ile iç birimler arasındaki boru bağlantısı örneği P200 - P500YKB-A1 Birim 1 Birim 1 Ⓐ Ⓐ Ⓕ Ⓑ Ⓓ Ⓑ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ P400 - P650YSKB-A1 Birim 1 Birim 2 Birim 1 Birim 2 Ⓐ...
  • Page 479 Boru A, A [mm] Birleştirme ünitesi Boru A Boru A Boru A Boru A Boru A Ünite modeli Birim 1 Birim 2 Birim 3 Sıvı Sıvı Sıvı Sıvı Sıvı P200YKB-A1 ø9,52 ø22,2 P250YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P300YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P350YKB-A1 ø12,7 ø28,58 P400YKB-A1 ø12,7...
  • Page 480 Boru B, C, D [mm (inç)] Boru İç birimlerin toplam kapasitesi Sıvı 140 veya altı ø9,52 (ø3/8) ø15,88 (ø5/8) 141 ila 200 ø9,52 (ø3/8) ø19,05 (ø3/4) 201 ila 300 ø9,52 (ø3/8) ø22,2 (ø7/8) 301 ila 400 ø12,7 (ø1/2) ø28,58 (ø1-1/8) 401 ila 650 ø15,88 (ø5/8) ø28,58 (ø1-1/8)
  • Page 481 ・Bükülen parça miktarını olabildiğince en aza indirgeyin ve bükme yarıçapını olabildiğince büyük yapın. ・Piyasada satılan oksitlenme önleyici maddeleri kullanmayın, bu maddeler boruların paslanmasına ve soğutucu yağının bozulmasına yol açabilir. Daha ayrıntılı bilgi için, lütfen Mitsubishi Electric ile irtibata geçin. ・Boruların birbirleri, cihaz panelleri veya taban sacları ile temas etmemesine özen gösterin.
  • Page 482 ・Tesis boru teçhizatı ve servis vanası boru teçhizatının bağlanması Boruları ünitenin ön kısmından yönlendirirken Sıvı tarafı Gaz tarafı P200 Verilen bağlantı borusunu (①) kullanın. P250 Verilen bağlantı borularını (① ve ②) kullanın. Verilen bağlantı dirseğini (⑥) ve bağlantı borusunu (⑦) kullanın. Verilen bağlantı...
  • Page 483 9-5-3. Boruların çevresindeki açıklıkların mühürlenmesi Küçük hayvanlar, yağmur suyu veya karın içeri girmesini engellemek için borular ve kablolar etrafındaki tüm açıklıkları mühürleyin. - Bunun ihmal edilmesi akım kaçağına, elektrik çarpmasına ya da ünitenin hasar görmesine neden olabilir. Kapama malzemeleri örneği (verilmez) Ⓐ...
  • Page 484 9-7. Borular için termal izolasyon Yoğuşmayı önlemek için boruları izole edin. - Yoğuşma toplanarak üniteden tavana ya da zemine doğru damlayabilir. Polietilen köpük izolasyon malzemeleri kullanarak sıvı ve gaz boruları ayrı ayrı izole edin. Yetersiz izolasyon yoğuşan maddelerin damlamasına neden olabilir. Tavandaki borular yoğuşmaya karşı özellikle hassastır ve bunların yeterli düzeyde izole edilmesi gerekmektedir.
  • Page 485 9-7-2. Borunun duvar içerisinden geçen kısmı için izolasyon (1) İç duvar (gizlenmiş) (2) Dış duvar (3) Dış duvar (açıkta) Ⓓ Ⓔ Ⓐ Ⓑ Ⓒ Ⓑ Ⓐ Ⓑ Ⓗ (4) Zemin (su geçirmez) (5) Çatı borusu kanalı (6) Yangın sınırlamalı bölgede veya ayırma duvarlı alanla ayırma parçalarını...
  • Page 486 9-8. Sistemin tahliyesi Havayı soğutucu kullanarak tahliye etmeyin. Sistemi boşaltmak için vakumlu bir pompa kullanın. - Soğutucu hatlarındaki artık gaz, borularda patlama olmasına veya bir patlamaya neden olabilir. Kontrol vanasına sahip bir vakum pompası kullanın. - Vakum pompası yağı soğutucu hatlarına geri akarsa, soğutucu yağı bozulabilir ve kompresör arızalanabilir.
  • Page 487 9-9. Ek soğutucu doldurma Soğutucuyu sıvı halde doldurun. - Soğutucunun gaz halde doldurulması, soğutucu bileşimini değiştirecek ve performansta düşüşe neden olacaktır. Soğutucu doldururken doldurma silindiri kullanmayın. - Doldurma silindiri kullanılması, soğutucu bileşimini değiştirecek ve performansta düşüşe neden olacaktır. Aşağıdaki tabloda gösterilen soğutucu miktarı, dış birimlere fabrikada doldurulan miktardır. Uzatılan borular için gerekli miktar dahil edilmemiştir ve bu miktarın tesiste eklenmesi gerekmektedir.
  • Page 488 9-9-1. İlave soğutucu miktarının hesaplanması ・Eklenecek olan soğutucu miktarı, sıvı boru teçhizatının boyutuna ve toplam uzunluğuna bağlıdır. ・Doldurulacak soğutucu miktarını aşağıdaki formüle göre hesaplayın. ・Hesaplama sonucunu 0,1 kg'ye (0,1 oz) en yakın şekilde yuvarlayın. (1) Birimler "m" ve "kg" <Formül> ・Dış...
  • Page 489 Her bir sıvı boru teçhizatının toplam uzunluğu aşağıdaki gibidir: ø12,7 toplam uzunluk: 40 (A) ø9,52 toplam uzunluk: 10 (B) + 15 (C) + 10 (D) + 10 (a) + 5 (b) + 10 (e) = 60 ø6,35 toplam uzunluk: 10 (c) + 10 (d) = 20 Bu nedenle, dış...
  • Page 490 Her bir sıvı boru teçhizatının toplam uzunluğu aşağıdaki gibidir: ø1/2 toplam uzunluk: 131 (A) ø3/8 toplam uzunluk: 32 (B) + 49 (C) + 32 (D) + 32 (a) + 16 (b) + 32 (e) = 193 ø1/4 toplam uzunluk: 32 (c) + 32 (d) = 64 Bu nedenle, dış...
  • Page 491 10. Elektrik işleri Elektrik işleri kalifiye personel tarafından, yerel düzenlemelere ve bu kılavuzda verilen talimatlara uygun şekilde gerçekleştirilmelidir. Yalnızca belirtilen kabloları ve özel devreleri kullanın. - Yetersiz güç kaynağı kapasitesi veya düzgün yapılmamış elektrik işleri elektrik çarpmasına, arızalara veya yangın çıkmasına neden olabilir. Kalifiye personel tarafından uygun şekilde topraklama işlemi gerçekleştirilmelidir.
  • Page 492 ・Uygun tipte aşırı akım kesicisi kullandığınızdan emin olun. Üretilen aşırı akımın belli miktarda doğrudan akım içerebileceğini unutmayın. ・Toprak kaçağı kesicisi olarak dönüştürücü devre için kullanılacak kesici türünü seçin. (Mitsubishi Electric NV-S serisi ya da eşdeğeri) ・Toprak kaçağı kesicisi yerel şalter ile birlikte kullanılmalıdır.
  • Page 493 İç birim Örnek tablo PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, Tip 1 18,6 6000 PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM Tip 2 PEFY-VMA Tip 3 PEFY-VMHS 13,8 ÖRNEK Tip 4 Yukarıdakilerin dışında bir iç birim "C" sendeleme akımının 0,01 sn'de çoklusudur. Tesiste kullanılan kesicinin sendeleme özelliklerinden "C" değerini elde edin. <"F2"...
  • Page 494 10-3. Kontrol kablosu özellikleri ・İletim kablosu Tür 2-göbekli blendajlı kablo CVVS, CPEVS veya MVVS Boyut 1,25 mm (AWG 16) ya da ø1,2 mm veya üzeri Uzunluk Maks. 200 m (656 ft) Dış birimler aracılığıyla iletim kabloları için izin verilen maksimum uzunluk (hem merkezi kontrol iletim kabloları hem de iç - dış...
  • Page 495 ・Sistem yapılandırması örneği * Aşağıdaki şekillerde verilen parantez içindeki sayılar adres numaralarını belirtir. (1) ME uzaktan kumandaları bağlı olduğunda Blendajlı kablo Ⓐ İkincil uzaktan Ⓑ * Güç bujisini CN41'den Grup 1 Grup 3 Grup 5 kumanda CN40'a taşıyın. * Sistem kontrolörü Ⓒ...
  • Page 496 (2) MA uzaktan kumandaları bağlı olduğunda Blendajlı kablo Ⓐ İkincil uzaktan Ⓑ * Güç bujisini CN41'den Grup 1 Grup 3 Grup 5 kumanda CN40'a taşıyın. * Sistem kontrolörü Ⓒ * SW5-1: AÇIK * Ⓐ Ⓑ * Güç bujisini CN41'e bağlı şekilde bırakın.
  • Page 497 10-5. Kontrol kutusundaki kablo sistemi bağlantıları Bağlantılar sağlam bir şekilde, terminaller üzerine gerilim uygulamadan yapılmalıdır. - Düzgün şekilde bağlanmayan kablolar kırılabilir, aşırı ısınabilir veya duman ya da yangın çıkmasına neden olabilir. 10-5-1. Güç kablosunu delikten geçirme ・Ön panelin alt kısmında çekiç ile delikler açın. Ⓐ...
  • Page 498 10-5-2. Kabloları yerine sabitleme Güç kaynağı terminal bloğu Kablo kıskacı M-NET kartı İletim terminali bloğu Kablo kıskacı Kauçuk burç Bağlantı kelepçesi Bağlantı kelepçesi (Verilmiştir) (Verilmiştir) Kauçuk burç İletim kablosu (verilmez) Ünite kablosu (sensörlü kablolar) Güç kablosu (verilmez) ① Güç kablosunu soldaki kauçuk burçtan geçirin. (Bkz * ve * ②...
  • Page 499 10-5-3. Kabloların bağlanması Kontrol kutusu Ⓐ Ⓒ Güç kaynağı terminal bloğu (TB1) Ⓑ İletim kablosu Ⓒ Ⓓ Ⓔ Ⓑ Ⓐ İç - dış iletim kablosu için terminal bloğu (TB3) Ⓓ L1 L2 L3 N Merkezi kontrol iletim kablosu için terminal bloğu Ⓔ...
  • Page 500 10-6. Adres ayarlama ・Adres düzenleme düğmesini aşağıdaki şekilde ayarlayın. Adres ayarlama yöntemi Adres En düşük adresi gruptaki ana iç birime atayın ve ardından aynı grup içerisindeki geri İç birim (Ana, Alt) 01 ila 50 kalan giriş biriminlerine ardışık adres atayın. Aynı...
  • Page 501 11. Test yürütme 11-1. Bir test yürütmeden önce Kablo çekme işleri tamamlandıktan sonra izolasyon direncini ölçün ve en az 1 MΩ değerinde olduğundan emin olun. - Bunun ihmal edilmesi, elektrik kaçağına, arızalara veya yangın çıkmasına neden olabilir. Çalıştırmaya başlamadan en az 12 saat önce gücü açın. Çalıştırma dönemi boyunca gücü açık tutun.
  • Page 502 11-2. İşlev ayarı Ana kart üzerindeki SW4, SW6 ve SWP1 dip anahtarlarını ayarlayarak işlev ayarlarını yapın. Kontrol kutusunun değiştirilmesi gerektiğinde ileride başvurmak için anahtar ayarlarını kontrol kutusunun ön panelinde bulunan elektrik kablosu şemasına not edin. ・Kar sensörü ayarlarını yapmak için aşağıdaki adımları izleyin. (Kar sensörü kontrolü dış sıcaklık sensörü (TH7) değeri 6ºC (43ºF) veya üzeri bir sıcaklık değeri verdiğinde çalışmayacaktır.) ①...
  • Page 503 11-4. Çalışma kontrolü Aşağıdaki semptomlar normaldir ve problem oluştuğunu göstermez. Olaylar Uzaktan Neden kumandada gösterim Spesifik bir iç birim soğutma ya da ısıtma "Cool (Soğuk)" Aynı soğutucu sistemindeki diğer dış birimler farklı bir modda çalıştırılıyor. işlemini yapmıyor. veya "Heat (Sıcak)" yanıp sönüyor.
  • Page 504 12. Denetleme ve bakım Ünitenin yerinin değiştirilmesi veya onarılmasında yalnızca kalifiye personel yetkilidir. Üniteyi sökmeye veya değiştirmeye çalışmayın. - Bunun ihmal edilmesi soğutucu kaçağına, su sızıntısına, ciddi yaralanmalara, elektrik çarpmasına ya da yangın çıkmasına yol açabilir. ・Ünite açık olduğunda, kompresör durdurulmuş olsa dahi enerjili kalacaktır. Kontrol kutusunun içini denetlemeden önce gücü...
  • Page 505 13. Değer plakası bilgileri Model P200YKB-A1 P250YKB-A1 P300YKB-A1 P350YKB-A1 P400YKB-A1 P450YKB-A1 P500YKB-A1 Birim birleşimi – – – – – – – Soğutucu (R410A) 6,5 kg 8,0 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,8 kg 11,8 kg İzin verilen basınç YB: 4,15 MPa, DB: 2,21 MPa (Ps) Net ağırlık...
  • Page 506 KD79S703H01 TR-50...
  • Page 507 目录 1. 安全注意事项 ····························· 2 1-1. 一般注意事项 ..............2 1-2. 机组运输注意事项 .............. 3 1-3. 机组安装注意事项 .............. 3 1-4. 管路铺设注意事项 .............. 4 1-5. 电气布线注意事项 .............. 4 1-6. 迁移或维修机组注意事项 ............5 1-7. 其他预防措施 ..............5 2. 关于本产品 ······························ 7 3. 室外机组合 ······························ 7 4.
  • Page 508 1. 安全注意事项   ►请认真阅读以下安全注意事项以及贴于机组上的标签中提供的说明,并严格按照相关内容进行操 作。   ►请妥善保管本手册,以供日后查阅。请务必将本手册发放给最终用户。   ►所有制冷剂管路铺设工作、电气作业、气密性测试以及铜焊作业都必须由具有相应资质的人员进 行。   ►使用不当可能导致严重人身伤害。  :   表 示如不避免可能造成死亡或严重伤害的危险情况。  :   表 示如不避免可能造成轻微或中度伤害的危险情况。  :   说 明与人身伤害无关的做法,如产品和/或财产损失。 1-1. 一般注意事项 请勿使用除装置附带的手册和铭牌上所指明的类型以外的冷媒。  - 否则可能引发装置或管路爆裂,也可能在使用中、修理或废弃装置时导致爆炸或火灾。  - 也可能违反适用的法律。  - 三菱电机公司对使用错误冷媒所导致的故障或事故概不负责。 请勿在非正常环境下使用机组。  - 如果机组用于暴露在大量油、蒸汽、有机溶剂或腐蚀性气体(如氨、硫化物或酸)的区域,或者 频繁使用酸/碱溶液或特殊化学喷雾的区域,可能会显著降低机组性能并腐蚀内部零件,从而导致 制冷剂泄漏、漏水、人身伤害、触电、故障、烟雾或火灾。 请勿更改安全装置或防护装置的设置。  - 采用禁用安全装置(如压力开关或热开关)的方式强制机组运行可能导致爆裂、火灾或爆炸。  - 如果机组安全装置的设置被更改,运行时可能导致爆裂、火灾或爆炸。...
  • Page 509 如果您发现任何异常状况(例如烧焦的味道),请停止运转,关闭电源开关并咨询经销商。  - 如果继续操作可能会导致触电、故障或火灾。 将所有必需的盖板和面板正确安装在接线盒和控制盒上。  - 如果有灰尘或水进入机组,可能导致触电或火灾。 定期检查机组底座是否有损坏。  - 如果损坏未修复,机组可能掉落并造成严重人身伤害。 有关机组的正确处理方法,请咨询您的经销商。  - 机组中的冷冻机油及制冷剂存在污染环境、引发火灾或爆炸的危险。 应对儿童进行监督,以确保其不用本装置来玩耍。 请勿在面板和防护装置已经拆卸的情况下运行机组。  - 旋转、灼热或高压零件可能导致人身伤害、触电或火灾。 请勿徒手触摸风扇、热交换器散热片或组件的锋利边沿。  - 否则可能会导致受伤。 操作机组时请佩戴防护手套。  - 否则可能导致受伤。 1-2. 机组运输注意事项   吊 起机组时,使吊索通过四个指定吊索孔。  -  吊 起不当可能导致机组倾倒或掉落,造成严重人身伤害。   请 勿使用一些产品上使用的PP带吊起机组。  - 否则可能会导致受伤。...
  • Page 510 如果将空调安装在狭小房间内,应采取一定的措施,防止制冷剂一旦泄漏,造成制冷剂浓度超过安 全限值。  - 有关防止制冷剂浓度超过允许浓度的适当措施,请咨询您的经销商。如果制冷剂泄漏并超出允许 的浓度,将导致因房间内缺少氧气造成的危险。   请 按照说明安装机组,以最大限度地减小地震和强风造成的损坏。  -  安 装不当可能导致机组倾倒,进而造成严重人身伤害。   机 组必须牢固地安装在可以承受其重量的结构上。  -  否 则机组将掉落,进而造成严重人身伤害。 密封好管路和线路上的所有开口,以防小动物、雨雪进入。  - 否则可能导致漏电、触电或机组损坏。 1-4. 管路铺设注意事项 加热铜焊部分之前,请先清除管路中残留的气体和机油。  - 否则可能引发火灾,进而造成严重人身伤害。 请勿使用制冷剂清除空气。使用真空泵排空系统中的空气。  - 制冷剂管线中的残留气体可能导致管路爆裂或爆炸。 请勿使用氧气、可燃性气体或含氯制冷剂进行气密性测试。  - 否则可能导致爆炸。氯会使冷冻机油老化。 安装或转移机组时,请勿使空气或指定制冷剂以外的任何物质进入制冷剂管线。  - 指定制冷剂以外的任何物质都可能导致制冷剂管线产生异常高压,进而导致管线爆裂或爆炸。...
  • Page 511 仅可使用具有充分载流能力的标准电源线。  - 否则可能导致漏电、过热、烟雾或火灾。 必须有具有相应资质的人员进行正确接地。  - 接地不当可能导致触电、火灾、爆炸或电气噪声造成的故障。请勿将接地线连接至煤气管道或水 管、避雷针或电话地线。 接线作业完成后,请测量绝缘电阻,并确保其读数至少为1 MΩ。  - 否则可能导致漏电、故障或火灾。 1-6. 迁移或维修机组注意事项 仅可由具有相应资质的人员转移或维修机组。请勿尝试拆卸或改装机组。  - 否则将导致制冷剂泄漏、漏水、严重人身伤害、触电或火灾。 请勿在雨中对机组进行维修。  - 否则可能导致漏电、触电、电线短路、故障、烟雾或火灾。 1-7. 其他预防措施 请勿在空调停止运转后立即关闭电源。  - 机组停止运行后,请至少等待五分钟后再关闭电源。否则可能导致废水泄漏或敏感零件出现机械 故障。 必须由经销商或具有相应资质的人员对机组进行定期检查。  - 如果灰尘或污垢积聚在机组内部,排水管道可能堵塞,从管道中流出的水会浸湿周围区域并发出 气味。 在开始运转前,请打开电源,保持至少12个小时。在整个运行期间应保持电源接通。  - 电力不足可能导致机组出现故障。 请勿将空调用于特殊用途(例如在房间中存放食物、动物、植物、精密装置或艺术品)。  - 这类物品可能受损或变质。 请按照当地法规收集制冷剂并妥善处理。...
  • Page 512 先在维修阀上放一条湿毛巾,然后再对管线进行铜焊,以防止阀门温度升至120ºC (248ºF)以上。  - 否则可能导致设备损坏。 对管线进行铜焊时,避免火焰接触到电缆盒金属板。  - 否则可能导致设备烧毁会产生故障。 请使用专为与指定制冷剂配合使用而设计的工具:压力表接管、补充软管、漏气检测器、止回阀、 制冷剂补充座、真空计、制冷剂回收设备。  - 用于检测传统制冷剂的漏气检测器将不会对不含氯的制冷剂产生反应。  - 如果指定的制冷剂与水、冷冻机油或其他制冷剂混合在一起,冷冻机油将变质,压缩机会出现故 障。 请使用带止回阀的真空泵。  - 如果真空泵机油流回到制冷剂管线中,冷冻机油可能变质,压缩机会出现故障。 保持工具清洁。  - 如果灰尘、污垢或水积聚在补充软管或扩口处理工具上,制冷剂将变质,压缩机会出现故障。 请使用符合当地要求的由磷脱氧铜(铜和铜合金无缝管道)制成的制冷剂管道。管路接头也应符合 当地要求。请确保管道内、外表面清洁、未附着硫、氧化物、灰尘/污垢、削刨颗粒、油、潮气或 任何其他杂质。  - 制冷剂管道内侧附着的杂质可能导致冷冻机油变质并导致压缩机故障。 请将管道存放在室内,并保持管道两端密封良好,直至进行扩口连接或铜焊前再取出。(将弯头和 其他接头存放在塑料袋中。)  - 如果灰尘、污垢或水进入制冷剂管线,冷冻机油会老化并且压缩机会发生故障。 对管道进行铜焊时,应使用氮气清洗,以免氧化。  - 制冷剂管道内侧附着的氧化焊剂可能导致冷冻机油变质并导致压缩机故障。 请勿使用现有制冷剂管道。...
  • Page 513 2. 关于本产品 ・本手册中介绍的室外机是专为提高人体舒适度而设计的空调设备。 ・机组铭牌中的数值(例如PUHY-P***-YKB-A1)指示机组的容量指标。 ・本机组使用R410A制冷剂。 3. 室外机组合 室外机机型 室外机组合 PUHY-P200YKB-A1(-BS) PUHY-P250YKB-A1(-BS) PUHY-P300YKB-A1(-BS) PUHY-P350YKB-A1(-BS) PUHY-P400YKB-A1(-BS) PUHY-P450YKB-A1(-BS) PUHY-P500YKB-A1(-BS) PUHY-P400YSKB-A1(-BS) PUHY-P200YKB-A1(-BS) PUHY-P200YKB-A1(-BS) PUHY-P450YSKB-A1(-BS) PUHY-P250YKB-A1(-BS) PUHY-P200YKB-A1(-BS) PUHY-P500YSKB-A1(-BS) PUHY-P250YKB-A1(-BS) PUHY-P250YKB-A1(-BS) PUHY-P550YSKB-A1(-BS) PUHY-P300YKB-A1(-BS) PUHY-P250YKB-A1(-BS) PUHY-P600YSKB-A1(-BS) PUHY-P350YKB-A1(-BS) PUHY-P250YKB-A1(-BS) PUHY-P650YSKB-A1(-BS) PUHY-P350YKB-A1(-BS) PUHY-P300YKB-A1(-BS) PUHY-P700YSKB-A1(-BS) PUHY-P350YKB-A1(-BS) PUHY-P350YKB-A1(-BS) PUHY-P750YSKB-A1(-BS) PUHY-P400YKB-A1(-BS) PUHY-P350YKB-A1(-BS) PUHY-P800YSKB-A1(-BS) PUHY-P450YKB-A1(-BS) PUHY-P350YKB-A1(-BS) PUHY-P850YSKB-A1(-BS) PUHY-P450YKB-A1(-BS)
  • Page 514 4. 规格 机型 PUHY-P200YKB-A1 PUHY-P250YKB-A1 PUHY-P300YKB-A1 PUHY-P350YKB-A1 PUHY-P400YKB-A1 PUHY-P450YKB-A1 制冷 5.19 6.88 8.56 11.69 13.55 14.79 电源输入 制热 5.81 7.34 9.07 11.13 12.50 15.55 声音级别(50/60Hz) 57.0dB<A> 59.0dB<A> 61.0dB<A> 61.0dB<A> 63.0dB<A> 66.0dB<A> 外部静压 0Pa* 总容量 50%到130%* 室内机 机型 15到250 数量 1到17 1到21 1到26 1到30 1到34...
  • Page 515 5.   包 装目录 下表列出了包装中含有的所有零件及数量。 ① ② ③ ④ 连接管路 连接管路 连接管路 连接管路 (液体侧) (液体侧) (液体侧) (液体侧) 内径ø9.52毫米(ø3/8英寸) 内径ø9.52毫米(ø3/8英寸) 内径ø15.88毫米(ø5/8英寸) 内径ø15.88毫米(ø5/8英寸) 外径ø9.52毫米(ø3/8英寸) 外径ø12.7毫米(ø1/2英寸) 外径ø9.52毫米(ø3/8英寸) 外径ø12.7毫米(ø1/2英寸) 内径ø9.52 内径ø15.88 内径ø15.88 内径ø9.52 外径ø12.7 外径ø12.7 外径ø9.52 外径ø9.52 P200 P250 P300 P350 P400 P450 P500 ⑤ ⑥...
  • Page 516 6. 运输机组 吊起机组时,使吊索通过四个指定吊索孔。  - 吊起不当可能导致机组倾倒或掉落,造成严重人身伤害。 ・请务必使用两条吊索吊起机组。每条吊索的长度必须至少为8米(26英尺),并且必须能够承受机组的重量。 ・将保护垫放在吊索与机组底座和吊索接触的位置之间,以防机组刮划。 ・将50毫米(2英寸)或更厚的保护垫放在吊索与机组顶部和吊索接触的位置之间,以防机组刮划,并避免接触吊索和 风扇罩。 ・请确保顶部吊索之间的角度小于40度。 P200到P250 P300到P400 ≤40° ≤40° Ⓐ Ⓐ Ⓔ Ⓔ Ⓑ Ⓑ Ⓒ Ⓒ Ⓓ Ⓓ P450到P500 Ⓐ 吊索(最小8米(26英尺)x2) ≤40° Ⓑ 保护垫(最小厚度:50毫米(2英寸)) Ⓐ (两个,前、后各一个) Ⓒ 保护垫 Ⓔ (两个,前、后各一个) Ⓓ 吊索孔 Ⓑ (两个,前、后各一个) Ⓔ 风扇罩...
  • Page 517 7. 安装位置 请勿将机组安装在可燃气体可能会泄漏的地方。  - 如果机组周围有可燃性气体积聚,可能导致火灾或爆炸。 ・请在机组周围留出足够大的空间,以便有效运行、充分通风并便于维护。 ・请注意,制冷剂气体要比空气重,因此容易在低处(如地下室)中聚集。 ・如果吸入外部空气的室内机脱离附近的室外机,请小心操作,不要影响室内机的正常运行。 7-1. 单机组安装 (1) 所有墙壁均在各自的高度限制范围内时*。 [毫米(英寸)] *高度限制 前侧/右侧/左侧 等于或小于机组整体高度 后侧 500毫米(19-11/16英寸)或低于机组底部 ≤500(19-11/16) 要求的最小距离[毫米(英寸)] L1(前侧) L2(后侧) L3(右侧/左侧) 机组(L2)后的距离需要为很小时 450(17-3/4) 100(3-15/16) 50(2) 距离机组(L3)右侧或左侧的距离需要为很小时 450(17-3/4) 300(11-13/16) 15(5/8) (2) 一面或多面墙超出其高度限制时*。 前侧和/或右侧/左侧的墙壁超出其 后侧墙壁超出其高度限制时 所有墙壁均超出其高度限制时 高度限制时 500 (19-11/16) ≤500 500 (19-11/16) (19-11/16) 将超出高度限制的尺寸(显示为图中的“h1”到“h3”)添加到L1、L2和L3中,如下表所示。...
  • Page 518 (3) 上方有障碍物时 ≥1000(39-3/8) ≥240(9-1/2) ≥45° 出气导管 (未提供) ≥50(2) 7-2. 多机组安装 ・如果安装多个机组,请必须考虑各种因素,如为人员通过提供足够大的空间、在各机组之间留有宽敞的空间、留出足 够大的空间方便空气流通。(下图中标有Ⓐ的区域必须保持打开。) ・按照与安装单机组相同的方法,将超出高度限制的尺寸(显示为图中的“h1”到“h3”)添加到L1、L2和L3中,如 下表所示。 ・如果机组群前侧和后侧有墙壁,最多可并排安装六个机组(对于P450到P500机组,可安装三个),并且必须在六个 机组之间留有1000毫米(39-3/8英寸)或更大的距离。 (1) 并排安装 机组(L4)之间的距离需要很小时 机组(L2)后的距离需要很小时 Ⓐ Ⓐ 500(19-11/16) 500(19-11/16) 机组高度 机组高度 Ⓐ Ⓐ 要求的最小距离[毫米(英寸)] 要求的最小距离[毫米(英寸)] L1(前侧) L2(后侧) L4(之间) L1(前侧) L2(后侧) L4(之间) 450(17-3/4)+h1 300(11-13/16)+h2 30(1-3/16) 450(17-3/4)+h1 100(3-15/16)+h2 100(3-15/16) (2) 相对安装...
  • Page 519 (3) 相对安装和并排安装的组合 机组前侧和后侧有墙壁时 有两面呈L形的墙壁时 机组高度 Ⓐ 500 (19-11/16)  5 00 (19-11/16) h2’ Ⓐ 500(19-11/16) L2’ Ⓐ Ⓐ 要求的最小距离[毫米(英寸)] 要求的最小距离[毫米(英寸)] L2(右侧) L2'(左侧) L4(之间) L2(右侧) L3(右侧/左侧) L4(之间) 300(11-13/16)+h2 300(11-13/16)+h2' 900(35-7/16) 300(11-13/16)+h2 1000(39-3/8)+h3 900(35-7/16) Ⓐ 在两个方向保持打开。 SC-13 KD79S703H01...
  • Page 520 8. 地基作业 请按照说明安装机组,以最大限度地减小地震和强风造成的损坏。  - 安装不当可能导致机组倾倒,进而造成严重人身伤害。 机组必须牢固地安装在可以承受其重量的结构上。  - 否则机组将掉落,进而造成严重人身伤害。 ・进行地基作业时,请确保地板表面强度足够大,铺设管道和线路时应认真考虑机组运行时需要使用的排水管。 ・如果考虑将管道和线路穿过机组底部,请确保机座高度至少为100毫米(3-15/16英寸),这样通孔就不会被堵塞。 ・提供混凝土或角钢制成的牢固的机座。如果使用不锈钢机座,请隔离机座与室外机之间的区域,具体方法是放置橡胶 垫或涂上电气隔离涂层,以防机座生锈。 ・在水平表面上安装机组。 ・对于某些类型的安装方式,机组震动或发出的声响将传递到地板和墙壁。在这类位置安装时,请采取一定的措施防止 振动(比如使用防振橡胶垫)。 [毫米(英寸)] (1) 不带有可分离式支脚 Ⓑ Ⓓ Ⓐ Ⓒ (2) 带有可分离式支脚 Ⓔ Ⓔ Ⓐ Ⓒ Ⓒ Ⓐ M10地脚螺栓(未提供) Ⓑ (错误安装)拐角部分未牢固拧紧。 Ⓒ 后安装地脚螺栓的固定支架(未提供)(使用三个螺钉固定) Ⓓ 防振橡胶垫 (橡胶垫尺寸需要足以覆盖每个机组支脚的整个宽度)。 Ⓔ 可分离式支脚 ・请确保拐角部分牢固拧紧。否则机组支脚可能弯曲。...
  • Page 521 ・要拆下现场的可分离式支脚,请拧下下图所示的螺钉。如果拆卸可分离式支脚时机组支脚涂层受到破坏,请在现场修 复涂层。 Ⓐ 螺钉 Ⓐ Ⓐ ・在异常恶劣的环境中(如寒冷和/或刮风地区),应对暴风雪采取足够的对策,以确保本机组运转良好。当要在低 于10°C(50°F)的条件下、经常下雪的地区以及经常有强风暴雨的环境中运行机组时,请按照下图所示安装以下规 格的防雪罩(未提供)。 材料:1.2T镀锌钢板 喷漆:用聚酯粉末整体喷漆 颜色:孟塞尔3.0Y7.8/1.1(和机组颜色一样) 大小:请参见DataBook。 Ⓐ 出气 Ⓒ Ⓒ Ⓑ 进气 Ⓐ Ⓒ 防雪罩 Ⓓ 加高机座 Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓑ Ⓑ Ⓑ Ⓓ Ⓓ ・安装机组时,应避免风直接朝向进气口和出气口方向吹。 ・如有必要,可将机组安装在以下规格的加高机座(未提供)上,以免冰雪对机组造成损坏。 材料:角钢(构造出一种风雪可以通过的结构)。 高度:预期最大降雪厚度加200毫米(7-7/8英寸) 宽度:机组宽度范围内(如果加高机座太宽,雪将积聚在加高机座上。) ・当机组用于寒冷地区且在室外温度为冰点以下的情况下长时间持续进行暖风运行时,应在加高机座上安装一个加 热器或采取其他适当的措施,以防机座上的水结冰。 SC-15 KD79S703H01...
  • Page 522 9. 制冷剂管路作业 请勿使用除装置附带的手册和铭牌上所指明的类型以外的冷媒。  - 否则可能引发装置或管路爆裂,也可能在使用中、修理或废弃装置时导致爆炸或火灾。  - 也可能违反适用的法律。  - 三菱电机公司对使用错误冷媒所导致的故障或事故概不负责。 安装完毕后,请检查制冷剂是否泄漏。  - 如果制冷剂泄漏,可能导致氧气不足。如果泄漏的制冷剂接触到热源,可能产生有毒气体。 请使用专为与指定制冷剂配合使用而设计的工具:压力表接管、补充软管、漏气检测器、止回阀、 制冷剂补充座、真空计、制冷剂回收设备。  - 用于检测传统制冷剂的漏气检测器将不会对不含氯的制冷剂产生反应。  - 如果指定的制冷剂与水、冷冻机油或其他制冷剂混合在一起,冷冻机油将变质,压缩机会出现故 障。 请勿使用现有制冷剂管道。  - 现有管道中的旧制冷剂和冷冻机油含有大量氯,可能会导致新机组中的冷冻机油变质,并导致压 缩机产生故障。 9-1. 限制 ・不得使用现有的制冷剂管路,因为使用R410A时系统的设计压力要高于使用其他类型制冷剂时的系统压力。 ・请勿在下雨时安装室外机管路。 ・请勿使用特殊清洁剂清洗管路。 ・请务必遵守有关制冷剂管路的限制(如管道尺寸、管道长度和垂直分隔距离),以防止设备故障或者加热/制冷性能 下降。 ・请勿安装电磁阀,以防油回流和压缩机启动故障。 ・请勿安装视镜,因为视镜可能会显示错误的制冷剂流动。如果安装了视镜,缺乏经验的技术人员在使用视镜时,可能 会补充过量的制冷剂。 ・分支管路不能在集管分支管路后。 Ⓐ 从室外机 Ⓐ...
  • Page 523 ・安装多台室外机的管路时,必须避免机油在某些情况下积聚在管路中。有关详细信息,请参见下图。 *图中的小圆点表示分支点。 Ⓐ 至室内机 (1) 室外机管路必须向下倾斜至室内机侧。在图右侧,由于管路是向上倾斜的,因此在机组1运行、机组3停止运行 时,机油会积聚在管路中。 机组1 机组2 机组3 机组1 机组2 机组3 Ⓐ Ⓐ (2) 机组底部与管路(H)之间的距离必须是0.2米(7-7/8英寸)或更小。在图右侧,由于距离大于0.2米(7-7/8英寸) ,因此在机组3运行、机组1和2停止运行时,机油会积聚在机组1和2中。 机组1 机组2 机组3 Ⓐ 机组1 机组2 机组3 机组1 机组2 机组3 Ⓐ Ⓐ H≤0.2米(7-7/8英寸) H>0.2米(7-7/8英寸) (3) 机组之间的垂直分隔距离(H)必须是0.1米(3-15/16英寸)或更小。在图右侧,由于距离大于0.1米(3-15/16英 寸),因此在机组3运行、机组1停止运行时,机油会积聚在机组1中。 机组2 机组3 机组2 机组3 机组1 机组1 Ⓐ...
  • Page 524 ・如果分支点与室外机之间的管路长度超过2米(6英尺),请在分支点2米(6英尺)以内安装一条U型管道。 U型管道的高度必须至少为200毫米(7-7/8英寸)。 (仅限供气管)如果没有U型管道,机油就会在管路内积聚,从而导致缺油,并可能损坏压缩机。 *图中的小圆点表示分支点。 Ⓑ Ⓐ Ⓐ 2米(6英尺) Ⓒ ≤2米(6英尺) Ⓐ 至室内机 Ⓑ U型管道(仅限供气管) Ⓒ 供气管 9-2. 管道选型 请使用符合当地要求的由磷脱氧铜(铜和铜合金无缝管道)制成的制冷剂管道。管路接头也应符合 当地要求。请确保管道内、外表面清洁、未附着硫、氧化物、灰尘/污垢、削刨颗粒、油、潮气或 任何其他杂质。  - 制冷剂管道内侧附着的杂质可能导致冷冻机油变质并导致压缩机故障。 请将制冷剂管道与R410A制冷剂系统配合使用。如果将管道与其他类型的制冷剂配合使用可能无法使用。 请使用厚度为下表中规定值的制冷剂管道。 尺寸[毫米(英寸)] 径向厚度[毫米(密耳)] 型号 ø6.35(ø1/4) 0.8(32) 类型-O ø9.52(ø3/8) 0.8(32) 类型-O ø12.7(ø1/2) 0.8(32) 类型-O ø15.88(ø5/8) 1.0(40) 类型-O 1.2(48) 类型-O ø19.05(ø3/4)
  • Page 525 9-3. 双管组件选型 9-3-1. 室内机双管组件 请参考下表根据下游室内机的总容量选择适当的室内机双管组件(单独销售)。 管路分支 下游室内机总容量 组件型号 200或以下 CMY-Y102SS-G2 201到400 CMY-Y102LS-G2 401到650 CMY-Y202S-G2 651或以上 CMY-Y302S-G2 第1分支点的管路分支 室外机机型 组件型号 P450到P650 CMY-Y202S-G2 P700到P1350 CMY-Y302S-G2 集管分支 下游室内机总容量 分支数 组件型号 200或以下 CMY-Y104-G 400或以下 CMY-Y108-G 650或以下 CMY-Y1010-G *如有必要,可使用适配器将制冷剂管路了连接到直径不同的双管路上。 9-3-2. 室外机双管组件 请参考下表根据室外机的总容量选择适当的室外机双管组件(单独销售)。 室外机总容量 组件型号 P400到P650 CMY-Y100VBK3 P700到P900 CMY-Y200VBK2 P950到P1350 CMY-Y300VBK3 9-4.  ...
  • Page 526 ・室外机与室内机之间的管路连接示例 P200到P500YKB-A1 机组1 机组1 Ⓐ Ⓐ Ⓕ Ⓑ Ⓓ Ⓑ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ P400到P650YSKB-A1 机组1 机组2 机组1 机组2 Ⓐ Ⓐ Ⓐ Ⓐ Ⓕ Ⓑ Ⓑ Ⓔ Ⓔ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓓ Ⓒ Ⓒ...
  • Page 527 管路A、A 、A 、A 、A [毫米] 组合机组 管路A 管路A 管路A 管路A 管路A 机组型号 机组1 机组2 机组3 液体 气体 液体 气体 液体 气体 液体 气体 液体 气体 P200YKB-A1 ø9.52 ø22.2 P250YKB-A1 ø9.52* ø22.2 P300YKB-A1 ø9.52* ø22.2 P350YKB-A1 ø12.7 ø28.58 P400YKB-A1 ø12.7 ø28.58 P450YKB-A1 ø15.88 ø28.58...
  • Page 528 *5如果室内机之间的垂直分隔距离为15米(49英尺)(≤30米(98英尺)),请为下方室内机到第一分支的所有管路使用大一号的液体管路。 管路B、C、D [毫米(英寸)] 管路 室内机总容量 液体 气体 140或以下 ø9.52(ø3/8) ø15.88(ø5/8) 141到200 ø9.52(ø3/8) ø19.05(ø3/4) 201到300 ø9.52(ø3/8) ø22.2(ø7/8) 301到400 ø12.7(ø1/2) ø28.58(ø1-1/8) 401到650 ø15.88(ø5/8) ø28.58(ø1-1/8) 651到800 ø19.05(ø3/4) ø34.93(ø1-3/8) 801或以上 ø19.05(ø3/4) ø41.28(ø1-5/8) 管路a、b、c、d、e [毫米(英寸)] 管路 室内机容量指数 液体 气体 20,25,32,40,50 ø6.35(ø1/4) ø12.7(ø1/2) 63,71,80,100,125,140 ø9.52(ø3/8) ø15.88(ø5/8) ø9.52(ø3/8) ø19.05(ø3/4) ø9.52(ø3/8)
  • Page 529 9-5-1. 拆除夹紧的连接管路 机组运输时夹紧的连接管路连接到液体和气体侧维修阀,以免气体泄漏。 将制冷剂管路连接至室外机前,请遵守步骤①至③的操作拆除夹紧的连接管路。 ① 请检查维修阀是否完全关闭(顺时针转动到底)。 ② 抽出夹紧的连接管路中的气体,并排除所有冷冻机油。(参见下面的Ⓔ。) ③ 拆除夹紧的连接管路。(参见下面的Ⓕ。) <A> 制冷剂维修阀(液体/铜焊) <A> <B> <B> 制冷剂维修阀(气体/铜焊) Ⓒ Ⓐ 阀门轴 Ⓐ 机组运输时阀门处于关闭状态。连接管路或排空系统时,阀门应保持关闭。完成此项作业后立即打 开阀门。 Ⓓ 要打开阀门,请逆时针旋转阀门轴,直至无法转动(90˚),顺时针旋转可关闭阀门。 Ⓑ 止动销 防止轴旋转90˚或以上。 Ⓑ Ⓒ 维修口 Ⓒ 可通过维修口补充制冷剂、抽出夹紧的连接管线中的气体或排空系统。 Ⓓ 阀盖 操作轴前请取下阀盖。完成全部作业后放回阀盖。 Ⓕ Ⓔ 夹紧的连接管路的分离部分 Ⓔ Ⓕ 夹紧的连接管路的铜焊部分 9-5-2. 连接管路...
  • Page 530 ・连接现场管路和维修阀管路 管线铺设通过机组前端时 液体侧 气体侧 P200 使用提供的连接管路①。 P250 使用提供的连接管路①和②。 使用提供的连接弯管⑥和连接管路⑦。 使用提供的连接管路⑤和③。 P300 *4*6 P350 使用提供的连接管路⑤和④。 P400 使用提供的连接弯管⑥。 P450 使用提供的连接管路⑤。 P500 管线铺设通过机组底端时 液体侧 气体侧 P200 扩充现场管路的末端。(内径ø9.52毫米(ø3/8英寸)) P250 使用提供的连接管路②。 使用提供的连接管路⑦。 使用提供的连接管路③。 P300 *4*6 P350 使用提供的连接管路④。 P400 扩充现场管路的末端。(内径ø28.58毫米(ø1-1/8英寸)) P450 扩充现场管路的末端。(内径ø15.88毫米(ø5/8英寸)) P500 <参考>制冷剂管路尺寸 现场管路[毫米(英寸)] 维修阀管路[毫米(英寸)] 液体...
  • Page 531 9-5-3. 密封好管路上的开口 密封好管路和线路上的所有开口,以防小动物、雨雪进入。  - 否则可能导致漏电、触电或机组损坏。 Ⓐ 密封材料示例(未提供) Ⓑ 填充开口 Ⓐ Ⓑ 9-6. 气密性测试 请勿使用氧气、可燃性气体或含氯制冷剂进行气密性测试。  - 否则可能导致爆炸。氯会使冷冻机油老化。 制冷剂管路安装完毕后,请进行气密性测试,检查系统是否漏气。如果管路泄漏,制冷剂成分将发生变化,性能会下 降。 <气密性测试步骤> ① 确保维修阀已关闭。 ② 通过液体管路和气体管路的维修口对制冷剂管路加压。 *使用氮气加压至设计压力(4.15MPa)。 ③ 如果压力保持一天且不下降,说明管路已通过测试,不存在漏点。如果压力降低,说明存在漏点。请在扩口或铜 焊部分喷洒起泡剂(例如Gupoflex)查找泄漏源。 ④ 擦掉起泡剂。 Ⓐ 氮气 Ⓕ Ⓑ 至室内机 Ⓑ Ⓖ Ⓒ 压力表接管 Ⓓ 低压旋钮 Ⓗ...
  • Page 532 9-7. 管路绝热材料 对管道进行隔热处理,以免产生冷凝水。  - 冷凝水可能会积聚并从室内机滴落到天花板或地板上。 用聚乙烯泡沫绝热材料分别对液体和气体管路进行绝热处理。绝热不当可能导致冷凝水滴落。天花板中的管路特别容易 产生冷凝水,需要充分绝热。 9-7-1. 绝热材料 ・检查绝热材料是否符合下表中的标准。 管路尺寸[毫米(英寸)] ø6.35(ø1/4)–ø25.4(ø1) ø28.58(ø1-1/8)–ø41.28(ø1–5/8) 厚度[毫米(英寸)] 最小10(7/16) 最小15(5/8) 耐热性 最低120°C(248°F) *高温/高湿条件下,绝热材料的厚度需要增加。 *即使在规格由客户制定的情况下,也应符合表中的标准。 Ⓐ 钢丝 Ⓒ Ⓑ Ⓐ Ⓑ 管路 Ⓒ 状油石油沥青砂胶或沥青 Ⓓ 绝热材料A Ⓔ 外覆层B Ⓓ Ⓔ 玻璃纤维+钢丝 绝热材料A 粘和剂+耐热聚乙烯泡沫+胶带 室内 聚氯乙烯绝缘胶带 外覆层B 地板下方和暴露部分...
  • Page 533 9-7-2. 穿过墙壁的管路部分的绝热处理 (1) 内墙(隐藏) (2) 外墙 (3) 外墙(暴露) Ⓓ Ⓔ Ⓐ Ⓑ Ⓒ Ⓑ Ⓐ Ⓑ Ⓗ (4) 地面(防水) (5) 屋顶通风管轴 (6) 保护消防界限区中或通过隔离墙的贯穿零件 Ⓓ Ⓓ Ⓗ [毫米(英寸)] Ⓑ Ⓘ Ⓕ Ⓒ Ⓕ Ⓖ Ⓐ Ⓑ 1000 1000 (39-3/8) (39-3/8) Ⓐ 套管 Ⓑ 绝热材料...
  • Page 534 9-8. 排空系统 请勿使用制冷剂清除空气。使用真空泵排空系统中的空气。  - 制冷剂管线中的残留气体可能导致管路爆裂或爆炸。 请使用带止回阀的真空泵。  - 如果真空泵机油流回到制冷剂管线中,冷冻机油可能变质,压缩机会出现故障。 <排空步骤> ① 使用维修阀关闭的真空泵从两个维修口排空系统。 ② 真空压力达到650Pa之后,至少应继续排空1小时。 ③ 停止真空泵并放置1小时。 ④ 检查真空压力是否未升高130Pa以上。 ⑤ 如果真空压力升高130Pa以上,怀疑有水渗入。用干燥的氮气将系统加压至0.05MPa。重复①到⑤步,直至真空 压力升高130Pa或以下。如果结果保持不变,随后执行下面的“三次排空”步骤。 <三次排空> ① 使用真空泵从两个维修口将系统压力排空至533Pa。 ② 用干燥的氮气从排气维修口对系统施压至0Pa。 ③ 使用真空泵从吸气维修口将系统压力排空至200Pa。 ④ 用干燥的氮气从排气维修口对系统施压至0Pa。 ⑤ 使用真空泵从两个维修口排空系统。 ⑥ 真空压力达到66.7Pa之后,停止真空泵并放置1小时。66.7Pa的真空压力必须至少保持1小时。 ⑦ 检查真空压力是否至少在30分钟内未升高。 Ⓐ 压力表接管 Ⓓ Ⓑ 低压旋钮 Ⓝ...
  • Page 535 9-9. 额外制冷剂补充 请补充液态制冷剂。  - 补充气态制冷剂可能会改变制冷剂成分,进而导致性能下降。 补充制冷剂时,请勿使用补充汽缸。  - 使用补充汽缸可能会改变制冷剂成分,进而导致性能下降。 下表中列出的制冷剂量是出厂时填充在室外机中的。表中不包含扩充管路所需制冷剂量,需要现场添加。 机组型号 出厂时填充的量[千克(盎司)] 机组型号 出厂时填充的量[千克(盎司)] P200 6.5(230) P400 11.5(406) P250 8.0(283) P450 11.8(417) P300 11.5(406) P500 11.8(417) P350 11.5(406) 下表中列出的制冷剂量是现场可添加的最大量。 机组型号 可添加的最大量[千克(盎司)] 机组型号 可添加的最大量[千克(盎司)] P200YKB-A1 22.3(786) P400YSKB-A1 45.0(1589) P250YKB-A1 29.7(1048) P450YSKB-A1 45.9(1621) P300YKB-A1 32.7(1152)
  • Page 536 9-9-1. 计算额外补充的制冷剂量 ・需要添加的制冷剂量取决于液体管路的尺寸及总长度。 ・请根据以下公式计算需要补充的制冷剂量。 ・将计算结果上舍入为最近接的0.1千克(0.1盎司)。 (1) 单位“米”和“千克” <公式> ・如果室外机到最远室内机的管线长度是30.5米(100英尺)或更短 额外补充的 ø19.05总长度 ø15.88总长度 ø12.7总长度 ø9.52总长度 ø6.35总长度 制冷剂量 ×0.29(千克/米) ×0.2(千克/米) ×0.12(千克/米) ×0.06(千克/米) ×0.024(千克/米) (千克) 室外机机型 数量(千克) 连接的室内机总容量 数量(千克) P200 80或以下 P250 81到160 P300 161到330 P350 331到390 P400 391到480 P450 481到630 P500 631到710 711到800 801到890 891到1070 10.0...
  • Page 537 每条供液管的总长度如下: ø12.7总长度:40(A) ø9.52总长度:10(B)+15(C)+10(D)+10(a)+5(b)+10(e)=60 ø6.35总长度:10(c)+10(d)=20 因此,如果室外机到最远室内机的管线长度大于30.5米(100英尺), 额外补充的制冷剂量 = (40×0.11)+(60×0.054)+(20×0.021)+0+3.5 = 11.6千克(小数已上舍入。) (2) 单位“英尺”和“盎司” <公式> ・如果室外机到最远室内机的管线长度是30.5米(100英尺)或更短 额外补充的 ø3/4总长度 ø5/8总长度 ø1/2总长度 ø3/8总长度 ø1/4总长度 制冷剂量 ×3.1(盎司/英尺) ×2.15(盎司/英尺) ×1.29(盎司/英尺) ×0.65(盎司/英尺) ×0.26(盎司/英尺) (盎司) 室外机机型 数量(盎司) 连接的室内机总容量 数量(盎司) P200 80或以下 P250 81到160 P300 161到330 P350 331到390 P400 391到480 P450 481到630...
  • Page 538 每条供液管的总长度如下: ø1/2总长度:131(A) ø3/8总长度:32(B)+49(C)+32(D)+32(a)+16(b)+32(e)=193 ø1/4总长度:32(c)+32(d)=64 因此,如果室外机到最远室内机的管线长度大于30.5米(100英尺), 额外补充的制冷剂量 = (131×1.19)+(193×0.58)+(64×0.23)+0+124 = 406.6盎司(小数已上舍入。) 9-9-2. 额外补充的制冷剂量 管路铺设作业完成后,通过维修口向机组补充计算出的液态制冷剂量。完成所有工作后,牢固地拧紧所有维修口盖及轴 盖,以免制冷剂泄漏。 ・请勿将制冷剂排放到空气中。 ・有关合适的拧紧扭矩,请参阅下表。 管路尺寸[毫米(英寸)] 轴盖(N·m) 轴(N·m) 六角扳手尺寸[毫米(英寸)] 维修口盖(N·m) ø9.52(ø3/8) 4(3/16) ø12.7(ø1/2) 4(3/16) ø15.88(ø5/8) 4(3/16) ø19.05(ø3/4) 8(3/8) ø25.4(ø1) 8(3/8) ø28.58(ø1-1/8) ・如果制冷剂缸没有虹吸管,补充制冷剂时,请将缸体朝下,如下图所示。 Ⓐ Ⓐ 虹吸管 ・排空并补充完制冷剂后,确保维修阀是完全打开的。请勿在维修阀关闭时运转机组。 KD79S703H01 SC-32...
  • Page 539 10. 电气作业 必须由具备资格的人员根据当地法规及本手册中的规定执行电气作业。仅可使用指定的电缆和专用 电路。  - 电源容量不足或电气操作不当将导致触电、故障或火灾。 必须有具有相应资质的人员进行正确接地。  - 接地不当可能导致触电、火灾、爆炸或电气噪声造成的故障。请勿将接地线连接至煤气管道或水 管、避雷针或电话地线。 10-1. 进行电气作业之前 ・进行电气作业之前,也应参阅室内机或控制器安装手册。 ・进行配线与连接时,应记下周围条件(周围温度、直射阳光、雨水等)。 ・打开或关闭控制箱的面板时,请不要使其接触到任何内部组件。 ・具体的配线要求应符合当地的配线法规。 ・室内机与室外机的控制箱的配线要留有一定的余量,因为在维修作业时这些箱子有时会被拆下。 10-2. 电源线和设备容量 铺设电源线时应留有一定的宽裕。  - 否则可能破坏电源线或使电源线过热,进而导致烟雾或火灾。 请在每个机组的电源上安装反相器断路器。  - 否则可能导致触电或火灾。 仅可使用额定值正确的断路器(接地漏电断路器、本地开关 < 开关 + 符合当地电气规范的保险丝 >  或过流断路器)。  - 否则可能导致触电、故障、烟雾或火灾。 仅可使用具有充分载流能力的标准电源线。  - 否则可能导致漏电、过热、烟雾或火灾。 将所有端接螺钉拧为指定扭矩。  - 螺钉松动或接触不良可能导致烟雾或火灾。 如果由于故障或接线错误而产生大量电流,机组侧和电源系统上游侧的漏电断路器可能会同时运 转。根据系统的重要性区分电源系统或采取断路器保护措施。...
  • Page 540 ・接线示例 Ⓐ 接地漏电断路器 Ⓐ Ⓑ Ⓑ 本地开关(过流断路器和接地漏电断路器) 3N~380–415V Ⓒ L1、L2、L3、N Ⓒ 室外机 Ⓓ 引线盒 Ⓕ Ⓔ 室内机 Ⓓ Ⓕ 接地 Ⓐ Ⓑ ~220–240V L、N Ⓔ Ⓔ Ⓔ Ⓔ Ⓕ Ⓕ Ⓕ Ⓕ ・请务必使用适当型号的过流断路器。请注意,产生的过载电流可能会有一定量的直流电。 ・将反相器断路器的断路器类型选为接地漏电断路器。(三菱电机的NV-S系列或同等产品) ・接地漏电断路器应与本地开关结合使用。 ・使用本地开关时,每极的触点间隔至少为3毫米(1/8英寸)。 ・请勿将电源线L1、L2和L3连接到N。请确保正确的相序。 ・如果电源线损坏,为了避免危险,必须由制造商、其维修代理或具有类似资质的人员进行更换。 ・室外机与室内机应分别使用专用的电源线。确保OC与OS单独配线。 ・电源线尺寸、设备容量和系统阻抗 (如果当地法规未规定最小电源线尺寸或设备容量,请遵循下表中的值)。...
  • Page 541 室内机 图例 PLFY-VBM、PMFY-VBM、PEFY-VMS、PCFY-VKM、 类型1 18.6 6000 PKFY-VHM、PKFY-VKM、PFFY-VKM、PFFY-VLRMM 类型2 PEFY-VMA 类型3 PEFY-VMHS 13.8 图例 类型4 室内机(上述室内机除外) “C”是0.01s时跳闸电流的倍数。 从现场使用的断路器跳闸特性曲线中获取“C”的值。 <“F2”计算示例> 条件:PEFY-VMS×4个机组,PEFY-VMA×1个机组“C”=8(参见图例。) F2 = 18.6×4/8+38×1/8 0.01 =14.05 →使用16A型断路器。(跳闸电流=8×16A,0.01s时) 额定跳闸电流的倍数 电源线尺寸[平毫米(AWG)] 1.5(16) 2.5(14) 4.0(12) 电流灵敏度 30mA或更少 30mA0.1秒或更小 100mA或更少 100mA0.1秒或更小 ・电线尺寸为金属电线导管配线的最小值。如果电压下降,请使用直径粗一级的电线。请确认电源电压下降不超过 10%。请确认相间的电压不平衡为2%或以下。 ・户外使用电器的电源线不得轻于氯丁橡胶铠装电线(设计标准60245IEC57)。例如使用YZW等电线。 ・本机组用于连接到允许的最大系统阻抗为上表所示的电源系统的用户电源连接点(供电箱)。 ・用户必须确保本机组仅被连接至符合上述要求的电源系统。如果需要,用户可以向公共电力公司洽询有关界面位 置处的系统阻抗。...
  • Page 542 10-3. 控制电缆规格 ・传输电缆 型号 2芯屏蔽电缆CVVS、CPEVS或MVVS 尺寸 1.25平毫米(AWG16)、或ø1.2毫米或以上 长度 最大200米(656英尺) 通过室外机的传输电缆的最大允许长度(包括集中控制传输电缆和室内-室外传输电缆)是500米(1640英尺)。 备注 从电源单元到每台室外机或到系统控制器的传输电缆的最大允许长度是200米(656英尺)。 *请勿使用一条多芯电缆连接属于不同制冷剂系统的室内机。使用多芯电缆可能导致信号传输错误和故障。 *延长传输电缆时,请确保屏蔽线的连续性。 ・远程控制器电缆 ME远程控制器电缆 MA远程控制器电缆 型号 带护套双芯电缆(非屏蔽)CVV 尺寸 0.3–1.25平毫米(AWG22–16)(0.75–1.25平毫米(AWG18–16)若连接简单远程控制器) 最大10米(32英尺) 长度 *如果长度超过10米(32英尺),请使用1.25平毫米 最大200米(656英尺) (AWG16)的屏蔽电缆。 10-4. 系统配置 ・设备码以及可连接设备的最大数目 设备类型 代号 可连接设备数 主机组 – 室外机 副机组 OS1、OS2 – 室内机 每个OC1-26台设备 遥控器 每组0-2台设备 传输增强器机组...
  • Page 543 ・系统配置示例 *下图括号中的数字表示地址编号。 (1) 连接ME远程控制器时 Ⓐ 屏蔽电缆 Ⓑ 副遥控器 *请将电源跳接器从CN41移至 群组1 群组3 群组5 Ⓒ 系统控制器 CN40。* *SW5-1:打开* Ⓐ Ⓑ *保留电源跳接器与CN41的连 接。 *SW5-1:打开* Ⓒ *1如果电源单元未连接到集中控制传输电缆,请只将其中一台室外机上的电源跳接器从CN41移至CN40。 *2如果使用了系统控制器,将所有室外机上的SW5-1设为打开。 控制电缆的最大允许长度 通过室外机的传输电缆 +L +L +L ,L +L +L +L ,L +L +L ≤500米(1640英尺) 传输电缆 ,L +L ,L +L ,L...
  • Page 544 (2) 连接MA远程控制器时 Ⓐ 屏蔽电缆 Ⓑ 副遥控器 *请将电源跳接器从CN41移至 群组1 群组3 群组5 Ⓒ 系统控制器 CN40。* *SW5-1:打开* Ⓐ *保留电源跳接器与CN41的连 Ⓑ 接。 *SW5-1:打开* Ⓒ *1如果电源单元未连接到集中控制传输电缆,请只将其中一台室外机上的电源跳接器从CN41移至CN40。 *2如果使用了系统控制器,将所有室外机上的SW5-1设为打开。 *3当将PAR-31MAA连接到群组中时,其它MA遥控器将无法被连接到相同群组中。 控制电缆的最大允许长度 通过室外机的传输电缆 +L +L +L ,L +L +L ≤500米(1640英尺) 传输电缆 ,L +L ,L ,L +L ≤200米(656英尺) 远程控制器电缆 ,m +m +m...
  • Page 545 10-5. 控制箱中的线路连接 必须牢固地连接好电缆,不要对端子施加压力。  - 电缆连接不当可能断开、过热或导致烟雾或火灾。 10-5-1. 将电源线从拆卸孔中穿过 ・用锤子敲出面板底部的拆卸孔。 Ⓐ Ⓐ 电缆带 Ⓑ 电源线 Ⓑ Ⓒ Ⓒ 传输电缆 ・如果电源线四周存在空隙,请务必用合适的材料填充。 ・如果不使用导管将电源线穿过拆卸孔,请清理孔中的毛刺,并用保护胶带保护好电源线。 ・如果可能有小动物进入机组,请使用电线导管缩小开口。 ・当从机组底部取出电线导管时,请对导管开口周围进行捻缝处理,防止水渗入。 SC-39 KD79S703H01...
  • Page 546 10-5-2. 将电缆固定到位 电源端子板 电缆带 M-NET板 传输端子板 电缆带 橡胶衬套 捆扎带 捆扎带 (提供) (提供) 橡胶衬套 传输电缆(未提供) 机组配线(传感器配线) 电源线(未提供) ① 将电源线穿过左侧的橡胶衬套。(参见下文中的* 和* 。) ② 将机组配线(传感器配线)和传输电缆穿过右侧的橡胶衬套。(参见下文中的* 和* 。) ③ 用电缆束带分别将电源线和传输电缆固定到位。 ④ 用附带的捆扎带固定每个橡胶衬套。(参见下文中的* 。) *1请确保电缆没有从橡胶衬套的切口中露出。 顶视图 切口 配线 电缆从橡胶衬套中露出。 配线 橡胶衬套 (椭圆部分) 配线 橡胶衬套 (椭圆部分) 橡胶衬套 顶视图...
  • Page 547 10-5-3. 连接电缆 Ⓐ 控制箱 Ⓒ Ⓑ 电源端子板(TB1) Ⓒ 传输电缆 Ⓓ Ⓔ Ⓑ Ⓐ Ⓓ 室内-室外传输线的端子板(TB3) L1 L2 L3 N Ⓔ 集中控制传输电缆的端子板(TB7) Ⓐ 螺钉松动的端子板 Ⓒ Ⓑ 安装正确的端子板 Ⓒ 弹簧垫圈必须平行于端子板。 Ⓐ Ⓑ Ⓐ 电源线、传输电缆 Ⓓ Ⓑ 菊花链(仅限传输电缆) Ⓑ Ⓒ 端子板(TB1、TB3、TB7) Ⓓ 标上对准记号。 Ⓔ 背靠背安装环形端子。 Ⓐ...
  • Page 548 10-6. 地址设置 ・如下设置地址设置开关: 地址设置方法 地址 室内机(主机、辅机) 将最低地址分配给组中的主室内机,将连续的地址分配给同一组中的其余室内机。 01至50 将连续的地址分配给同一制冷剂系统中的室外机。 室外机(OC、OS1、OS2) 51到100 *要将地址设置为100,地址设置开关必须设置为50。 主机 使分配的地址等于组中主室内机地址加上100。 101到150 ME远程控制器 辅机 使分配的地址等于组中主室内机地址加上150。 151到200 MA远程控制器 不需要进行地址设置。(需要进行主机/辅机设置。) – *同一制冷剂电缆中的室外机自动命名为OC、OS1和OS2。室外机按容量从大到小的顺序命名为OC、OS1和OS2(如果两台或多台设备的容量相 同,则按地址从小到大的顺序)。 *接通所有机组的电源后,通过远程控制器对室内机进行设置。 KD79S703H01 SC-42...
  • Page 549 11. 试运行 11-1. 试运行之前 接线作业完成后,请测量绝缘电阻,并确保其读数至少为1 MΩ。  - 否则可能导致漏电、故障或火灾。 在开始运转前,请打开电源,保持至少12个小时。在整个运行期间应保持电源接通。  - 电力不足可能导致机组出现故障。 ・进行试运行之前,关闭室外机电源,拔下电源端子板上的电源线,以便测量绝缘电阻。 ・用500V欧姆计测量电源端子板和地面之间的绝缘电阻,确保欧姆计的读数至少为1MΩ。 ・如果绝缘电阻为1MΩ或更大值,请将电源线连接至电源端子,并启动电源至少12小时,然后再开始运行。如果绝缘 电阻低于1MΩ,请不要运转机组,应检查压缩机是否存在接地故障。 ・机组启动时,压缩机将保持上电状态,即使机组停止运转也是如此。 ・安装后或机组总电源长时间关闭后,由于压缩机中的制冷剂停止流动,因此电源端子板与地面之间的绝缘电阻可能立 即降至1MΩ左右。 ・启动总电源并为机组通电12小时或更长时间之后,压缩机中的制冷剂将蒸发,绝缘电阻将增大。 ・请勿将欧姆计电压施加到传输电缆的端子板上。否则将损坏控制板。 ・请勿测量机组远程控制器传输端子板的绝缘电阻。 ・检查制冷剂是否泄漏、电源线和传输电缆是否松动。 ・检查液体侧和气体侧维修阀是否完全打开。拧紧阀盖。 ・检查电源相序和相间电压。如果电压超出正常范围的±10%,或者电压不平衡超过2%,请于客户商讨相应的对策。 ・如果连接传输增强器单元,请先启动传输增强器单元,然后再启动室外机。如果先启动室外机,制冷剂电路连接信息 将不能正确检验。如果先启动室外机,请启动传输增强器单元,然后再对室外机进行加电复位。 ・如果电源单元连接至集中控制传输电缆,或者电源通过具有电源功能的系统控制器提供,请在电源单元通电的状态下 进行测试运行。保留电源跳接器与CN41的连接。 ・电源接通时或者电源恢复后,性能可能会下降约30分钟的时间。 SC-43 KD79S703H01...
  • Page 550 11-2. 功能设置 功能设置是通过对主面板上的软开关SW4、SW6和SWP1进行设置来完成的。 在控制箱前面板上的电气配线图标签上写下开关设置,以便在日后控制箱需要更换时作为参考。 ・对下雪传感器进行设置时,请执行以下步骤。(如果室外温度传感器(TH7)的读数是6ºC(43ºF)或以上时,下雪传感 器控制将不发挥作用。) ① 将SW6的第10位设为ON。 ② 按下表所示对SW4进行设置,选择第933或934号设置项。(设置项编号将显示在LED1上。) ③ 按住SWP1两秒或更长时间可更改设置。(设置可以在LED3上检查。) SW40:OFF,1:ON* 设置(LED3显示)* 设置项编号 未点亮 点亮 第934号无效 第934号有效 下雪传感器设 置 持续的风扇运转 间歇的风扇运转 *1设备通电后对SW4进行设置。 *2当系统启动时,此灯会闪烁。 ・通过设置SW6对各种功能进行设置,具体请参考下表。 设置 设置内容 开关设置定时 SW6-1 – – – – SW6-2 – – – – SW6-3 – –...
  • Page 551 11-4. 工作检查 以下属于正常情况,说明不存在问题。 情况 遥控器上的显示 原因 某台室内机不进行冷气或暖气运转。 “Cool” 同一制冷剂系统中的其他室内机已在其他模式下工作。 或“Heat”闪 烁。 自动风门片自动切换气流方向。 正常显示 如果垂直气流运转已经持续了1个小时,在冷气模式中自动风门片可能会将垂直气流 运转切换为水平气流运转。在暖气模式中进行除霜时或在暖气启动/关闭后,自动 风门片会自动切换到水平气流并保持很短的时间。 在暖气运转过程中风扇速度自动更改。 正常显示 当恒温器关闭时,风扇以极低速运转;当恒温器开启时,风扇将根据定时器设置或 制冷剂温度自动切换为预设速度。 在暖气运转时风扇停止运转。 “Defrost” 除霜过程中,风扇保持停止运转状态。 机组停止运转后,风扇保持运行状态。 无显示 机组在暖气运转过程中停机后,风扇运转1分钟以排出热量。 在暖气运转的初始阶段,风扇无法手动设 “StandBy” 暖气运转开始后或者制冷剂温度达到35°C(95°F)之前,风扇以极低速运转5分钟, 置。 然后风扇以低速运转2分钟,最后,风扇以预设速度运转。 主电源打开时,右图所示的显示画面会出 “HO” 系统正在启动。等到“HO”或“PLEASEWAIT”停止闪烁并熄灭,然后再重试。 现在远程控制器上约5分钟。 或“PLEASE WAIT”闪烁。 机组停止运转后,排水泵保持运行状态。 无显示 处于冷气模式的机组停止运转后,排水泵保持运行3分钟。 检测到排水时,即使机组已停止运转,排水泵也会投入运行。 室内机从暖气模式变为冷气模式时以及进...
  • Page 552 12. 检查和维修 仅可由具有相应资质的人员转移或维修机组。请勿尝试拆卸或改装机组。  - 否则将导致制冷剂泄漏、漏水、严重人身伤害、触电或火灾。 ・机组启动时,压缩机将保持上电状态,即使机组停止运转也是如此。在检查控制箱的内部之前,请关闭电源,使机组 保持关闭状态至少10分钟,确认电容器电压(反相器主电路)已降至20VDC或以下。(电源关闭后,大约需要10分 钟时间进行放电。) ・控制箱外壳高压和高温电气零件。电源关闭后,这些零件可能仍带电或灼热。 ・在拔下风扇板连接器(CNINV)和反相器板连接器(CN1)之后再进行维修。 (若要插、拔连接器,请确认室外机风扇不处于旋转状态,主电路中的电容器电压为20VDC或以下。电容器可能会 收集电荷,当室外机风扇在有风的条件下旋转时,可能会导致电击。有关详细信息,请参阅配线铭牌。) 维修后,将连接器(CNINV)重新连接到风扇板上,将连接器(CN1)重新连接到倒相板上。 ・机组长期使用后,机组组件可能损坏,从而导致性能下降或使机组成为安全隐患。要安全使用机组并最大限度地延长 其使用寿命,建议与经销商或具有相关资质的人员签订维修合同。合同签定后,维修技术人员将定期对机组进行检 查,及早发现损坏情况并采取相应的措施。 KD79S703H01 SC-46...
  • Page 553 13. 额定标牌信息 机型 P200YKB-A1 P250YKB-A1 P300YKB-A1 P350YKB-A1 P400YKB-A1 P450YKB-A1 P500YKB-A1 机组组合 – – – – – – – 制冷剂(R410A) 6.5千克 8.0千克 11.5千克 11.5千克 11.5千克 11.8千克 11.8千克 允许压力(Ps) 高压:4.15MPa,低压:2.21MPa 净重 190千克 199千克 251千克 251千克 251千克 304千克 304千克 机型 P400YSKB-A1 P450YSKB-A1 P500YSKB-A1 P550YSKB-A1 机组组合...
  • Page 554 KD79S703H01 SC-48...
  • Page 555 Obsah 1. Bezpečnostní upozornění ······································································· 2 1-1. Obecná upozornění ....................... 2 1-2. Opatření pro přepravu jednotky ..................... 3 1-3. Opatření pro instalaci jednotky ....................4 1-4. Opatření pro instalaci potrubí....................4 1-5. Opatření pro elektroinstalaci ....................5 1-6. Opatření pro přemístění nebo opravu jednotky ..............6 1-7.
  • Page 556 - Pokud byla změněna nastavení bezpečnostních prvků, může při provozu jednotky dojít k vystříknutí, požáru nebo výbuchu. - Používání bezpečnostních prvků jiných, než jsou specifikovány společností Mitsubishi Electric, může způsobit vystříknutí, požár nebo výbuch. Jednotku neměňte ani neupravujte.
  • Page 557 Nedotýkejte se mokrýma rukama elektrických součástí, spínačů ani tlačítek. - V opačném případě by mohlo dojít k zásahu elektrickým proudem, závadě nebo požáru. Nedotýkejte se trubek chladiva a součástí rozvodu chladiva během provozu a bezprostředně po jeho ukončení. - Chladivo v trubkách bude velmi horké nebo velmi studené a může způsobit omrzliny nebo popáleniny.
  • Page 558 Dodržujte omezení maximální hmotnosti, kterou může zvedat osoba a kterou stanovují místní předpisy. - V opačném případě může dojít ke zranění. 1-3. Opatření pro instalaci jednotky Neinstalujte jednotku v místech, kde může docházet k únikům hořlavých plynů. - Dojde-li k nashromáždění výbušného plynu okolo jednotky, může dojít k požáru nebo výbuchu. S obalovými materiály si nesmí...
  • Page 559 Při instalování nebo přemísťování jednotky zabraňte vniknutí vzduchu nebo jiné látky vyjma určeného chladiva do chladícího potrubí. - Jakákoli látka jiná, než určené chladivo, může způsobit nadměrně vysoký tlak v chladícím potrubí a následné popraskání trubek nebo výbuch. Po dokončení instalace zkontrolujte, zda nedochází k únikům chladiva. - Dojde-li k úniku chladiva, může dojít k úbytku kyslíku.
  • Page 560 1-6. Opatření pro přemístění nebo opravu jednotky Přemístění nebo opravu jednotky smí provádět pouze kvalifikovaný pracovník. Nepokoušejte se jednotku demontovat ani upravovat. - V opačném případě dojde k úniku chladiva, úniku vody, k vážnému zranění, zásahu elektrickým proudem nebo k požáru. Neprovádějte údržbu jednotky za deště.
  • Page 561 Před pájením trubek položte na servisní ventily mokrý hadr, aby se zabránilo zvýšení teploty ventilů nad 120ºC (248ºF). - V opačném případě může dojít k poškození zařízení. Při pájení trubek zabraňte kontaktu plamene s kabely a plechem. - V opačném případě může dojít k propálení nebo závadě. Používejte následující...
  • Page 562 Předpokládaní uživatelé zařízení jsou odborníci nebo školení uživatelé v dílnách, v lehkém průmyslu nebo na farmách nebo laici pro komerční účely. Toto zařízení nesmí používat osoby (včetně dětí) se sníženou fyzickou, smyslovou nebo duševní schopností, bez dostatečných zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly proškoleny o používání...
  • Page 563 2. O výrobku ・Venkovní jednotka popsaná v této příručce je klimatizační zařízení určené pouze pro zajišťování pohodlí lidí. ・Číselné hodnoty v názvu modelu jednotky (například PUHY-P***-YKB-A1) označují index kapacity jednotky. ・Tato jednotka používá chladivo R410A. 3. Kombinace venkovních jednotek Model venkovní jednotky Kombinace venkovních jednotek PUHY-P200YKB-A1(-BS) PUHY-P250YKB-A1(-BS)
  • Page 564 4. Specifikace Model PUHY-P200YKB-A1 PUHY-P250YKB-A1 PUHY-P300YKB-A1 PUHY-P350YKB-A1 PUHY-P400YKB-A1 PUHY-P450YKB-A1 Chlazení 5,19 6,88 8,56 11,69 13,55 14,79 Příkon Vytápění 5,81 7,34 9,07 11,13 12,50 15,55 Hladina hluku (50/60 Hz) 57,0 dB <A> 59,0 dB <A> 61,0 dB <A> 61,0 dB <A> 63,0 dB <A>...
  • Page 565 5. Obsah dodávky V následujícím seznamu jsou uvedeny všechny dodané součásti a jejich množství. ① ② ③ ④ Připojovací potrubí Připojovací potrubí Připojovací potrubí Připojovací potrubí (Strana kapaliny) (Strana kapaliny) (Strana kapaliny) (Strana kapaliny) Vnitřní prům. ø 9,52 mm (ø 3/8 palec) Vnitřní...
  • Page 566 6. Přeprava jednotky Při zvedání jednotky provlečte závěsy čtyřmi speciálními závěsnými otvory. - V případě nesprávného zvedání může dojít k převrácení nebo pádu jednotky a k vážnému zranění. ・Při zvedání jednotky vždy používejte dva závěsy. Každý závěs musí mít délku alespoň 8 m (26 ft) a musí unést hmotnost jednotky.
  • Page 567 7. Umístění instalace Neinstalujte jednotku v místech, kde může docházet k únikům hořlavých plynů. - Dojde-li k nashromáždění výbušného plynu okolo jednotky, může dojít k požáru nebo výbuchu. ・Okolo jednotky zajistěte dostatečný prostor pro účinný provoz, dostatečné proudění vzduchu a pro snadný přístup pro údržbu.
  • Page 568 (3) V případě stropních překážek ≥ 1000 (39-3/8) ≥ 240 (9-1/2) ≥ 45° Držák výstupu vzduchu (není součástí dodávky) ≥ 50 (2) 7-2. Instalace více jednotek ・Při instalování více jednotek zvažte faktory, jako například zajištění dostatečného prostoru pro průchod osob, dostatečný...
  • Page 569 (3) Kombinace instalace čelní plochou k sobě a instalace vedle sebe Když jsou před a za blokem jednotek stěny Když jsou na místě dvě stěny ve tvaru L Výška jednotky Ⓐ (19-11/16) (19-11/16) h2’ Ⓐ 500 (19-11/16) L2’ Ⓐ Ⓐ Minimální...
  • Page 570 8. Budování základny Nainstalujte jednotku podle pokynů, aby se minimalizovalo nebezpečí poškození způsobené zemětřesením a silným větrem. - Nesprávná instalace může způsobit převrácení jednotky a vážné zranění. Tato jednotka musí být bezpečně nainstalována na struktuře, která udrží hmotnost jednotky. - V opačném případě dojde k pádu jednotky a k vážnému zranění. ・Při budování...
  • Page 571 ・Chcete-li demontovat oddělitelné stojiny na místě, odmontujte šrouby zobrazené na následujícím obrázku. Dojde-li při demontáži oddělitelné stojiny jednotky k poškození povrchové úpravy, opravte ji na místě. Šrouby Ⓐ Ⓐ Ⓐ ・V nezvykle tvrdých podmínkách, jako jsou například chladné či větrné oblasti, byste měli provést dostatečná protiopatření...
  • Page 572 - Může to být také v rozporu s platnými zákony. - Společnost MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION není zodpovědná za poruchy nebo nehody způsobené použitím nesprávného typu chladiva. Po dokončení instalace zkontrolujte, zda nedochází k únikům chladiva.
  • Page 573 ・Trubka od více venkovních jednotek musí být nainstalována tak, aby se za určitých podmínek v trubce neshromažďoval olej. Podrobnosti viz následující obrázky. * Malé tečky na obrázcích označují body rozvětvení. Do vnitřní jednotky Ⓐ (1) Trubka od venkovních jednotek musí být sespádována k vnitřní jednotce. Protože trubka na obrázku vpravo stoupá, při provozu Jednotky 1 se v trubce nashromáždí...
  • Page 574 ・Pokud délka potrubí mezi bodem rozvětvení a venkovní jednotkou přesahuje 2 m (6 ft), nainstalujte zachycovač do vzdálenosti 2 m (6 ft) od bodu rozvětvení. Zachycovač musí mít výšku alespoň 200 mm (7-7/8 palec). (pouze plynové potrubí) Není-li k dispozici žádný zachycovač, olej se může uvnitř...
  • Page 575 9-3. Výběr rozdvojovacího potrubí 9-3-1. Rozdvojovací potrubí vnitřní jednotky Vyberte vhodné rozdvojovací potrubí vnitřní jednotky (prodávané samostatně) na základě celkové kapacity poproudových vnitřních jednotek podle následující tabulky. Větvení průběžného potrubí Celková kapacita poproudových vnitřních jednotek Model sady 200 nebo nižší CMY-Y102SS-G2 201 až...
  • Page 576 ・Příklad připojení potrubí mezi venkovními a vnitřními jednotkami P200 k P500YKB-A1 Jednotka 1 Jednotka 1 Ⓐ Ⓐ Ⓕ Ⓑ Ⓓ Ⓑ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ P400 k P650YSKB-A1 Jednotka 1 Jednotka 2 Jednotka 1 Jednotka 2 Ⓐ...
  • Page 577 Trubky A, A [mm] Kombinační jednotka Trubka A Trubka A Trubka A Trubka A Trubka A Model jednotky Jednotka 1 Jednotka 2 Jednotka 3 Kapalina Plyn Kapalina Plyn Kapalina Plyn Kapalina Plyn Kapalina Plyn P200YKB-A1 ø 9,52 ø 22,2 P250YKB-A1 ø...
  • Page 578 Trubky B, C, D [mm (palec)] Trubka Celková kapacita vnitřních jednotek Kapalina Plyn 140 nebo nižší ø 9,52 (ø 3/8) ø 15,88 (ø 5/8) 141 až 200 ø 9,52 (ø 3/8) ø 19,05 (ø 3/4) 201 až 300 ø 9,52 (ø 3/8) ø...
  • Page 579 ・Co nejvíce zmenšete počet ohybů a poloměry ohybů udělejte co největší. ・Nepoužívejte žádná komerčně dostupná antioxidační činidla, protože mohou způsobit korozi potrubí a degradaci kvality chladicího oleje. Podrobnosti vám poskytne společnost Mitsubishi Electric. ・Zajistěte, aby se trubky nedotýkaly navzájem, panelů jednotky nebo základových desek.
  • Page 580 ・Spojování potrubí na místě a pokládání potrubí servisního ventilu Při vedení trubek přední částí jednotky Strana kapaliny Strana plynu P200 Použijte dodané spojovací potrubí ①. P250 Použijte dodané spojovací potrubí ① a ②. Použijte dodané spojovací koleno ⑥ a spojovací potrubí ⑦. Použijte dodané...
  • Page 581 9-5-3. Utěsňování otvorů okolo trubek Ucpěte veškeré otvory okolo trubek a vodičů, aby se zabránilo přístupu malých zvířat, dešťové vody nebo sněhu. - V opačném případě by mohlo dojít k probíjení, zásadu elektrickým proudem nebo k poškození jednotky. Příklad uzavíracích materiálů (nejsou součástí dodávky) Ⓐ...
  • Page 582 9-7. Tepelná izolace potrubí Zaizolujte potrubí, aby se zabránilo kondenzaci. - Kondenzát se může shromažďovat a odkapávat z jednotky na strop nebo na podlahu. Zaizolujte potrubí na kapaliny a plyny odděleně polyetylénovou pěnou. Nedostatečná izolace může způsobit odkapávání kondenzátu. Potrubí ve stropu je zejména náchylné ke kondenzaci a vyžaduje odpovídající izolaci. 9-7-1.
  • Page 583 9-7-2. Izolace části trubky procházející stěnu (1) Vnitřní stěna (skrytá) (2) Venkovní stěna (3) Venkovní stěna (volně přístupná) Ⓓ Ⓔ Ⓐ Ⓑ Ⓒ Ⓑ Ⓐ Ⓑ Ⓗ (4) Podlaha (hydroizolace) (5) Střešní šachta potrubí (6) Ochrana prostupujících částí v zóně s požárním omezením nebo dělící...
  • Page 584 9-8. Odsávání systému Neprovádějte odvzdušnění chladivem. Vyprázdněte systém vývěvou. - Zbytkový plyn ve vedení chladiva roztrhá trubky nebo způsobí výbuch. Použijte podtlakové čerpadlo se zpětnou klapkou průtoku. - Pokud olej podtlakového čerpadla proudí zpět do chladícího potrubí, může se chladící olej znehodnotit a dojde k závadě...
  • Page 585 9-9. Dodatečná náplň chladiva Chladivo doplňujte v kapalném skupenství. - Při doplňování chladiva v plynném skupenství dojde ke změně složení chladiva a povede ke snížení výkonnosti. Nedoplňujte chladivo z plnící tlakové nádoby. - Při použití plnící tlakové nádoby může dojít ke změně složení chladiva a ke snížení výkonnosti. Množství...
  • Page 586 9-9-1. Výpočet množství dodatečného chladiva ・Množství chladiva, které je třeba doplnit, závisí na velikosti a celkové délce potrubí na kapaliny. ・Množství chladiva, které je třeba doplnit, vypočtěte podle následujícího vzorce. ・Vypočítaný výsledek zaokrouhlete na nejbližší 0,1 kg (0,1 oz). (1) Jednotky „m“ a „kg“ <Vzorec>...
  • Page 587 Celková délka každého potrubí kapaliny je následující: ø 12,7 celková délka: 40 (A) ø 9,52 celková délka: 10 (B) + 15 (C) + 10 (D) + 10 (a) + 5 (b) + 10 (e) = 60 ø 6,35 celková délka: 10 (c) + 10 (d) = 20 Z tohoto důvodu když...
  • Page 588 e: ø 3/8; 32 ft Celková délka každého potrubí kapaliny je následující: ø 1/2 celková délka: 131 (A) ø 3/8 celková délka: 32 (B) + 49 (C) + 32 (D) + 32 (a) + 16 (b) + 32 (e) = 193 ø...
  • Page 589 10. Zapojení elektroinstalace Zapojení elektroinstalace musí provádět kvalifikovaný pracovník v souladu s místní vyhláškami a s pokyny v této příručce. Používejte pouze specifikované kabely a vyhrazené okruhy. - Nedostatečná kapacita zdroje napájení nebo nevhodná elektroinstalace způsobí zásah elektrickým proudem, závadu nebo požár. Kvalifikovaný...
  • Page 590 ・Zajistěte použití vhodného typu přepěťového spínače. Povšimněte si, že generovaný nadproud může obsahovat složku stejnosměrného proudu. ・Vyberte typ jističe pro okruh měniče jako jistič uzemnění. (Produkty řady NV-S společnosti Mitsubishi Electric nebo ekvivalentní) ・Jistič uzemnění musí být použit v kombinaci s místním spínačem.
  • Page 591 Vnitřní jednotka Vzorová tabulka PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, Typ 1 18,6 6000 PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM Typ 2 PEFY-VMA Typ 3 PEFY-VMHS 13,8 VZOREK Typ 4 Jiná než výše uvedená vnitřní jednotka „C“ je násobek vypínacího proudu při 0,01 s. Získejte hodnotu „C“...
  • Page 592 10-3. Specifikace ovládacího kabelu ・Převodový kabel 2žilový stíněný kabel CVVS, CPEVS nebo MVVS Velikost 1,25 mm (AWG 16) nebo ø 1,2 mm nebo více Délka Max. 200 m (656 ft) Maximální povolená délka přenosových kabelů prostřednictvím venkovních jednotek (jak přenosové kabely centrálního řízení...
  • Page 593 ・Příklad konfigurace systému * Čísla v závorkách na obrázcích níže označují čísla adres. (1) Když jsou připojeny ME dálkové ovladače Stíněný kabel Ⓐ Podřízený dálkový Ⓑ * Přepněte přepínač napájení Skupina 1 Skupina 3 Skupina 5 ovladač z CN41 na CN40. * Řídicí...
  • Page 594 (2) Když jsou připojeny MA dálkové ovladače Stíněný kabel Ⓐ Podřízený dálkový Ⓑ * Přepněte přepínač napájení Skupina 1 Skupina 3 Skupina 5 ovladač z CN41 na CN40. * Řídicí jednotka Ⓒ * SW5-1: ON (Zapnuto) * systému Ⓐ Ⓑ * Ponechte konektor napájení...
  • Page 595 10-5. Zapojení kabeláže v řídící skříni Připojení musí být provedena bezpečně a bez napětí na svorkách. - Nesprávně zapojené kabely mohou prasknout, přehřívat se nebo způsobit zakouření nebo požár. 10-5-1. Provléknutí napájecího kabelu proraženým otvorem ・Kladivem vyrazte otvory na dolní straně předního panelu. Ⓐ...
  • Page 596 10-5-2. Upevňování kabelů na místě Svorkovnice napájení Kabelová spona Deska M-NET Přenosová svorkovnice Kabelová spona Gumová průchodka Vázací pás Vázací pás (Součást dodávky) (Součást dodávky) Gumová průchodka Kabel jednotky (kabel čidla) Přenosový kabel Napájecí kabel (není součástí dodávky) (není součástí dodávky) ①...
  • Page 597 10-5-3. Připojování kabelů Řídicí skříň Ⓐ Ⓒ Svorkovnice napájení (TB1) Ⓑ Převodový kabel Ⓒ Ⓓ Ⓔ Ⓑ Ⓐ Svorkovnice přenosového kabelu mezi vnitřní a Ⓓ L1 L2 L3 N venkovní jednotkou (TB3) Svorkovnice přenosového kabelu centrálního řízení Ⓔ (TB7) Svorkovnice s uvolněnými šrouby Ⓐ...
  • Page 598 10-6. Nastavení adresy ・Nastavte spínač adresy následujícím způsobem. Způsob nastavení adresy Adresa Přiřaďte nejnižší adresu hlavní vnitřní jednotce ve skupině a přiřaďte sekvenční adresy Vnitřní jednotka (hlavní, podřízená) 01 až 50 zbytku vnitřních jednotek ve stejné skupině. Přiřaďte sekvenční adresy venkovním jednotkách ve stejném systému chladiva. Venkovní...
  • Page 599 11. Testovací provoz 11-1. Před testovacím provozem Po dokončení kabeláže změřte izolační odpor a zajistěte, aby byla jeho hodnota alespoň 1 MΩ. - V opačném případě může dojít k probíjení, k závadě nebo k požáru. Napájení zapněte alespoň 12 hodin před započetím provozu. Udržujte napájení zapnuté po celou provozní...
  • Page 600 11-2. Nastavení funkcí Proveďte nastavení funkcí pomocí přepínačů SW4, SW6 a SWP1 na hlavní desce. Zapište si nastavení přepínače na štítku elektrického zapojení na panelu řídicí skříně pro případ, že by bylo nutné řídicí desku v budoucnu vyměnit. ・Podle následujících pokynů proveďte nastavení sněhového čidla. (Ovládání sněhového čidla nefunguje, když čidlo venkovní...
  • Page 601 11-4. Kontrola provozu Následující příznaky jsou normální a nepředstavují problém. Události Zobrazení na Příčina dálkovém ovladači Konkrétní vnitřní jednotka neprovádí Bliká „Cool“ Jiné vnitřní jednotky ve stejném chladícím systému již fungují v odlišném režimu. chlazení nebo topení. (Chlazení)nebo „Heat“(Topení). Lopatka automaticky přepne směr Normální...
  • Page 602 12. Kontrola a údržba Přemístění nebo opravu jednotky smí provádět pouze kvalifikovaný pracovník. Nepokoušejte se jednotku demontovat ani upravovat. - V opačném případě dojde k úniku chladiva, úniku vody, k vážnému zranění, zásahu elektrickým proudem nebo k požáru. ・Po zapnutí napájení jednotky bude kompresor pod napětím, i když nepracuje. Před kontrolou vnitřku řídící skříně vypněte napájení, ponechte jednotku po dobu alespoň...
  • Page 603 13. Informace na typovém štítku Model P200YKB-A1 P250YKB-A1 P300YKB-A1 P350YKB-A1 P400YKB-A1 P450YKB-A1 P500YKB-A1 Kombinace – – – – – – – jednotek Chladivo (R410A) 6,5 kg 8,0 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,8 kg 11,8 kg Povolený tlak (Ps) VT: 4,15 MPa, NT: 2,21 MPa Čistá...
  • Page 604 KD79S703H01 CZ-50...
  • Page 605 Obsah 1. Bezpečnostné pokyny ··········································································· 2 1-1. Všeobecné bezpečnostné opatrenia ..................2 1-2. Bezpečnostné opatrenia týkajúce sa prepravy klimatizačnej jednotky ........4 1-3. Bezpečnostné opatrenia týkajúce sa inštalácie klimatizačnej jednotky ......... 4 1-4. Bezpečnostné opatrenia týkajúce sa inštalácie potrubia ............5 1-5.
  • Page 606 - V opačnom prípade sa môže jednotka alebo rúry prasknúť, alebo môže vzniknúť explózia alebo požiar počas prevádzky, opravy alebo likvidácie jednotky. - Môže to znamenať aj porušenie platných zákonov. - Spoločnosť MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION nemôže byť zodpovedný za poruchy alebo nehody spôsobené použitím nesprávneho typu chladiacej zmesi. Klimatizačnú jednotku nepoužívajte v abnormálnych prostrediach.
  • Page 607 Na elektrické diely nelejte vodu. - V opačnom prípade dôjde k zvodu prúdu, úrazu elektrickým prúdom, poruche alebo vzniku požiaru. Nedotýkajte sa elektrických častí, spínačov ani tlačidiel mokrými rukami. - V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom, poruche alebo vzniku požiaru. Počas a bezprostredne po skončení...
  • Page 608 1-2. Bezpečnostné opatrenia týkajúce sa prepravy klimatizačnej jednotky Pri zdvíhaní klimatizačnej jednotky prevlečte závesné laná cez štyri otvory určené pre závesné laná. - Pri nesprávnom zdvíhaní sa klimatizačná jednotka môže prevrátiť alebo spadnúť a spôsobiť vážne zranenie. Na zdvíhanie klimatizačnej jednotky nepoužívajte polypropylénové pásky, ktoré sa používajú...
  • Page 609 Utesnite všetky otvory okolo rúrok a káblov, aby sa dovnútra nemohli dostať malé zvieratá, dažďová voda alebo sneh. - Ak tak neurobíte, môže to mať za následok zvodový prúd, úraz elektrickým prúdom alebo poškodenie klimatizačnej jednotky. 1-4. Bezpečnostné opatrenia týkajúce sa inštalácie potrubia Pred ohrievaním spájkovaných častí...
  • Page 610 Používajte iba správne dimenzované ističe (prúdový chránič, miestny vypínač < vypínač + poistka, ktorá spĺňa miestne elektrické normy>, alebo nadprúdový istič). - Ak tak neurobíte, môže to mať za následok úraz elektrickým prúdom, poruchu, dymenie alebo požiar. Používajte iba štandardné napájacie káble s dostatočnou kapacitou. - Ak tak neurobíte, môže to mať...
  • Page 611 Klimatizačnú jednotku neinštalujte na predmety alebo nad predmety, ktoré by sa pôsobením vody mohli poškodiť. - Ak vlhkosť v miestnosti prekročí 80 % alebo ak je odtoková rúra upchaná, môže z vnútornej klimatizačnej jednotky kvapkať kondenzovaná voda na strop alebo podlahu. Aby bol zabezpečený...
  • Page 612 Rúry skladujte vo vnútornom prostredí a zabezpečte utesnenie oboch koncov rúr až do samotného vykonania rozšíreného alebo spájkovaného spoja. (Kolená a iné spojky skladujte v plastových vreckách.) - Ak sa do potrubia chladiacej zmesi dostane prach, nečistota alebo voda, chladiaci olej sa znehodnotí...
  • Page 613 2. O výrobku ・Vonkajšia klimatizačná jednotka, ktorá sa uvádza v tomto návode, je klimatizačné zariadenie, ktoré je určené iba pre pohodlie ľudí. ・Číselné hodnoty v názve modelu klimatizačnej jednotky (napr., PUHY-P***-YKB-A1) označujú index kapacity klimatizačnej jednotky. ・V tejto klimatizačnej jednotke sa používa chladiaca zmes typu R410A. 3.
  • Page 614 4. Technické údaje Model PUHY-P200YKB-A1 PUHY-P250YKB-A1 PUHY-P300YKB-A1 PUHY-P350YKB-A1 PUHY-P400YKB-A1 PUHY-P450YKB-A1 Chladenie 5,19 6,88 8,56 11,69 13,55 14,79 Príkon Ohrievanie 5,81 7,34 9,07 11,13 12,50 15,55 Hladina hluku (50/60 Hz) 57,0 dB <A> 59,0 dB <A> 61,0 dB <A> 61,0 dB <A> 63,0 dB <A>...
  • Page 615 5. Obsah balenia V tabuľke nižšie sú uvedené všetky diely a ich množstvá v balení. ① ② ③ ④ Spojovacia rúra Spojovacia rúra Spojovacia rúra Spojovacia rúra (Na strane kvapaliny) (Na strane kvapaliny) (Na strane kvapaliny) (Na strane kvapaliny) Vnút. priem. ø 9,52 mm (ø 3/8 pal.) Vnút.
  • Page 616 6. Preprava jednotky Pri zdvíhaní klimatizačnej jednotky prevlečte závesné laná cez štyri otvory určené pre závesné laná. - Pri nesprávnom zdvíhaní sa klimatizačná jednotka môže prevrátiť alebo spadnúť a spôsobiť vážne zranenie. ・Na zdvíhanie klimatizačnej jednotky vždy používajte dve závesné laná. Každé závesné lano musí byť dlhé aspoň 8 m (26 stôp) a musí...
  • Page 617 7. Miesto inštalácie Neinštalujte jednotku na miesta, kde môže unikať horľavý plyn. - Ak sa okolo klimatizačnej jednotky nahromadia horľavé plyny, môže to mať za následok požiar alebo výbuch. ・Okolo klimatizačnej jednotky vytvorte dostatočný priestor na efektívnu prevádzku, prúdenie vzduchu a ľahký prístup pre vykonávanie údržby.
  • Page 618 (3) Keď sa vyskytujú stropné prekážky ≥ 1000 (39-3/8) ≥ 240 (9-1/2) ≥ 45° Usmerňovač výstupu vzduchu (nie je súčasťou dodávky) ≥ 50 (2) 7-2. Inštalácia viacerých klimatizačných jednotiek ・Pri inštalácii viacerých klimatizačných jednotiek je potrebné brať do úvahy činitele, ako vytvorenie dostatočného priestoru, aby mohli prechádzať...
  • Page 619 (3) Kombinácia inštalácií oproti sebe a vedľa seba Keď sú pred a za blokom klimatizačných Keď sú dve steny v tvare písmena L jednotiek steny Výška jednotky Ⓐ (19-11/16) (19-11/16) h2’ Ⓐ 500 (19-11/16) L2’ Ⓐ Ⓐ Požadovaná minimálna vzdialenosť [mm (pal.)] Požadovaná...
  • Page 620 8. Vybudovanie základov Klimatizačnú jednotku nainštalujte v súlade s týmto návodom, aby sa minimalizovalo nebezpečenstvo škody spôsobenej zemetrasením a silným vetrom. - Pri nesprávnej inštalácii sa klimatizačná jednotka môže prevrátiť a spôsobiť vážne zranenie. Klimatizačná jednotka musí byť pevne nainštalovaná na konštrukcii, ktorá unesie jej hmotnosť.
  • Page 621 ・Odnímateľné nohy možno odstrániť na mieste odskrutkovaním skrutiek, ako je to znázornené na obrázku nižšie. Ak dôjde pri odstraňovaní odnímateľnej nohy k poškodeniu náteru, opravte ho na mieste. Skrutky Ⓐ Ⓐ Ⓐ ・V mimoriadne drsných podmienkach, napríklad na studených alebo veterných miestach, by sa mali vykonať dostatočné...
  • Page 622 - Môže to znamenať aj porušenie platných zákonov. - Spoločnosť MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION nemôže byť zodpovedný za poruchy alebo nehody spôsobené použitím nesprávneho typu chladiacej zmesi. Po dokončení inštalácie skontrolujte, či neuniká chladiaca zmes.
  • Page 623 ・Potrubie vedúce od viacerých vonkajších klimatizačných jednotiek musí byť nainštalované tak, aby sa za určitých podmienok neakumuloval ojej v potrubí. Podrobnosti nájdete na obrázkoch nižšie. * Malé bodky na obrázkoch označujú miesta na montáž odbočiek. Do vnútorných klimatizačných jednotiek Ⓐ (1) Potrubie vedúce od vonkajších klimatizačných jednotiek sa musí...
  • Page 624 ・Ak je dĺžka potrubia medzi miestom odbočiek a vonkajšou klimatizačnou jednotkou väčšia ako 2 m (6 stôp), vo vzdialenosti 2 m (6 stôp) od miesta odbočiek namontujte zachytávač. Tento zachytávač musí byť vo výške minimálne 200 mm (7-7/8 pal.). (iba plynové potrubie) Ak nenamontujete zachytávač, vnútri potrubia sa bude hromadiť...
  • Page 625 9-3. Výber zdvojovacej súpravy 9-3-1. Zdvojovacia súprava pre vnútornú klimatizačnú jednotku Zdvojovaciu súpravu pre vnútornú klimatizačnú jednotku (predáva sa samostatne) vyberte podľa celkovej kapacity vnútorných klimatizačných jednotiek v smere toku. Radová vetva Celková kapacita vnútorných jednotiek v smere toku Model súpravy 200 alebo nižší...
  • Page 626 ・Príklad pripojenia rúry medzi vonkajšími a vnútornými klimatizačnými jednotkami P200 až P500YKB-A1 Jednotka 1 Jednotka 1 Ⓐ Ⓐ Ⓕ Ⓑ Ⓓ Ⓑ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ P400 až P650YSKB-A1 Jednotka 1 Jednotka 2 Jednotka 1 Jednotka 2 Ⓐ...
  • Page 627 Potrubia A, A [mm] Kombinácia klimatizačných jednotiek Potrubie A Potrubie A Potrubie A Potrubie A Potrubie A Model klimatizačnej Jednotka Jednotka Jednotka Kvapalina Plyn Kvapalina Plyn Kvapalina Plyn Kvapalina Plyn Kvapalina Plyn jednotky P200YKB-A1 ø 9,52 ø 22,2 P250YKB-A1 ø 9,52* ø...
  • Page 628 *4 Ak dĺžka potrubia za prvým miestom odbočky presiahne 40 m (131 stôp) (≤ 90 m (295 stôp)), pre všetky potrubia vedúce od vnútorných klimatizačných jednotiek po prvú odbočku použite o jednu veľkosť väčšiu rúru na kvapaliny. *5 Ak je medzi vnútornými klimatizačnými jednotkami výškový rozdiel 15 m (49 stôp) (≤ 30 m (98 stôp)), pre všetky potrubia vedúce od dolných vnútorných klimatizačných jednotiek po prvú...
  • Page 629 ・Minimalizujte množstvo ohybov a zabezpečte čo najväčšie polomery ohybov. ・Nepoužívajte komerčne dostupné antioxidačné prostriedky, pretože môžu spôsobiť koróziu rúry a znehodnotenie chladiaceho oleja. Ďalšie podrobnosti vám poskytne spoločnosť Mitsubishi Electric. ・Uistite sa, že sa rúry na chladiacu zmes nedotýkajú iných rúr, panelov klimatizačných jednotiek ani krytov podstavcov.
  • Page 630 ・Pripojenie potrubia na mieste a potrubia s prevádzkovým ventilom Používa sa iba pri vedení potrubia cez prednú stranu klimatizačnej jednotky Strana kvapaliny Strana plynu P200 Použite dodanú spojovaciu rúru ①. P250 Použite dodané spojovacie rúry ① a ②. Použite dodané spojovacie koleno ⑥ a spojovaciu rúru ⑦. Použite dodané...
  • Page 631 9-5-3. Utesnenie otvorov okolo rúr Utesnite všetky otvory okolo rúrok a káblov, aby sa dovnútra nemohli dostať malé zvieratá, dažďová voda alebo sneh. - Ak tak neurobíte, môže to mať za následok zvodový prúd, úraz elektrickým prúdom alebo poškodenie klimatizačnej jednotky. Príklad na uzatváracie materiály (nie sú...
  • Page 632 9-7. Tepelná izolácia na potrubie Zaizolujte potrubie, aby sa zabránilo kondenzácii. - Nahromadená kondenzácia môže z klimatizačnej jednotky kvapkať na strop alebo podlahu. Potrubie na kvapalinu a plyn zaizolujte osobitne pomocou izolačných materiálov z polyetylénovej peny. Pri nedostatočnej izolácii môže kvapkať skondenzovaná voda. Potrubie na strope je obzvlášť náchylné na kondenzáciu a vyžaduje si zodpovedajúcu izoláciu.
  • Page 633 9-7-2. Izolácia pre úsek potrubia, ktorý prechádza cez stenu (1) Vnútorná stena (krytá) (2) Vonkajšia stena (3) Vonkajšia stena (odkrytá) Ⓓ Ⓔ Ⓐ Ⓑ Ⓒ Ⓑ Ⓐ Ⓑ Ⓗ (4) Podlaha (vodotesná) (5) Stropná šachta potrubia (6) Ochrana častí, ktoré prechádzajú cez hranicu priestoru chráneného proti požiaru alebo cez priečku Ⓓ...
  • Page 634 9-8. Odsávanie systému Na odvzdušňovanie rúrok nepoužívajte chladiacu zmes. Na odsávanie systému použite vákuové čerpadlo. - Zvyškový plyn v potrubí chladiacej zmesi môže spôsobiť prasknutie rúrok alebo výbuch. Použite vákuové čerpadlo s bezpečnostným spätným ventilom. - Ak olej z vákuového čerpadla prúdi späť do potrubia chladiacej zmesi, môže to spôsobiť znehodnotenie chladiaceho oleja a poruchu kompresora.
  • Page 635 9-9. Dodatočné doplnenie chladiacej zmesi Chladiacu zmes dopĺňajte v kvapalnom stave. - Ak sa napĺňa chladiaca zmes v plynnom stave, dôjde k zmene zloženia chladiacej zmesi a k zníženiu výkonu. Pri napĺňaní chladiacej zmesi nepoužívajte plniacu oceľovú fľašu na plyn. - Ak sa používa plniaca oceľová...
  • Page 636 9-9-1. Výpočet množstva pridanej chladiacej zmesi ・Množstvo chladiacej zmesi, ktoré sa má pridať, závisí od priemeru a celkovej dĺžky potrubia pre kvapalinu. ・Množstvo chladiacej zmesi, ktoré sa má pridať, vypočítajte podľa nižšie uvedeného vzorca. ・Vypočítaný výsledok zaokrúhlite na najbližšiu hodnotu 0,1 kg (0,1 unc.). (1) Jednotky „m“...
  • Page 637 Celková dĺžka jednotlivých potrubí pre kvapalinu je nasledovná: ø 12,7 celková dĺžka: 40 (A) ø 9,52 celková dĺžka: 10 (B) + 15 (C) + 10 (D) + 10 (a) + 5 (b) + 10 (e) = 60 ø 6,35 celková dĺžka: 10 (c) + 10 (d) = 20 Preto, keď...
  • Page 638 <Príklad> Model vonkajšej jednotky: P300 Celková kapacita pripojených vnútorných jednotiek: 361 * Rúry označené nižšie uvedenými písmenami nájdete v príkladoch pripojenia rúr v časti 9-4. A: ø 1/2; 131 stôp B: ø 3/8; 32 stôp C: ø 3/8; 49 stôp D: ø...
  • Page 639 10. Elektrická inštalácia Elektrickú inštaláciu smú vykonať len kvalifikovaní pracovníci v súlade s miestnymi predpismi a pokynmi uvedenými v tomto návode. Používajte iba určené káble a vyhradené okruhy. - Nedostatočná kapacita napájacieho zdroja alebo nesprávne vykonaná elektrická inštalácia môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, poruchu alebo požiar. Správne uzemnenie smú...
  • Page 640 ・Použite vhodný typ nadprúdového ističa. Pamätajte si, že generovaný nadprúd môže zahŕňať určité množstvo jednosmerného prúdu. ・Pre obvod striedača vyberte typ ističa ako zvodový istič. (napr. Mitsubishi Electric série NV-S alebo ekvivalentný) ・Zvodový istič sa musí používať v kombinácii s miestnym vypínačom.
  • Page 641 Vnútorná jednotka Vzorový graf PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, Typ 1 18,6 6000 PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM Typ 2 PEFY-VMA Typ 3 PEFY-VMHS 13,8 PRÍKLAD Iná vnútorná klimatizačná jednotka, než vyššie uvedená Typ 4 jednotka „C“ je násobok vypínacieho prúdu za 0,01 sekundy. Hodnotu „C“...
  • Page 642 10-3. Technické parametre riadiaceho kábla ・Prenosový kábel 2-žilový tienený kábel CVVS, CPEVS alebo MVVS Hrúbka 1,25 mm (AWG 16) alebo ø 1,2 mm alebo viac Dĺžka Max. 200 m (656 stôp) Maximálna prípustná dĺžka prenosových káblov cez vonkajšie klimatizačné jednotky (prenosové káble pre centrálne ovládanie a vnútorné/vonkajšie prenosové...
  • Page 643 ・Príklad konfigurácie systému * Čísla v zátvorkách na nižšie uvedených obrázkoch znamenajú čísla adries. (1) Keď sú prepojené diaľkové ovládače ME Tienený kábel Ⓐ Vedľajší diaľkový Ⓑ Skupina 5 Skupina 1 Skupina 3 * Prepojovací vodič ovládač elektrického napájania Systémový ovládač Ⓒ...
  • Page 644 (2) Keď sú prepojené diaľkové ovládače MA Tienený kábel Ⓐ Vedľajší diaľkový Ⓑ Skupina 1 Skupina 3 Skupina 5 * Prepojovací vodič ovládač elektrického napájania Systémový ovládač Ⓒ presuňte z CN41 na CN40. * * SW5-1: ON * Ⓐ Ⓑ * Prepojovací...
  • Page 645 10-5. Zapojenie káblov v riadiacej skrinke Spoje musia byť pevné a bez napnutia na svorkách. - Nesprávne zapojené káble sa môžu pretrhnúť, prehriať alebo spôsobiť dymenie alebo požiar. 10-5-1. Prevlečenie napájacieho kábla cez vylamovací otvor ・V spodnej časti predného panela vyrazte otvory pomocou kladiva. Ⓐ...
  • Page 646 10-5-2. Upevnenie káblov na mieste Svorkovnica napájania Káblová príchytka Doska M-NET Svorkovnica prenosového vedenia Káblová príchytka Gumená priechodka Viazacia páska Viazacia páska (súčasť dodávky) (súčasť dodávky) Gumená priechodka Prenosový kábel Elektrická inštalácia klimatizačnej jednotky Napájací kábel (nie je súčasťou dodávky) (zapojenie snímača) (nie je súčasťou dodávky) ①...
  • Page 647 10-5-3. Pripojenie káblov Riadiaca skrinka Ⓐ Ⓒ Svorkovnica napájania (TB1) Ⓑ Prenosový kábel Ⓒ Ⓓ Ⓔ Ⓑ Ⓐ Svorkovnica pre prenosové vedenie vnútornej- Ⓓ L1 L2 L3 N vonkajšej klimatizačnej jednotky (TB3) Svorkovnica pre prenosový kábel centrálneho Ⓔ ovládania (TB7) Svorkovnica s uvoľnenými skrutkami Ⓐ...
  • Page 648 10-6. Nastavenie adresy ・Prepínač na nastavenie adresy nastavte nasledujúcim spôsobom. Spôsob nastavenia adresy Adresa Vnútorná klimatizačná jednotka Hlavnej vnútornej klimatizačnej jednotke v skupine priraďte adresu a ostatným vnútorným 01 až 50 (hlavná, vedľajšia) klimatizačným jednotkám v rovnakej skupine priraďte postupné adresy. Vonkajším klimatizačným jednotkám v rovnakom chladiacom systéme priraďte postupné...
  • Page 649 11. Skúšobný chod 11-1. Pred skúšobným chodom Po dokončení inštalačných prác zmerajte izolačný odpor a uistite sa, že jeho hodnota je minimálne 1 MΩ. - Ak tak neurobíte, môže to mať za následok zvodový prúd, poruchu alebo požiar. Zapnite napájanie zariadenia aspoň 12 hodín pred začatím prevádzky. Napájanie ponechajte zapnuté...
  • Page 650 11-2. Nastavenie funkcií Funkcie nastavte prepnutím DIP spínačov SW4, SW6 a SWP1 na hlavnom ovládacom paneli. Na štítku so schémou elektrického zapojenia na prednom paneli riadiacej skrinky si zapíšte nastavenie spínačov pre prípad, že v budúcnosti bude potrebné vymeniť riadiacu skrinku. ・Ak chcete nastaviť...
  • Page 651 11-4. Kontrola činnosti Nasledovné príznaky sú normálne a nepredstavujú žiadny problém. Udalosti Zobrazenie na Príčina diaľkovom ovládači Niektorá vnútorná jednotka nevykonáva Bliká „Cool“ alebo V rovnakom chladiacom systéme sú už v činnosti iné vnútorné klimatizačné činnosť chladenia alebo ohrievania. „Heat“. jednotky v odlišnom režime.
  • Page 652 12. Kontrola a údržba Klimatizačnú jednotku smú premiestňovať alebo opravovať iba kvalifikovaní pracovníci. Klimatizačnú jednotku sa nepokúšajte rozoberať alebo meniť. - V opačnom prípade to bude mať za následok únik chladiacej zmesi, únik vody, vážne zranenie, úraz elektrickým prúdom alebo požiar. ・Počas zapnutia klimatizačnej jednotky zostane kompresor pod napätím, aj keď...
  • Page 653 13. Informácie na štítku s menovitými hodnotami Model P200YKB-A1 P250YKB-A1 P300YKB-A1 P350YKB-A1 P400YKB-A1 P450YKB-A1 P500YKB-A1 Kombinácia jednotiek – – – – – – – Chladiaca zmes 6,5 kg 8,0 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,8 kg 11,8 kg (R410A) Prípustný...
  • Page 654 KD79S703H01 SV-50...
  • Page 655 Tartalom 1. Biztonsági óvintézkedések ····································································· 2 1-1. Általános óvintézkedések ...................... 2 1-2. Óvintézkedések a készülék szállításával kapcsolatban ............3 1-3. Óvintézkedések a készülék telepítésével kapcsolatban ............4 1-4. Óvintézkedések a csőszereléssel kapcsolatban..............4 1-5. Óvintézkedések az elektromos kábelezéssel kapcsolatban ..........5 1-6.
  • Page 656 ártalmatlanítása során. - Továbbá a helyi jogszabályokat is sértheti. - A MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION nem vonható felelősségre a nem megfelelő típusú hűtőközeg használatából származó meghibásodások vagy balesetek miatt. Ne használja a készüléket rendkívüli környezetben.
  • Page 657 Nedves ujjal ne érintse meg az elektromos alkatrészeket, kapcsolókat vagy gombokat. - Máskülönben elektromos áramütést, üzemzavart vagy tüzet okozhat. Ne érintse meg szabad kézzel a hűtőközeg-vezetékeket és azok részegységeit sem működés közben, sem közvetlenül utána. - A csövekben lévő hűtőközeg nagyon forró vagy nagyon hideg, ami égési, illetve fagyási sérülést okozhat.
  • Page 658 Tartsa be az egy személy által emelhető maximális súlyra vonatkozó korlátozást, amely a helyi szabályozásban szerepel. - Ennek elmulasztása sérülést okozhat. 1-3. Óvintézkedések a készülék telepítésével kapcsolatban Ne telepítse azt az egységet olyan helyre, ahol gyúlékony gázok szivároghatnak. - A készülék körül felgyülemlő gázok tüzet vagy robbanást eredményezhetnek. Ne hagyja, hogy a gyermekek a csomagolóanyagokkal játsszanak.
  • Page 659 A készülék telepítése vagy áthelyezése során ne hagyja, hogy a megadott hűtőközegen kívül levegő vagy más anyag kerüljön a hűtőközeg-vezetékekbe. - Ha a megadott hűtőközegen kívül más anyag kerül a hűtőközeg-vezetékekbe, rendellenesen magas nyomás keletkezhet, ami csőtörést vagy robbanást okozhat. A telepítés végén végezzen szivárgásvizsgálatot a hűtőközeg-vezetékeken.
  • Page 660 1-6. Óvintézkedések a készülék áthelyezésével vagy javításával kapcsolatban A készüléket csak szakképzett személyek helyezhetik át, illetve javíthatják. Ne kísérelje meg szétszerelni vagy módosítani a készüléket. - Ennek elmulasztása hűtőközeg-szivárgást, vízszivárgást, súlyos sérülést, elektromos áramütést vagy tüzet eredményezhet. Ne szervizelje a készüléket esőben. - Ez áramszivárgást, elektromos áramütést, rövidzárlatot, üzemzavart, füstöt vagy tüzet eredményezhet.
  • Page 661 A szervizszelepeket tartsa lezárva, amíg a hűtőközeggel való feltöltés befejeződik. - Ennek elmulasztása a készülék károsodásához vezet. A csövek keményforrasztása előtt tegyen egy nedves törölközőt a szervizszelepekre, hogy a hőmérsékletük ne emelkedjen 120 ºC (248 ºF) fölé. - Ennek elmulasztása a berendezés rongálódását eredményezheti. A csövek keményforrasztásakor a láng ne érintkezzen a kábelekkel és a fémlemezzel.
  • Page 662 A hűtőközeg feltöltését ne töltőtartállyal végezze. - A töltőtartály használata megváltoztathatja a hűtőközeg összetételét és teljesítményromláshoz vezethet. Ha üzemzavar vagy vezetékezési hiba miatt nagymértékű áram folyik a készülékben, a készülék oldali és az áramforrás bemenő oldali részén lévő érintésvédő kapcsolók egyaránt működésbe léphetnek.
  • Page 663 2. A termékről ・A kézikönyvben leírt kültéri egység egy légkondicionáló berendezés, amelyet kizárólag az emberi kényelem szolgálatára terveztek. ・A készülék típusnevében szereplő számértékek (pl. PUHY-P***-YKB-A1) a készülék kapacitásmutatóját jelölik. ・A készülék R410A hűtőközeggel működik. 3. Kültéri egységek kombinációja Kültéri egység típusa Kültéri egységek kombinációja PUHY-P200YKB-A1(-BS) PUHY-P250YKB-A1(-BS)
  • Page 664 4. Műszaki adatok Modell PUHY-P200YKB-A1 PUHY-P250YKB-A1 PUHY-P300YKB-A1 PUHY-P350YKB-A1 PUHY-P400YKB-A1 PUHY-P450YKB-A1 Hűtés 5,19 6,88 8,56 11,69 13,55 14,79 Teljesítmény- felvétel Fűtés 5,81 7,34 9,07 11,13 12,50 15,55 Zajszint (50/60 Hz) 57,0 dB <A> 59,0 dB <A> 61,0 dB <A> 61,0 dB <A> 63,0 dB <A>...
  • Page 665 5. A csomag tartalma Az alábbi táblázat felsorolja a csomagban található összes alkatrészt és azok számát. ① ② ③ ④ Bekötő cső Bekötő cső Bekötő cső Bekötő cső (Folyadék oldal) (Folyadék oldal) (Folyadék oldal) (Folyadék oldal) BÁ ø9,52 mm (ø3/8 hüvelyk) BÁ...
  • Page 666 6. Az egység szállítása A készülék emelése közben a hevedereket a négy kijelölt nyíláson vezesse át. - A helytelen emeléstől a készülék eldőlhet vagy leeshet, ami súlyos személyi sérülést okozhat. ・A készülék emeléséhez mindig két hevedert használjon. A hevederek egyenként legalább 8 m (26 láb) hosszúságúak legyenek, és képesek legyenek a készülék teljes súlyának megtartására.
  • Page 667 7. Telepítés helye Ne telepítse azt az egységet olyan helyre, ahol gyúlékony gázok szivároghatnak. - A készülék körül felgyülemlő gázok tüzet vagy robbanást eredményezhetnek. ・Hagyjon elegendő szabad helyet a készülék körül a gazdaságos működés, a hatékony légmozgás és a könnyű karbantartás érdekében.
  • Page 668 (3) Ha felül akadályok vannak ≥ 1000 (39-3/8) ≥ 240 (9-1/2) ≥ 45° Levegőkivezető terelőelem (nem tartozék) ≥ 50 (2) 7-2. Egynél több beltéri egység telepítése ・Ha egynél több készüléket telepít, biztosítson elegendő helyet a gyalogos forgalomhoz, valamint gondoskodjon a készülékblokkok közötti megfelelő...
  • Page 669 (3) Egymással szembeni és egymás melletti telepítés vegyesen Ha falak vannak az egységblokkok előtt és Ha két fal találkozásánál történik a telepítés mögött Készülék magassága Ⓐ (19-11/16) (19-11/16) h2’ Ⓐ 500 (19-11/16) L2’ Ⓐ Ⓐ Előírt minimális távolság [mm (hüvelyk)] Előírt minimális távolság [mm (hüvelyk)] L2 (Jobbra) L2' (Balra)
  • Page 670 8. Alapozás A készüléket az utasításoknak megfelelően telepítse, hogy minimálisra lehessen csökkenteni a földrengés vagy erős szél által okozott sérülés kockázatát. - A helytelen telepítéstől a készülék eldőlhet vagy leeshet, ami súlyos személyi sérülést okozhat. A készüléket szilárdan kell rögzíteni olyan szerkezetre, amely elbírja a súlyát. - Ennek elmulasztása esetén a készülék leeshet, ami súlyos személyi sérülést okozhat.
  • Page 671 ・Ahhoz, hogy a levehető lábakat a helyszínen eltávolíthassa, lazítsa meg az alábbi ábrán látható csavarokat. Ha a készülék lábának bevonata a levető láb eltávolításakor megsérül, javítsa ki a bevonatot a helyszínen. Csavarok Ⓐ Ⓐ Ⓐ ・A rendkívül szélsőséges környezetben, pl. hideg és/vagy szeles területeken megfelelő intézkedéseket kell tenni az erős szél és hó...
  • Page 672 ártalmatlanítása során. - Továbbá a helyi jogszabályokat is sértheti. - A MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION nem vonható felelősségre a nem megfelelő típusú hűtőközeg használatából származó meghibásodások vagy balesetek miatt. A telepítés végén végezzen szivárgásvizsgálatot a hűtőközeg-vezetékeken.
  • Page 673 ・Az egynél több kültéri egységtől érkező csövet úgy kell telepíteni, hogy ne gyűlhessen össze olaj a csőben bizonyos körülmények között. A részleteket illetően tekintse meg az alábbi ábrákat. * Az ábrákon szereplő kisméretű pontok elágazási pontokat jelölnek. A beltéri egységek felé Ⓐ...
  • Page 674 ・Ha az elágazási pont és a kültéri egység közötti cső hossza meghaladja a 2 m-t (6 láb), létesítsen csapdát az elágazási ponttól számított 2 m-en (6 láb) belül. A csapdának legalább 200 mm (7-7/8 hüvelyk) magasnak kell lennie. (csak gázcsőnél) Ha nincs csapda, olaj gyűlhet össze a csőben, ami olajhiányt okozhat és megrongálhatja a kompresszort.
  • Page 675 9-3. Öösszekötőkészlet választása 9-3-1. Beltéri egység összekötőkészlete Válassza ki a megfelelő beltéri egység összekötőkészletet (nem tartozék) a csatlakoztatott beltéri egységek összkapacitásának megfelelően, az alábbi táblázatnak megfelelően. Vezeték-elágazás Az adott pont utáni beltéri egységek összkapacitása Készlet típusa 200 vagy kisebb CMY-Y102SS-G2 201 –...
  • Page 676 ・Példa a kültéri és beltéri egységek közötti csőcsatlakozásra P200 – P500YKB-A1 1. egység 1. egység Ⓐ Ⓐ Ⓕ Ⓑ Ⓓ Ⓑ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ P400 – P650YSKB-A1 1. egység 2. egység 1. egység 2.
  • Page 677 Csővezetékek: A, A [mm] Kombinált készülék Csővezeték A Csővezeték A Csővezeték A Csővezeték A Csővezeték A Készüléktípus 1. egység 2. egység 3. egység Folyadék Gáz Folyadék Gáz Folyadék Gáz Folyadék Gáz Folyadék Gáz P200YKB-A1 ø9,52 ø22,2 P250YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P300YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P350YKB-A1...
  • Page 678 Csővezetékek: B,C,D [mm (hüvelyk)] Cső Beltéri egységek összkapacitása Folyadék Gáz 140 vagy kisebb ø9,52 (ø3/8) ø15,88 (ø5/8) 141 – 200 ø9,52 (ø3/8) ø19,05 (ø3/4) 201 – 300 ø9,52 (ø3/8) ø22,2 (ø7/8) 301 – 400 ø12,7 (ø1/2) ø28,58 (ø1-1/8) 401 – 650 ø15,88 (ø5/8) ø28,58 (ø1-1/8) 651 –...
  • Page 679 ・Ne használjon a kereskedelmi forgalomban kapható oxidációgátló szereket, mivel ezek a csövek korrózióját és a hűtőközeg olaj lebomlását okozhatják. További részletekért keresse a Mitsubishi Electric céget. ・Győződjön meg arról, hogy a csövek nem érintkeznek egymással, a készülék fémlapjaival és az alaplemezekkel.
  • Page 680 ・A helyszíni vezetékek és szervizszelep vezetékének csatlakoztatása Ha a készülék elején vezetik be a csöveket Folyadék oldal Gáz oldal P200 A mellékelt bekötőcsövet ① használja. P250 A mellékelt könyökcsatlakozót ⑥ és bekötőcsövet ⑦ A mellékelt bekötőcsöveket : ① és ② használja. használja.
  • Page 681 9-5-3. A csövek körüli nyílások tömítése A csövek és vezetékek körüli nyílásokat tömítse be, hogy távol tartsa a kisállatokat, esővizet és havat. - Ennek elmulasztása áramszivárgást, áramütést vagy rongálódást okozhat. Példák tömítőanyagra (nem tartozék) Ⓐ Töltse ki a nyílásokat Ⓑ Ⓐ...
  • Page 682 9-7. Hőszigetelés csövekhez Szigetelje le a csöveket a páralecsapódás megelőzése érdekében. - A kondenzáció összegyűlhet a mennyezeten és a készülékből a padlóra csepeghet. Külön-külön szigetelje a folyadék- és gázcsöveket polietilénhab szigeteléssel. Az elégtelen szigetelés csepegő kondenzációt okozhat. A mennyezeten vezetett csövek különösen hajlamosak a kondenzációra, ezért megfelelő szigetelést igényelnek.
  • Page 683 9-7-2. Falon áthaladó csőszakasz szigetelése (1) Belső fal (takart) (2) Külső fal (3) Külső fal (látszó) Ⓓ Ⓔ Ⓐ Ⓑ Ⓒ Ⓑ Ⓐ Ⓑ Ⓗ (4) Padló (vízálló) (5) Tetőn elhelyezett cső (6) A tűzvédelmi zóna határán vagy válaszfalon tengelye áthaladó...
  • Page 684 9-8. A levegő kiszivattyúzása a rendszerből Ne légtelenítse a készüléket hűtőközeg használatával. A rendszer légtelenítését vákuumpumpával végezze. - A hűtőközeg-vezetékekben maradó gáz csőtörést vagy robbanást okozhat. Visszacsapószeleppel rendelkező vákuumpumpát használjon. - Ha a vákuumpumpaolaj visszafolyik a hűtőközeg-vezetékekbe, a hűtőközegolaj minősége leromolhat, a kompresszor pedig meghibásodhat.
  • Page 685 9-9. Hűtőközeg utántöltése A hűtőközeget folyékony állapotban töltse fel. - A hűtőközeg gáznemű állapotban történő feltöltése megváltoztatja a hűtőközeg összetételét és teljesítményromláshoz vezet. A hűtőközeg feltöltését ne töltőtartállyal végezze. - A töltőtartály használata megváltoztathatja a hűtőközeg összetételét és teljesítményromláshoz vezethet. Az alábbi táblázatban szereplő...
  • Page 686 9-9-1. A kiegészítő hűtőközeg mennyiségének kiszámítása ・A hozzáadandó hűtőközeg mennyisége a folyadékcső méretétől és teljes hosszától függ. ・Az alábbi képlet segítségével számítsa ki a hűtőközeg feltöltendő mennyiségét. ・Kerekítse fel a számítás eredményét a legközelebbi 0,1 kg (0,1 uncia) értékre. (1) Mértékegység „m” és „kg” <Képlet>...
  • Page 687 Az egyes folyadékcsövek teljes hossza a következő: 12,7 mm teljes hossz: 40 (A) 9,52 mm teljes hossz: 10 (B) + 15 (C) + 10 (D) + 10 (a) + 5 (b) + 10 (e) = 60 6,35 mm teljes hossz: 10 (c) + 10 (d) = 20 Ezért ha a kültéri egységtől a legtávolabbi beltéri egységhez vezető...
  • Page 688 Az egyes folyadékcsövek teljes hossza a következő: ø1/2 teljes hossz: 131 (A) ø3/8 teljes hossz: 32 (B) + 49 (C) + 32 (D) + 32 (a) + 16 (b) + 32 (e) = 193 ø1/4 teljes hossz: 32 (c) + 32 (d) = 64 Ezért ha a kültéri egységtől a legtávolabbi beltéri egységhez vezető...
  • Page 689 10. Villanyszerelés Az elektromos munkát képzett szakembernek kell végeznie a helyi szabályozásnak és az ebben a kézikönyvben szereplő utasításoknak megfelelően. Kizárólag megadott típusú kábeleket és erre a célra szolgáló áramköri kapcsolásokat használjon. - A nem megfelelő kapacitású áramforrás használata vagy a hibás elektromos munka elektromos áramütést, üzemzavart vagy tüzet okozhat.
  • Page 690 ・Ügyeljen arra, hogy megfelelő típusú túláramvédő kapcsolót használjon. Vegye figyelembe, hogy a keletkező túláram tartalmazhat valamennyi egyenáramot is. ・Inverteres áramkörhöz való megszakítót, pl. érintésvédő kapcsolót válasszon. (Mitsubishi Electric NV-S sorozat vagy egyenértékű) ・Az érintésvédő kapcsolót szakaszoló kapcsolóval együtt kell használni.
  • Page 691 Beltéri egység Mintatáblázat PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, 1. típus 18,6 6000 PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM 2. típus PEFY-VMA 3. típus PEFY-VMHS 13,8 MINTA 4. típus A fentiektől eltérő beltéri egység A „C” a kioldási áram többszöröse 0,01 s-nál. A „C” értékét a helyszínen használt megszakító kioldási jellemzői alapján állapítsa meg. <Példa az „F2”...
  • Page 692 10-3. Vezérlőkábel műszaki adatai ・Átviteli kábel Típus 2 eres, árnyékolt kábel CVVS, CPEVS vagy MVVS Méret 1,25 mm (AWG 16), vagy legalább ø1,2 mm Hosszúság Max. 200 m (656 láb) A jelátviteli kábelek maximális engedélyezett hosszúsága a kültéri egységek között (mind a központi vezérlés adatátviteli kábelei, mind a beltér-kültéri jelátviteli kábelek esetében) 500 m (1640 láb).
  • Page 693 ・Rendszerkonfiguráció-példa * Az alábbi ábrán a zárójelben álló számok címeket jelölnek. (1) Ha ME távvezérlők csatlakoznak Árnyékolt kábel Ⓐ Segédtávvezérlő Ⓑ 5. csoport 1. csoport 3. csoport * A tápfeszültség jumpert Rendszervezérlő Ⓒ CN41-ről CN40-re helyezze át. * * SW5-1: BE * Ⓐ...
  • Page 694 (2) Ha MA távvezérlők csatlakoznak Árnyékolt kábel Ⓐ Segédtávvezérlő Ⓑ 1. csoport 3. csoport 5. csoport * A tápfeszültség jumpert Rendszervezérlő Ⓒ CN41-ről CN40-re helyezze át. * * SW5-1: BE * Ⓐ Ⓑ * A tápfeszültség jumper a CN41-en maradjon. * SW5-1: BE * Ⓒ...
  • Page 695 10-5. Vezetékcsatlakozások a vezérlőszekrényen Minden csatlakozás legyen feszes, de az érintkezők legyenek feszültségmentesek. - A nem megfelelően csatlakoztatott kábelek elszakadhatnak, túlhevülhetnek, vagy füstöt, illetve tüzet okozhatnak. 10-5-1. A tápkábel átfűzése a kipattintható nyíláson ・Kalapács segítségével lyukassza ki az előlap alján lévő kipattintható nyílásokat. Ⓐ...
  • Page 696 10-5-2. A kábelek rögzítése Áramellátás sorkapcsa Kábelbilincs M-NET panel Jelátviteli sorkapocs Kábelbilincs Gumipersely Kábelrögzítő Kábelrögzítő (Mellékelt tartozék) (Mellékelt tartozék) Gumipersely Jelátviteli kábel Készülék vezetékezése (érzékelő-vezetékek) Tápkábel (nem tartozék) (nem tartozék) ① Vezesse át a tápkábelt a bal oldalon lévő gumiperselyen. (Lásd: * és * alább.) ②...
  • Page 697 10-5-3. A kábelek csatlakoztatása Vezérlőszekrény Ⓐ Ⓒ Áramellátás sorkapcsa (TB1) Ⓑ Átviteli kábel Ⓒ Ⓓ Ⓔ Ⓑ Ⓐ Beltéri-kültéri jelátviteli kábel sorkapcsa (TB3) Ⓓ L1 L2 L3 N Központi vezérlés jelátviteli kábelének sorkapcsa Ⓔ (TB7) Sorkapocs meglazított csavarokkal Ⓐ Ⓒ Helyesen szerelt sorkapocs Ⓑ...
  • Page 698 10-6. Címbeállítás ・A címbeállító kapcsolót az alábbiak szerint állítsa be. Címbeállítás módja Cím Beltéri egység Rendelje a legalacsonyabb címet a csoport elsődleges beltéri egységéhez, a soron 01 – 50 (Elsődleges, Másodlagos) következő címeket pedig a csoport többi beltéri egységeihez rendelje. Rendeljen növekvő...
  • Page 699 11. Próbaüzem 11-1. Próbaüzem előtt A vezeték bekötése után mérje meg a szigetelés ellenállását, és győződjön meg arról, hogy az legalább 1 MΩ értékű. - Ennek elmulasztása áramszivárgást, üzemzavart vagy tüzet eredményezhet. Az üzem megkezdése előtt legalább 12 órával helyezze feszültség alá a berendezést. A teljes működési idény során tartsa bekapcsolva a tápfeszültséget.
  • Page 700 11-2. Funkcióbeállítások Végezze el a funkcióbeállításokat az SW4, SW6 és SWP1 DIP kapcsolók beállításával az alaplapon. Írja le a kapcsolók beállításait a vezérlőszekrény előlapjára helyezett kapcsolási rajz címkére a jövőbeni hivatkozás céljára, ha a vezérlőszekrényt ki kell cserélni. ・Kövesse az alábbi lépéseket a hóérzékelő beállításainak elvégzéséhez. (A hóérzékelő-vezérlés nem működik, ha a kültéri hőmérsékletérzékelő...
  • Page 701 11-4. Működés ellenőrzése A következő jelenségek normálisak és nem a meghibásodás jelei. Események Kijelzés a távvezérlőn Egy adott beltéri egység nem hűt vagy A „Cool” (Hűtés) Az egyazon hűtőközeg-rendszerben lévő egyéb beltéri egységeket már eltérő nem fűt. vagy „Heat” módban működtetik. (Fűtés) felirat villog.
  • Page 702 12. Ellenőrzés és karbantartás A készüléket csak szakképzett személyek helyezhetik át, illetve javíthatják. Ne kísérelje meg szétszerelni vagy módosítani a készüléket. - Ennek elmulasztása hűtőközeg-szivárgást, vízszivárgást, súlyos sérülést, elektromos áramütést vagy tüzet eredményezhet. ・Ha a készülék bekapcsolt állapotban van, a kompresszor leállított állapotban is áram alatt van. Mielőtt a vezérlőszekrény belsejét ellenőrizné, kapcsolja ki a tápfeszültséget, tartsa kikapcsolva a készüléket legalább 10 percig, majd győződjön meg arról, hogy kondenzátor feszültsége (inverter főáramkör) 20 VDC alá...
  • Page 703 13. Az adattáblán olvasható információk Modell P200YKB-A1 P250YKB-A1 P300YKB-A1 P350YKB-A1 P400YKB-A1 P450YKB-A1 P500YKB-A1 Egységek kombinációja – – – – – – – Hűtőközeg (R410A) 6,5 kg 8,0 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,8 kg 11,8 kg Megengedett NN: 4,15 MPa, KN: 2,21 MPa nyomás (Ps) Nettó...
  • Page 704 KD79S703H01 HG-50...
  • Page 705 Spis treści 1. Środki bezpieczeństwa ·········································································· 2 1-1. Ogólne środki ostrożności...................... 2 1-2. Środki ostrożności dotyczące transportu urządzenia............. 4 1-3. Środki ostrożności dotyczące instalacji urządzenia ............... 4 1-4. Środki ostrożności dotyczące prac rurowych ................. 5 1-5. Środki ostrożności dotyczące okablowania elektrycznego ............ 5 1-6.
  • Page 706 - Praca urządzenia, którego ustawienia urządzenia zabezpieczającego zostały zmienione, może doprowadzić do rozerwania, pożaru lub wybuchu. - Korzystanie z urządzeń zabezpieczających, innych niż określone przez Mitsubishi Electric, może spowodować rozerwanie, pożar lub wybuch. Nie wolno zmieniać lub modyfikować urządzenia.
  • Page 707 Nie wolno zwilżać wodą elementów elektrycznych. - Może to spowodować upływ prądu, porażenie prądem elektrycznym, usterkę lub pożar. Nie należy dotykać elementów elektrycznych, przełączników lub przycisków mokrymi palcami. - Może to spowodować upływ prądu, porażenie prądem elektrycznym, usterkę lub pożar. Nie wolno dotykać...
  • Page 708 1-2. Środki ostrożności dotyczące transportu urządzenia Podczas podnoszenia urządzenia należy przeprowadzić pasy przez cztery otwory na pasy. - Nieprawidłowe podnoszenie spowoduje przekrzywienie lub upadek urządzenia prowadzące do poważnych obrażeń ciała. Nie wolno podnosić urządzenia za pomocą opasek z PP, które są stosowane w niektórych produktach.
  • Page 709 Należy uszczelnić wszystkie otwory wokół rur i przewodów, aby zapobiec przedostawaniu się małych zwierząt, wody deszczowej oraz śniegu. - Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować upływ prądu, porażenie prądem elektrycznym lub uszkodzenie urządzenia. 1-4. Środki ostrożności dotyczące prac rurowych Przed podgrzaniem części lutowanych, należy usunąć z rur gaz oraz olej. - W przeciwnym razie może dojść...
  • Page 710 Na zasilaniu każdego urządzenia należy zamontować wyłącznik falownika. - W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należy stosować jedynie wyłączniki o odpowiednich parametrach znamionowych (odłącznik upływu do ziemi, przełącznik lokalny <przełącznik + bezpiecznik spełniający lokalne przepisy elektryczne> lub wyłącznik nadprądowy). - W przeciwnym razie może dojść...
  • Page 711 Klimatyzatora nie należy używać do celów specjalnych (np. do przechowywania żywności, do miejsc, w których znajdują się zwierzęta, rośliny, przyrządy precyzyjne lub dzieła sztuki). - Przedmioty takie mogą ulec zniszczeniu lub degradacji. Należy zebrać i odpowiednio zutylizować czynnik chłodniczy, zgodnie z lokalnymi przepisami.
  • Page 712 Narzędzia należy utrzymywać w czystości. - Jeśli kurz, zanieczyszczenia lub woda zbiorą się na przewodzie napełniania lub na narzędziu do rozginania, dojdzie do pogorszenia właściwości czynnika chłodniczego i nieprawidłowego działania sprężarki. Należy zastosować instalację rurową czynnika chłodniczego, wykonaną z miedzi odtlenianej fosforem (rury bezszwowe z miedzi i stopu miedzi), spełniającą...
  • Page 713 2. Informacje o produkcie ・Jednostka zewnętrzna opisana w niniejszej instrukcji, jest urządzeniem klimatyzacyjnym przeznaczonym wyłącznie do zapewniania komfortu ludziom. ・Wartości liczbowe w nazwie modelu urządzenia (np., PUHY-P***-YKB-A1), wskazują indeks wydajności urządzenia. ・To urządzenie wykorzystuje czynnik chłodniczy R410A. 3. Zestawienie urządzeń zewnętrznych Model urządzenia zewnętrznego Zestawienie urządzeń...
  • Page 714 4. Dane techniczne Model PUHY-P200YKB-A1 PUHY-P250YKB-A1 PUHY-P300YKB-A1 PUHY-P350YKB-A1 PUHY-P400YKB-A1 PUHY-P450YKB-A1 Chłodzenie 5,19 6,88 8,56 11,69 13,55 14,79 Wejście zasilania Ogrzewanie 5,81 7,34 9,07 11,13 12,50 15,55 Poziom głośności (50/60 Hz) 57,0 dB <A> 59,0 dB <A> 61,0 dB <A> 61,0 dB <A> 63,0 dB <A>...
  • Page 715 5. Zawartość opakowania W tabeli poniżej wymieniono wszystkie części znajdujące się w opakowaniu oraz ich ilości. ① ② ③ ④ Przewód połączeniowy Przewód połączeniowy Przewód połączeniowy Przewód połączeniowy (Strona cieczy) (Strona cieczy) (Strona cieczy) (Strona cieczy) ŚW ø9,52 mm (ø3/8 cal) ŚW ø9,52 mm (ø3/8 cal) ŚW ø15,88 mm (ø5/8 cal) ŚW ø15,88 mm (ø5/8 cal)
  • Page 716 6. Transport urządzenia Podczas podnoszenia urządzenia należy przeprowadzić pasy przez cztery otwory na pasy. - Nieprawidłowe podnoszenie spowoduje przekrzywienie lub upadek urządzenia prowadzące do poważnych obrażeń ciała. ・Do podnoszenia urządzenia należy zawsze stosować dwa pasy. Każdy pas musi mieć długość przynajmniej 8 m (26 stopa) i musi być...
  • Page 717 7. Miejsce instalacji Nie instalować urządzenia w miejscu, gdzie mogą ulatniać się gazy palne. - Jeśli w pobliżu urządzenia gromadzi się palny gaz, może dojść do pożaru lub wybuchu. ・Należy zapewnić odpowiednią ilość miejsca wokół urządzenia w celu zapewnienia efektywnej pracy, skutecznego ruchu powietrza oraz łatwości dostępu w celu konserwacji.
  • Page 718 (3) Gdy u góry są przeszkody ≥ 1000 (39-3/8) ≥ 240 (9-1/2) ≥ 45° Prowadnica wylotu powietrza (nie dostarczana) ≥ 50 (2) 7-2. Instalacja wielu urządzeń ・Podczas montażu wielu urządzeń należy pamiętać, aby uwzględnić takie czynniki, jak zapewnienie odpowiedniej przestrzeni na przechodzenie osób, wystarczającej przestrzeni pomiędzy blokami urządzeń oraz wystarczającej przestrzeni na przepływ powietrza.
  • Page 719 (3) Kombinacja instalacji naprzeciwległej i sąsiadującej Gdy z przodu i z tyłu bloku urządzeń znajdują się Gdy dwie ściany mają kształt litery L ściany Wysokość urządzenia Ⓐ (19-11/16) (19-11/16) h2’ Ⓐ 500 (19-11/16) L2’ Ⓐ Ⓐ Wymagana minimalna odległość [mm (cal)] Wymagana minimalna odległość...
  • Page 720 8. Wykonywanie fundamentów Urządzenie należy zainstalować zgodnie z instrukcjami w celu zminimalizowania ryzyka uszkodzenia spowodowanego trzęsieniami ziemi i silnymi wiatrami. - Nieprawidłowy montaż spowoduje wypadnięcie urządzenia z mocowania, prowadzące do poważnych obrażeń ciała. Urządzenie musi zostać odpowiednio zamontowane do konstrukcji, która może wytrzymać jego ciężar.
  • Page 721 ・W celu zdemontowania na miejscu odłączanych nóg, należy odkręcić śruby pokazane na rysunku poniżej. Jeśli podczas odłączania zostanie uszkodzona powłoka nogi urządzenia, należy naprawić powłokę na miejscu instalacji. Śruby Ⓐ Ⓐ Ⓐ ・W bardzo surowych warunkach klimatycznych, takich jak niskie temperatury i/lub porywiste wiatry, aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia, należy je odpowiednio zabezpieczyć...
  • Page 722 - W przeciwnym razie może dojść do wybuchu urządzenia lub przewodów, czy też do eksplozji lub pożaru podczas użytkowania, naprawy lub utylizacji urządzenia. - Może to być także niezgodne z obowiązującymi przepisami. - Firma MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION nie odpowiada za nieprawidłowe działanie urządzenia lub wypadki spowodowane stosowaniem nieodpowiedniego typu czynnika chłodniczego.
  • Page 723 ・Przewody z wielu urządzeń zewnętrznych muszą zostać zamontowane w taki sposób, aby w pewnych warunkach nie następowało gromadzenie w nich oleju. Szczegółowe informacje można znaleźć na rysunkach poniżej. * Małe kropki na rysunkach wskazują punkty odgałęzienia. Do urządzeń wewnętrznych Ⓐ (1) Przewody z urządzeń...
  • Page 724 ・Jeżeli długość przewodu między punktem odgałęzienia, a urządzeniem zewnętrznym przekracza 2 m (6 stopa), w odległości do 2 m (6 stopa) od odgałęzienia należy zamontować syfon. Syfon musi mieć co najmniej 200 mm (7-7/8 cal) wysokości. (tylko przewody gazowe) W razie braku syfonu, olej może gromadzić...
  • Page 725 9-3. Wybór zestawu rozdzielczego 9-3-1. Zestaw rozdzielczy urządzenia wewnętrznego Należy wybrać właściwy zestaw rozdzielczy dla urządzenia wewnętrznego (sprzedawany oddzielnie), w oparciu o całkowitą wydajność urządzeń wewnętrznych za rozgałęzieniem, korzystając z tabeli poniżej jako odniesienia. Rozgałęzienie przewodu Całkowita wydajność urządzeń Model zestawu wewnętrznych za rozgałęzieniem 200 lub poniżej CMY-Y102SS-G2...
  • Page 726 ・Przykład połączenia przewodów pomiędzy jednostkami zewnętrznymi a jednostkami wewnętrznymi P200 do P500YKB-A1 Urządzenie 1 Urządzenie 1 Ⓐ Ⓐ Ⓕ Ⓑ Ⓓ Ⓑ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ P400 do P650YSKB-A1 Urządzenie 1 Urządzenie 2 Urządzenie 1 Urządzenie 2 Ⓐ...
  • Page 727 Przewody A, A [mm] Kombinacja urządzeń Przewód A Przewód A Przewód A Przewód A Przewód A Model urządzenia Urządzenie 1 Urządzenie 2 Urządzenie 3 Ciecz Ciecz Ciecz Ciecz Ciecz P200YKB-A1 ø9,52 ø22,2 P250YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P300YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P350YKB-A1 ø12,7 ø28,58 P400YKB-A1 ø12,7...
  • Page 728 rozmiar większy, dla wszystkich przewodów od urządzeń wewnętrznych do pierwszego rozgałęzienia. *5 Jeśli długość przewodu za pierwszym rozgałęzieniem przekracza 15 m (49 stopa) (≤ 30 m (98 stopa)), należy użyć przewód cieczy o jeden rozmiar większy dla wszystkich przewodów od dolnych urządzeń wewnętrznych do pierwszego rozgałęzienia. Przewody B, C, D [mm (cal)] Przewód...
  • Page 729 9-5-1. Odłączenie zaciskowych przewodów połączeniowych Urządzenie jest dostarczane z zaciskowymi przewodami połączeniowymi, zamocowanymi do zaworów serwisowych po stronie cieczy i po stronie gazu, aby zapobiec wyciekom gazu. Należy wykonać następujące kroki ① do ③, aby odłączyć zaciskowe przewody połączeniowe, przed podłączeniem przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia zewnętrznego.
  • Page 730 ・Nie należy używać żadnych powszechnie dostępnych środków zapobiegających utlenianiu, ponieważ mogą się stać przyczyną korozji przewodu i spowodować pogorsznie własności oleju urządzenia chłodniczego. Aby uzyskać więcej informacji, należy się skontaktować z firmą Mitsubishi Electric. ・Przewody czynnika chłodniczego nie mogą stykać się ze sobą, z panelami urządzenia ani z płytami podstawy.
  • Page 731 ・Łączenie przewodów w miejscu instalacji i przewodów zaworu serwisowego Podczas prowadzenia przewodów przez przód urządzenia Strona cieczy Strona gazu P200 Użyj dostarczonego przewodu połączeniowego ①. P250 Użyj dostarczonego kolanka połączeniowego ⑥ i Użyj dostarczonych przewodów połączeniowych ① i ②. przewodu połączeniowego ⑦. Użyj dostarczonych przewodów połączeniowych ⑤...
  • Page 732 9-5-3. Uszczelnianie otworów wokół przewodów Należy uszczelnić wszystkie otwory wokół rur i przewodów, aby zapobiec przedostawaniu się małych zwierząt, wody deszczowej oraz śniegu. - Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować upływ prądu, porażenie prądem elektrycznym lub uszkodzenie urządzenia. Przykład materiału uszczelniającego (niedostarczony) Ⓐ...
  • Page 733 9-7. Izolacja cieplna przewodów rurowych Należy zaizolować rury, aby zapobiec kondensacji. - Zebrana w wyniku kondensacji woda może kapać z urządzenia na sufit lub podłogę. Nalezy zaizolować oddzielnie przewody cieczy i gazowe materiałem izolacyjnym z pianki polietylenowej. Niewłaściwa izolacja może spowodować kondensację i kapanie. Szczególnie wrażliwe na kondensację są przewody w suficie, dlatego wymagają...
  • Page 734 9-7-2. Izolacja części przewodu przechodzącej przez ścianę (1) Ściana wewnętrzna (2) Ściana zewnętrzna (3) Ściana zewnętrzna (widoczna) (niewidoczna) Ⓓ Ⓔ Ⓐ Ⓑ Ⓒ Ⓑ Ⓐ Ⓑ Ⓗ (4) Podłoga (5) Kanał na przewody (6) Należy zabezpieczyć części przechodzące w (wodoodporna) w dachu strefie pożarowej lub przez ściankę...
  • Page 735 9-8. Odpowietrzanie układu Nie wolno usuwać powietrza za pomocą czynnika chłodniczego. Do odpowietrzenia układu nalezy zastosować pompę próżniową. - Pozostałości gazu w przewodach czynnika chłodniczego, mogą spowodować rozerwanie rur lub wybuch. Należy korzystać z pompy próżniowej z zaworem zwrotnym. - Jeśli olej z pompy próżniowej dostanie się do obiegu czynnika chłodniczego, może dojść do pogorszenia właściwości oleju chłodniczego i do nieprawidłowego działania sprężarki.
  • Page 736 9-9. Dodatkowa ilość czynnika chłodniczego Czynnik chłodniczy należy napełniać w stanie ciekłym. - Napełnianie czynnikiem chłodniczym w stanie gazowym, spowoduje zmianę jego składu i doprowadzi do pogorszenia jego jakości. Podczas napełniania czynnikiem chłodniczym, nie należy używać cylindra napełniania. - Używanie cylindra napełniania, może spowodować zmianę składu czynnika chłodniczego i prowadzić...
  • Page 737 9-9-1. Obliczanie ilości dodatkowego czynnika chłodniczego ・Ilość czynnika chłodniczego, którą należy dodać zależy od wielkości i całkowitej długości przewodów cieczy. ・Oblicz ilość czynnika chłodniczego do dodania, korzystając z poniższej formuły. ・Wynik obliczeń zaokrąglij do najbliższej 0,1 kg (0,1 uncja). (1) Jednostki „m” i „kg” <Wzór>...
  • Page 738 Poniżej przedstawiono całkowitą długość każdego przewodu cieczowego: długość całkowita ø12,7: 40 (A) długość całkowita ø9,52: 10 (B) + 15 (C) + 10 (D) + 10 (a) + 5 (b) + 10 (e) = 60 długość całkowita ø6,35: 10 (c) + 10 (d) = 20 Dlatego, jeżeli długość...
  • Page 739 <Przykład> Model urządzenia zewnętrznego: P300 Całkowita pojemność podłączanych urządzeń wewnętrznych: 361 * W przypadku przewodów oznaczonych literami podanymi poniżej, patrz przykłady połączeń rurowych w punkcie 9-4. A: ø1/2; 131 stopa B: ø3/8; 32 stopa C: ø3/8; 49 stopa D: ø3/8; 32 stopa a: ø3/8;...
  • Page 740 10. Prace elektryczne Prace elektryczne muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel, zgodnie z lokalnymi przepisami i instrukcjami w tej instrukcji. Należy używać wyłącznie odpowiednich kabli i dedykowanych obwodów. - Niewłaściwa moc źródła zasilania lub nieprawidłowo wykonane prace elektryczne, mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, usterkę lub pożar. Odpowiednie uziemienie powinien wykonać...
  • Page 741 ・Należy użyć odpowiedniego typu wyłącznika nadprądowego. Należy pamiętać, że wygenerowany nadmierny prąd może zawierać składową stałą. ・Dla obwodu falownika należy wybrać przykładowo wyłącznik prądu upływowego. (np. seria NV-S Mitsubishi Electric lub jej odpowiednik) ・Wyłącznik prądu upływowego powinien być stosowany w połączeniu z wyłącznikiem lokalnym.
  • Page 742 Urządzenie wewnętrzne Przykładowy wykres PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, Typ 1 18,6 6000 PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM Typ 2 PEFY-VMA Typ 3 PEFY-VMHS 13,8 PRZYKŁAD Typ 4 Urządzenie wewnętrzne inne niż wymienione wyżej „C” jest mnożnikiem prądu zadziałania przy 0,01 s. Uzyskaj wartość...
  • Page 743 10-3. Dane techniczne przewodu sterowania ・Kabel transmisyjny 2-żyłowy przewód ekranowany CVVS, CPEVS lub MVVS Wymiary 1,25 mm (AWG 16), lub ø1,2 mm albo więcej Długość Maks. 200 m (656 stopa) Maksymalna dopuszczalna długość kabli transmisyjnych do urządzeń zewnętrznych (zarówno kable układu scentralizowanego sterowania i linii transmisyjnych urządzeń...
  • Page 744 ・Przykładowa konfiguracja systemu * Wielkość w nawiasie na rysunku poniżej, wskazuje numery adresu. (1) Kiedy podłączone są zdalne sterowniki ME Kabel ekranowany Ⓐ Dodatkowy sterownik Ⓑ Grupa 1 Grupa 3 Grupa 5 * Należy przestawić zworę zdalny zasilania z ustawienia CN41 Sterownik systemu Ⓒ...
  • Page 745 (2) Kiedy podłączone są zdalne sterowniki MA Kabel ekranowany Ⓐ Dodatkowy sterownik Ⓑ Grupa 1 Grupa 3 Grupa 5 * Należy przestawić zworę zdalny zasilania z ustawienia CN41 Sterownik systemu Ⓒ na CN40. * * SW5-1: ON * Ⓐ Ⓑ * Pozostaw zworę...
  • Page 746 10-5. Podłączenia przewodów w skrzynce sterowniczej Połączenia muszą zostać wykonane pewnie i bez naprężeń na zaciskach. - Nieprawidłowo podłączone przewody mogą ulec przerwaniu, przegrzaniu lub spowodować dym albo pożar. 10-5-1. Przeprowadź kabel zasilający przez otwór do wybijania ・Wybij młotkiem otwory na spodzie panelu przedniego. Ⓐ...
  • Page 747 10-5-2. Mocowanie kabli na miejscu Listwa zaciskowa zasilania Opaska kablowa Płyta M-NET Listwa zaciskowa transmisji Opaska kablowa Przepust gumowy Opaska Opaska (Dostarczona) (Dostarczona) Przepust gumowy Kabel transmisyjny Okablowanie urządzenia Kabel zasilający (niedostarczony) (okablowanie czujnika) (niedostarczony) ① Przeciągnij kabel zasilający przez przepust gumowy po lewej stronie. (Patrz * poniżej.) ②...
  • Page 748 10-5-3. Podłączanie przewodów Skrzynka sterownicza Ⓐ Ⓒ Listwa zaciskowa zasilania (TB1) Ⓑ Kabel transmisyjny Ⓒ Ⓓ Ⓔ Ⓑ Ⓐ Listwa zaciskowa kabla transmisyjnego urządzenie Ⓓ L1 L2 L3 N wewnętrzne - urządzenie zewnętrzne (TB3) Listwa zaciskowa kabla transmisyjnego układu Ⓔ scentralizowanego sterowania (TB7) Listwa zaciskowa z luźnymi śrubami Ⓒ...
  • Page 749 10-6. Ustawienie adresów ・Ustaw przełącznik ustawiania adresów w następujący sposób. Metoda ustawiania adresów Adres Urządzenie wewnętrzne Najniższy adres należy przypisać do głównego urządzenia wewnętrznego w grupie oraz 01 do 50 (Główny, Pomocniczy) przypisać kolejne adresy pozostałym urządzeniom wewnętrznym w tej samej grupie. Przypisz kolejne adresy urządzeniom zewnętrznym w tym samym systemie Urządzenie zewnętrzne chłodniczym.
  • Page 750 11. Próbne uruchomienie 11-1. Przed próbnym uruchomieniem Po zakończeniu wykonywania okablowania należy zmierzyć oporność izolacji i upewnić się, czy wynosi ona co najmniej 1 MΩ. - W przeciwnym razie może dojść do upływu prądu elektrycznego, usterki lub pożaru. Zasilanie należy włączyć na co najmniej 12 godzin przed rozpoczęciem pracy. Zasilanie powinno być...
  • Page 751 11-2. Ustawienie funkcji Ustawienia funkcji można wykonać za pomocą przełączników SW4, SW6 i SWP1 na płycie głównej. Zapisz ustawień przełącznika na etykiecie schematu połączeń elektrycznych panelu czołowego skrzynki sterowniczej, na wypadek, gdyby w przyszłości zaszła potrzeba wymiany skrzynki sterowniczej. ・Wykonaj następujące czynności w celu ustawienia czujnika śniegu. (Sterowanie czujnika śniegu nie będzie działać, gdy odczyt z czujnika temperatury zewnętrznej (TH7) wynosi 6ºC (43ºF) lub więcej).
  • Page 752 11-4. Sprawdzenie działania Następujące objawy są normalne i nie oznaczają problemu. Zdarzenia Wyświetlacz Przyczyna zdalnego sterownika Określone urządzenie wewnętrzne nie Miga kontrolka Inne jednostki wewnętrzne w tym samym obiegu czynnika chłodniczego działają pracuje w trybie chłodzenia lub „Cool” lub już w innym trybie. ogrzewania.
  • Page 753 12. Przegląd i konserwacja Urządzenie może przenosić lub naprawiać jedynie wykwalifikowany personel. Nie wolno próbować rozbierać lub zmieniać urządzenia. - Takie postępowanie spowoduje wyciek czynnika chłodniczego, wyciek wody, poważne obrażenia ciała, porażenie prądem elektrycznym lub pożar. ・Po włączeniu zasilania urządzenia, sprężarka jest zasilana energią, nawet kiedy nie pracuje. Przed dokonaniem przeglądu wnętrza skrzynki sterowniczej należy wyłączyć...
  • Page 754 13. Informacje na tabliczce znamionowej Model P200YKB-A1 P250YKB-A1 P300YKB-A1 P350YKB-A1 P400YKB-A1 P450YKB-A1 P500YKB-A1 Kombinacja urządzeń – – – – – – – Czynnik chłodniczy (R410A) 6,5 kg 8,0 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,8 kg 11,8 kg Dopuszczalne WC: 4,15 MPa, NC: 2,21 MPa ciśnienie (Ps) Ciężar netto...
  • Page 755 Vsebina 1. Varnostni ukrepi ···················································································· 2 1-1. Splošni varnostni ukrepi ......................2 1-2. Varnostni ukrepi pri prevozu naprave ..................3 1-3. Varnostni ukrepi za namestitev naprave ................4 1-4. Varnostni ukrepi za delo na ceveh ..................4 1-5. Varnostni ukrepi za električno napeljavo ................5 1-6.
  • Page 756 - Če napravo upravljate z varnostno napravo, katere nastavitve so bile spremenjene, lahko pride do razpoka, požara ali eksplozije. - Če uporabljate varnostne naprave razen tistih, ki jih je odobrila družba Mitsubishi Electric, lahko pride do razpoka, požara ali eksplozije.
  • Page 757 Električnih delov, stikal ali gumbov se ne dotikajte z mokrimi prsti. - Saj lahko pride do električnega udara, okvare, napačnega delovanja ali požara. Med delovanjem ali takoj po prenehanju delovanja se cevi za hladilno sredstvo in delov voda s hladilnim sredstvom ne dotikajte z golimi rokami. - Hladilno sredstvo v ceveh je zelo vroče ali hladno in lahko povzroči opekline oz.
  • Page 758 Upoštevajte omejitve glede največje dovoljene teže, ki jo lahko dvigne ena oseba, določene z lokalnimi predpisi. - V nasprotnem primeru lahko pride do telesnih poškodb. 1-3. Varnostni ukrepi za namestitev naprave Naprave ne namestite na mestu, kjer lahko pride do uhajanja vnetljivih plinov. - Če se okrog naprave nabere vnetljiv plin, lahko pride do požara in eksplozije.
  • Page 759 Pri nameščanju ali premeščanju naprave preprečite vstop zraka ali katere koli druge snovi, ki ni predpisano hladilno sredstvo, v vode s hladilnim sredstvom. - Snov, ki ni predpisano hladilno sredstvo, lahko v vodih s hladilnim sredstvom povzroči nenavadno visok tlak, zaradi katerega lahko cevi počijo ali eksplodirajo. Po dokončani namestitvi preverite, ali hladilno sredstvo uhaja.
  • Page 760 1-6. Varnostni ukrepi pri premeščanju ali popravilu naprave Napravo lahko premesti ali popravi samo usposobljeno osebje. Naprave ne poskušajte razstaviti ali spremeniti. - V nasprotnem primeru lahko pride do uhajanja hladilnega sredstva ali vode, hudih telesnih poškodb, električnega udara ali požara. Naprave ne servisirajte v dežju.
  • Page 761 Pred varjenjem cevi položite mokro krpo na servisne ventile, da njihova temperatura ne bo presegla 120 ºC (248 ºF). - V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb opreme. Pri varjenju cevi zagotovite, da plamen ne pride v stik s kabli in pločevino. - V nasprotnem primeru lahko pride do izgorevanja ali okvare.
  • Page 762 V primeru visokega električnega toka zaradi okvare ali napake na električni napeljavi se lahko sprožita odklopnika uhajavega toka tako na strani naprave kot v povratnem vodu napajalnega sistema. Odvisno od pomembnosti sistema ločite napajalni sistem ali izvedite zaščitno uskladitev odklopnikov. To napravo lahko uporabljajo strokovnjaki ali usposobljeni uporabniki v trgovinah, lahki industriji in na kmetijah oz.
  • Page 763 2. O izdelku ・Zunanja enota, opisana v tem priročniku, je oprema za klimatizacijo, ki je izdelana samo za izboljšanje počutja ljudi. ・Številske vrednosti v imenu modela naprave (npr. PUHY-P***-YKB-A1) označujejo zmogljivostni indeks naprave. ・Ta naprava uporablja hladilno sredstvo R410A. 3. Kombinacija zunanjih enot Model zunanje enote Kombinacija zunanjih enot PUHY-P200YKB-A1(-BS)
  • Page 764 4. Specifikacije Model PUHY-P200YKB-A1 PUHY-P250YKB-A1 PUHY-P300YKB-A1 PUHY-P350YKB-A1 PUHY-P400YKB-A1 PUHY-P450YKB-A1 Hlajenje 5,19 6,88 8,56 11,69 13,55 14,79 Vhodna moč Ogrevanje 5,81 7,34 9,07 11,13 12,50 15,55 Raven hrupa (50/60 Hz) 57,0 dB <A> 59,0 dB <A> 61,0 dB <A> 61,0 dB <A> 63,0 dB <A>...
  • Page 765 5. Vsebina paketa V spodnji tabeli so navedeni vsi deli, ki so vključeni v paket, in njihova količina. ① ② ③ ④ Priključna cev Priključna cev Priključna cev Priključna cev (Stran za tekočino) (Stran za tekočino) (Stran za tekočino) (Stran za tekočino) NP ø9,52 mm (ø3/8 in) NP ø9,52 mm (ø3/8 in) NP ø15,88 mm (ø5/8 in)
  • Page 766 6. Prevoz enote Pri dvigovanju naprave vstavite jermena v štiri namenske luknje za jermene. - Zaradi nepravilnega dvigovanja se naprava lahko prevrne ali pade in povzroči telesne poškodbe. ・Napravo vedno dvignite z dvema jermenoma. Uporabiti morate najmanj 8 m (26 ft) jermene, ki morajo vzdržati težo naprave.
  • Page 767 7. Mesto namestitve Naprave ne namestite na mestu, kjer lahko pride do uhajanja vnetljivih plinov. - Če se okrog naprave nabere vnetljiv plin, lahko pride do požara in eksplozije. ・Zagotovite dovolj prostora okrog naprave, da omogočite učinkovito delovanje, učinkovit pretok zraka in preprost dostop za vzdrževanje.
  • Page 768 (3) V primeru ovir nad napravo ≥ 1000 (39-3/8) ≥ 240 (9-1/2) ≥ 45° Vodilo za dovod zraka (ni priloženo) ≥ 50 (2) 7-2. Namestitev več naprav ・Pri nameščanju več naprav upoštevajte dejavnike, kot je zagotovitev dovolj prostora za prehod oseb, dovolj prostora med skupinami naprav in dovolj prostora za pretok zraka.
  • Page 769 (3) Kombinacija namestitve naprav druge ob drugi in v vrsti Če sta sprednja in zadnja stran skupine naprav V primeru dveh sten v obliki črke L obdani s stenami Višina naprave Ⓐ (19-11/16) (19-11/16) h2’ Ⓐ 500 (19-11/16) L2’ Ⓐ Ⓐ...
  • Page 770 8. Temelji Napravo namestite skladno z navodili, da zmanjšate tveganje pred poškodbami v primeru potresa ali močnega vetra. - Zaradi nepravilne namestitve se lahko naprava prevrne in povzroči hude telesne poškodbe. Napravo morate varno namestiti na konstrukcijo, ki lahko vzdrži težo naprave. - V nasprotnem primeru lahko naprava pade in povzroči hude telesne poškodbe.
  • Page 771 ・Če želite odstraniti odstranljive noge na mestu namestitve, odvijte vijake, prikazane na spodnji sliki. Če pri odstranjevanju odstranljive noge poškodujete zaščito noge enote, jo popravite na mestu namestitve. Vijaki Ⓐ Ⓐ Ⓐ ・V neobičajno zahtevnih okoljih, kot so hladna in/ali vetrovna območja, morate z ustreznimi varnostnimi ukrepi zagotoviti zaščito pred premočnim vetrom in snegom, da zagotovite pravilno delovanje naprave.
  • Page 772 - Takšno ravnanje je lahko tudi v nasprotju z veljavno zakonodajo. - Družba MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION ne odgovarja za napake v delovanju ali nezgode, ki so posledica uporabe napačne vrste hladilnega sredstva. Po dokončani namestitvi preverite, ali hladilno sredstvo uhaja.
  • Page 773 ・Cevi iz več zunanjih enot morate namestiti tako, da se olje v določenih pogojih ne bo nabiralo v ceveh. Podrobnosti so prikazane na spodnjih slikah. * Majhne pike na slikah označujejo točke razvejitve cevi. K notranjim enotam Ⓐ (1) Cevi iz zunanjih enot je treba nagniti navzdol k strani notranje note. Slika na desni strani: cev je nagnjena navzgor, zato se v ceveh nabere olje, kadar enota 1 deluje, enota 3 pa je zaustavljena.
  • Page 774 ・Če je dolžina cevi med točko razvejitve cevi in zunanjo enoto večja od 2 m (6 ft), zagotovite loputo v razdalji 2 m (6 ft) od točke razvejitve cevi. Višina lopute mora biti vsaj 200 mm (7-7/8 in). (samo pri ceveh za plin) Če ni lopute, se lahko olje nabira v notranjosti cevi, kar povzroči pomanjkanje olja in lahko poškoduje kompresor.
  • Page 775 9-3. Izbira dvovejnega razvejitvenega kompleta 9-3-1. Dvovejni razvejitveni komplet za notranjo enoto Izberite ustrezen dvovejni razvejitveni komplet za notranjo enoto (ki je naprodaj ločeno) na podlagi skupne zmogljivosti nižje ležečih notranjih enot, pri tem pa upoštevajte podatke v spodnji tabeli. Razvejitev linije Skupna zmogljivost nižje ležečih notranjih enot Model kompleta...
  • Page 776 ・Primer priključitve cevi med zunanjimi in notranjimi enotami P200 do P500YKB-A1 Enota 1 Enota 1 Ⓐ Ⓐ Ⓕ Ⓑ Ⓓ Ⓑ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ P400 do P650YSKB-A1 Enota 1 Enota 2 Enota 1 Enota 2 Ⓐ...
  • Page 777 Cevi A, A [mm] Kombinacija naprav Cev A Cev A Cev A Cev A Cev A Model naprave Enota 1 Enota 2 Enota 3 Tekočina Plin Tekočina Plin Tekočina Plin Tekočina Plin Tekočina Plin P200YKB-A1 ø9,52 ø22,2 P250YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P300YKB-A1 ø9,52* ø22,2...
  • Page 778 Cevi B, C, D [mm (in)] Skupna zmogljivost notranjih enot Tekočina Plin 140 ali manjša ø9,52 (ø3/8) ø15,88 (ø5/8) 141 do 200 ø9,52 (ø3/8) ø19,05 (ø3/4) 201 do 300 ø9,52 (ø3/8) ø22,2 (ø7/8) 301 do 400 ø12,7 (ø1/2) ø28,58 (ø1-1/8) 401 do 650 ø15,88 (ø5/8) ø28,58 (ø1-1/8)
  • Page 779 ・Ne uporabljajte nobenih antioksidacijskih sredstev, ki so na voljo v prosti prodaji, saj lahko povzročijo rjavenje cevi in poslabšanje kakovosti hladilnega olja. Če potrebujete več informacij, se obrnite na družbo Mitsubishi Electric. ・Zagotovite, da se cevi ne dotikajo med sabo, plošč v napravi ali osnovnih plošč.
  • Page 780 ・Priključitev cevi na mestu namestitve in cevi servisnega ventila Pri napeljevanju cevi skozi sprednji del naprave Stran za tekočino Stran za plin P200 Uporabite priloženo priključno cev ①. P250 Uporabite priloženo priključno koleno ⑥ in priključno Uporabite priložene priključne cevi ① in ②. cev ⑦.
  • Page 781 9-5-3. Zatesnitev odprtin okrog cevi Zatesnite vse odprtine okrog cevi in žic, da preprečite vstop v napravo majhnim živalim, deževnici ali snegu. - V nasprotnem primeru lahko pride do uhajanja toka, električnega udara ali poškodbe naprave. Primer polnilnih materialov (niso priloženi) Ⓐ...
  • Page 782 9-7. Toplotna izolacija cevi Izolirajte cevi, da preprečite kondenzacijo. - V napravi se lahko nabere kondenzat, ki nato kaplja na strop ali tla. Cevi za tekočino in plin izolirajte ločeno z izolacijskim materialom iz polietilenske pene. Neprimerna izolacija lahko povzroči kapljanje kondenzata. Cevi v stropih so še posebej izpostavljene kondenzaciji, zato jih je treba ustrezno izolirati.
  • Page 783 9-7-2. Izolacija dela cevi, ki gre skozi steno (1) Notranji zid (skrit) (2) Zunanji zid (3) Zunanji zid (izpostavljen) Ⓓ Ⓔ Ⓐ Ⓑ Ⓒ Ⓑ Ⓐ Ⓑ Ⓗ (4) Tla (vodotesna) (5) Os vrhnje cevi (6) Zaščita predirnih delov na ognjevarni zaščiti ali mejni steni Ⓓ...
  • Page 784 9-8. Izsesavanje sistema Hladilnega sredstva ne uporabljajte za odstranjevanje zraka iz sistema. Sistem izpraznite z vakuumsko črpalko. - Zaradi plina, ki ostane v vodih s hladilnim sredstvom, lahko cevi počijo oz. pride do eksplozije. Uporabite vakuumsko črpalko s kontrolnim ventilom. - Če olje vakuumske črpalke steče nazaj v vode s hladilnim sredstvom, lahko povzroči poslabšanje kakovosti hladilnega olja in okvaro kompresorja.
  • Page 785 9-9. Dodatno polnjenje hladilnega sredstva Hladilno sredstvo polnite v tekočem stanju. - Če hladilno sredstvo polnite v plinskem stanju, spremenite sestavo hladilnega sredstva in zmanjšate zmogljivost. Med polnjenjem hladilnega sredstva ne uporabljajte polnilnega valja. - Z uporabo polnilnega valja lahko spremenite sestavo hladilnega sredstva in zmanjšate zmogljivost.
  • Page 786 9-9-1. Izračun količine dodanega hladilnega sredstva ・Količina hladilnega sredstva, ki jo je treba dodati, je odvisna od velikosti in skupne dolžine cevi za tekočino. ・Uporabite spodnjo formulo za izračun količine hladilnega sredstva, ki jo je treba dodati. ・Rezultat izračuna zaokrožite na najbližji večkratnik 0,1 kg (0,1 oz). (1) Enoti »m«...
  • Page 787 Skupna dolžina vsake cevi za tekočino je taka: Skupna dolžina ø12,7: 40 (A) Skupna dolžina ø9,52: 10 (B) + 15 (C) + 10 (D) + 10 (a) + 5 (b) + 10 (e) = 60 Skupna dolžina ø6,35: 10 (c) + 10 (d) = 20 Če je dolžina cevi od zunanje enote do najbolj oddaljene notranje enote daljša od 30,5 m (100 ft), Količina za dodatno polnjenje = (40 ×...
  • Page 788 <Primer> Model zunanje enote: P300 Skupna zmogljivost povezanih notranjih enot: 361 * Za cevi, označene s spodnjimi črkami, si oglejte primere priključitve cevi v poglavju 9-4. A: ø1/2; 131 ft B: ø3/8; 32 ft C: ø3/8; 49 ft D: ø3/8; 32 ft a: ø3/8;...
  • Page 789 10. Električna dela Električna dela mora izvesti samo usposobljeno osebje v skladu s krajevnimi predpisi in navodili iz tega priročnika. Uporabite le priporočene kable in namenska vezja. - Neustrezno zmogljivost napajanja ali nepravilna električna dela lahko povzročijo električni udar, okvaro, napačno delovanje ali požar. Usposobljeno osebje mora zagotoviti ustrezno ozemljitev.
  • Page 790 ・Primer električne napeljave Odklopnik uhajavega toka Ⓐ Ⓐ Ⓑ Lokalno stikalo (odklopnik za zaščito pred Ⓑ 3N~380–415 V Ⓒ L1, L2, L3, N nadtokom in odklopnik uhajavega toka) Zunanja enota Ⓒ Ⓕ Ohišje za vlečenje kablov Ⓓ Ⓓ Notranja enota Ⓔ...
  • Page 791 Notranja enota Vzorčna tabela PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, Tip 1 18,6 6000 PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM Tip 2 PEFY-VMA Tip 3 PEFY-VMHS 13,8 PRIMER Tip 4 Če ni uporabljena zgornja notranja enota »C« predstavlja večkratnike prožilnega toka pri 0,01 s. Vrednost za »C«...
  • Page 792 10-3. Specifikacije krmilnega kabla ・Prenosni kabel Vrsta Dvožilni oklopljen kabel CVVS, CPEVS ali MVVS Velikost 1,25 mm (AWG 16) oz. ø1,2 mm ali več Dolžina Največ 200 m (656 ft) Največja dovoljena dolžina prenosnih kablov prek zunanjih enot (za prenosne kable za centralizirano krmiljenje in prenosne kable med notranjimi in zunanjimi enotami) je 500 m (1640 ft).
  • Page 793 ・Primer konfiguracije sistema * Številke v oklepajih v spodnjih primerih predstavljajo številske naslove. (1) Če so priključeni daljinski upravljalniki ME Oklopljen kabel Ⓐ Podrejeni daljinski Ⓑ * Premaknite napajalno Skupina 1 Skupina 3 Skupina 5 upravljalnik sponko iz CN41 na CN40. * Krmilnik sistema Ⓒ...
  • Page 794 (2) Če so priključeni daljinski upravljalniki MA Oklopljen kabel Ⓐ Podrejeni daljinski Ⓑ * Premaknite napajalno Skupina 1 Skupina 3 Skupina 5 upravljalnik sponko iz CN41 na CN40. * Krmilnik sistema Ⓒ * SW5-1: VKLJUČENO (ON) * Ⓐ Ⓑ * Napajalna sponka naj ostane priključena na CN41.
  • Page 795 10-5. Priključitev žic v krmilni omarici Priključke izvedite varno in poskrbite, da priključne sponke ne bodo obremenjene. - Nepravilno priključeni kabli se lahko pretrgajo, pregrejejo ali povzročijo dim oz. požar. 10-5-1. Napeljevanje napajalnega kabla prek izbite odprtine ・S kladivom izbijte odprtine na spodnjem delu čelne plošče. Ⓐ...
  • Page 796 10-5-2. Pritrjevanje kablov Blok s priključki za električno napajanje Kabelska objemka Plošča M-NET Blok s priključki za prenosni kabel Kabelska objemka Gumijast nacevek Vezni trak Vezni trak (priložen) (priložen) Gumijast nacevek Prenosni kabel Ožičenje naprave (ožičenje tipala) Napajalni kabel (ni priložen) (ni priložen) ①...
  • Page 797 10-5-3. Priključitev kablov Krmilna omarica Ⓐ Ⓒ Blok s priključki za električno napajanje (TB1) Ⓑ Prenosni kabel Ⓒ Ⓓ Ⓔ Ⓑ Ⓐ Blok s priključki za prenosni kabel med notranjo in Ⓓ L1 L2 L3 N zunanjo enoto (TB3) Blok s priključki za prenosni kabel za centralizirano Ⓔ...
  • Page 798 10-6. Nastavitev naslova ・Stikalo za nastavitev naslova nastavite, kot je opisano spodaj. Način nastavitve naslova Naslov Glavni notranji enoti v skupini dodelite najnižji naslov, preostalim notranjim enotam v isti Notranja enota (Glavni, Podrejeni) 01 do 50 skupini pa dodelite zaporedne naslove. Zunanjim enotam v istem sistemu s hladilnim sredstvom dodelite zaporedne naslove.
  • Page 799 11. Preskusni zagon 11-1. Pred preskusnim zagonom Po dokončani izvedbi ožičenja izmerite izolacijsko upornost in se prepričajte, da znaša vsaj 1 MΩ. - V nasprotnem primeru lahko pride do uhajanja elektrike, okvare, napačnega delovanja ali požara. Napajanje vključite vsaj 12 ur pred začetkom obratovanja. Med sezono uporabe naj bo napajanje ves čas vključeno.
  • Page 800 11-2. Nastavitev funkcij Nastavitve funkcij izberete tako, da nastavite stikala DIP SW4, SW6 in SWP1 na glavni plošči. Nastavitve stikala zabeležite na nalepko sheme električne napeljave na čelni plošči krmilne omarice za prihodnjo uporabo pri zamenjavi krmilne omarice. ・Upoštevajte spodnja navodila za konfiguracijo nastavitev tipala za sneg. (Krmilnik tipala za sneg ne bo deloval, če je meritev na tipalu zunanje temperature (TH7) 6 ºC (43 ºF) ali več.) ①...
  • Page 801 11-4. Preverjanje delovanja Spodnji dogodki so običajni in ne pomenijo težave. Dogodki Prikaz na Vzrok daljinskem upravljalniku Določena notranja enota ne hladi ali Lučka »Cool« Druge notranje enote v istem sistemu s hladilnim sredstvom že delujejo v ogreva. (Hlajenje) ali drugačnem načinu.
  • Page 802 12. Pregled in vzdrževanje Napravo lahko premesti ali popravi samo usposobljeno osebje. Naprave ne poskušajte razstaviti ali spremeniti. - V nasprotnem primeru lahko pride do uhajanja hladilnega sredstva ali vode, hudih telesnih poškodb, električnega udara ali požara. ・Ko je naprava vklopljena, je kompresor pod napetostjo, tudi če je ustavljen. Pred pregledom notranjosti krmilne omarice izključite napajanje, pustite napravo izklopljeno vsaj 10 minut in se prepričajte, da je napetost kondenzatorja (glavnega vezja pretvornika) padla na 20 V enosmerno ali manj.
  • Page 803 13. Informacije na ploščici s tehničnimi navedbami Model P200YKB-A1 P250YKB-A1 P300YKB-A1 P350YKB-A1 P400YKB-A1 P450YKB-A1 P500YKB-A1 Kombinacija enot – – – – – – – Hladilno sredstvo 6,5 kg 8,0 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,8 kg 11,8 kg (R410A) Dovoljen tlak (Ps) VT: 4,15 MPa, NT: 2,21 MPa...
  • Page 804 KD79S703H01 SL-50...
  • Page 805 Innehåll 1. Säkerhetsåtgärder ················································································· 2 1-1. Allmänna säkerhetsåtgärder ....................2 1-2. Försiktighetsåtgärder vid transport av enheten..............3 1-3. Försiktighetsåtgärder vid installation av enheten ..............4 1-4. Försiktighetsåtgärder vid rörarbeten ..................4 1-5. Försiktighetsåtgärder för elektriska ledningar ................ 5 1-6. Försiktighetsåtgärder för flyttning eller reparation av enheten ..........5 1-7.
  • Page 806 - Körs enheten med en säkerhetsanordning vars inställningar har ändrats, kan detta orsaka sprickor, brand eller explosion. - Används andra säkerhetsanordningar än de som specificerats av Mitsubishi Electric, kan detta orsaka sprickor, brand eller explosion. Ändra eller modifiera inte enheten.
  • Page 807 Vidrör inte kylmedelsrören och kylmedelslinjekomponenterna när enheten är i drift eller och direkt efter drift. - Kylmedlet i rören är mycket varmt eller mycket kallt, vilket orsakar bränn- eller köldskador. Vidrör inte de elektriska delarna med bara händer när enheten är i drift eller direkt efter drift.
  • Page 808 1-3. Försiktighetsåtgärder vid installation av enheten Installera inte enheten någonstans där brännbar gas kan läcka ut. - Om brännbar gas samlas runt enheten finns det risk för brand eller explosion. Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet. - Det kan orsaka kvävning eller allvarliga skador. Skär upp förpackningsmaterialet före kassering.
  • Page 809 1-5. Försiktighetsåtgärder för elektriska ledningar Ge nätkablarna spelrum utan dragbelastning. - Underlåtenhet att göra detta kan bryta eller överhetta kablarna och orsaka rök eller brand. Anslutningarna måste utföras säkert och utan dragbelastningar på kontakterna. - Felaktigt anslutna kablar kan gå av, överhettas eller orsaka rök eller brand. Dra åt alla kontaktskruvar med angivet åtdragningsmoment.
  • Page 810 1-7. Övriga säkerhetsåtgärder Stäng inte av strömmen omedelbart efter avslutad användning. - Vänta i minst fem minuter efter att enheten har stannat innan strömmen stängs av. Underlåtenhet att göra detta kan orsaka läckage av avloppsvatten eller mekaniska fel på känsliga delar. Enheten måste regelbundet inspekteras av en återförsäljare eller behörig personal.
  • Page 811 Använd en vakuumpump med en backventil. - Om vakuumpumpen olja strömmar tillbaka i kylmedelsledningarna kan kylmedelsoljan försämras och kompressorn kan sluta fungera. Håll verktygen rena. - Om damm, smuts eller vatten samlas i påfyllningsslangen eller på flänsbearbetningsverktyget, försämras kylmedlet och kompressorn slutar att fungera. Använd kylmedelsrör av avoxiderad fosforkoppar (skarvlösa rör av koppar och kopparlegering) som uppfyller lokala krav.
  • Page 812 2. Om produkten ・Utomhusenheten som beskrivs i den här handboken är luftkonditioneringsutrustning endast avsedd för mänsklig komfort. ・Siffrorna i enhetens modellnamn (t.ex. PUHY-P***-YKB-A1) indikerar enhetens kapacitetsindex. ・Den här enheten använder kylmedlet R410A. 3. Kombination av utomhusenheter Utomhusenhetsmodell Kombination av utomhusenheter PUHY-P200YKB-A1(-BS) PUHY-P250YKB-A1(-BS) PUHY-P300YKB-A1(-BS)
  • Page 813 4. Specifikationer Modell PUHY-P200YKB-A1 PUHY-P250YKB-A1 PUHY-P300YKB-A1 PUHY-P350YKB-A1 PUHY-P400YKB-A1 PUHY-P450YKB-A1 Kyla 5,19 6,88 8,56 11,69 13,55 14,79 Ineffekt Värme 5,81 7,34 9,07 11,13 12,50 15,55 Ljudnivå (50/60 Hz) 57,0 dB <A> 59,0 dB <A> 61,0 dB <A> 61,0 dB <A> 63,0 dB <A> 66,0 dB <A>...
  • Page 814 5. Paketets innehåll Tabeller nedan innehåller alla delar och deras antal i paketet. ① ② ③ ④ Anslutningsrör Anslutningsrör Anslutningsrör Anslutningsrör (Vätskesida) (Vätskesida) (Vätskesida) (Vätskesida) ID ø9,52 mm (ø3/8 tum) ID ø9,52 mm (ø3/8 tum) ID ø15,88 mm (ø5/8 tum) ID ø15,88 mm (ø5/8 tum) UD ø9,52 mm (ø3/8 tum) UD ø12,7 mm (ø1/2 tum)
  • Page 815 6. Transportera enheten När enhetens lyfts ska slingorna dras genom de fyra särskilda slinghålen. - Felaktigt lyft kan orsaka att enheten välter eller faller och orsakar allvarliga personskador. ・Lyft alltid enheten med två slingor. Varje slinga måste vara minst 8 m (26 fot) lång och kunna bära enhetens vikt. ・Sätt skyddskuddar på...
  • Page 816 7. Installationsplats Installera inte enheten någonstans där brännbar gas kan läcka ut. - Om brännbar gas samlas runt enheten finns det risk för brand eller explosion. ・Lämna tillräckligt med utrymme runt enheten för effektiv drift, effektiv luftcirkulation och åtkomlighet för underhåll och service.
  • Page 817 (3) Om det finns hinder ovanför ≥ 1000 (39-3/8) ≥ 240 (9-1/2) ≥ 45° Luftutsläppsguide (medföljer inte) ≥ 50 (2) 7-2. Installation av flera enheter ・Vid installation av flera enheter, ta hänsyn till faktorer såsom att tillhandahålla tillräckligt med plats för personer att passera, tillräckligt med plats mellan enhetsgrupper och tillräckligt utrymme för luftflödet.
  • Page 818 (3) Kombination av motstående installation och installation sida vid sida När det finns väggar framför och bakom När det finns två väggar i L-form enhetsgruppen Enhetens höjd Ⓐ (19-11/16) (19-11/16) h2’ Ⓐ 500 (19-11/16) L2’ Ⓐ Ⓐ Krävt minimiavstånd [mm (tum)] Krävt minimiavstånd [mm (tum)] L2 (höger) L2' (vänster)
  • Page 819 8. Grundarbeten Installera enheten enligt anvisningarna för att minimera skaderisken på grund av jordbävning eller starka vindar. - Felaktigt installation kan orsaka att enheten välter och orsakar allvarliga personskador. Enheten måste installeras säkert på en struktur som kan bära dess vikt. - Görs inte detta kan enheten falla och orsaka allvarliga personskador.
  • Page 820 ・Ta bort de avtagbara benen genom att skruva ut skruvarna enligt bilden nedan. Om beläggningen på enhetens ben skadad när benet tas av, reparera beläggningen på plats. Skruvar Ⓐ Ⓐ Ⓐ ・I ovanligt utsatta miljöer, t.ex. kalla och/eller blåsiga platser, ska tillräckliga åtgärder vidtas för att skydda enheten mot hård blåst och snö...
  • Page 821 - Det kan även vara ett brott mot tillämpliga lagar. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION kan inte hållas ansvariga för funktionsstörningar eller olyckor som inträffar på grund av att fel köldmedel används. Sök efter kylmedelsläckor efter slutförd installation.
  • Page 822 ・Röret från flera utomhusenheter måste installeras så att olja inte samlas i röret under vissa omständigheter. Se bilderna nedan för information. * Små punkter i bilderna indikerar förgreningspunkter. Till inomhusenheter Ⓐ (1) Röret från utomhusenheterna måste böjas nedåt mot inomhusenhetens sida. På bilden till höger samlas olja i röret när enhet 1 körs och enhet 3 är avstängd, eftersom röret är böjt uppåt.
  • Page 823 ・Om rörets längd mellan förgreningspunkten och utomhusenheten överstiger 2 m (6 fot), gör en fälla inom 2 m (6 fot) från förgreningspunkten. Fällan måste vara minst 200 mm (7-7/8 tum) hög. (endast gasrör) Om en fälla saknas kan olja samlas inuti röret vilket leder till oljebrist som kan skada kompressorn.
  • Page 824 9-3. Val av förbindningssats 9-3-1. Förbindningssats till inomhusenhet Välj en lämplig förbindningssats till inomhusenheten (säljs separat) baserad den totala kapaciteten för inomhusenheterna nedströms, enligt tabellen nedan som referens. Linjeförgrening Inomhusenheternas totala kapacitet Satsmodell 200 eller lägre CMY-Y102SS-G2 201 till 400 CMY-Y102LS-G2 401 till 650 CMY-Y202S-G2...
  • Page 825 ・Exempel på röranslutning mellan utomhusenheter och inomhusenheter P200 till P500YKB-A1 Enhet 1 Enhet 1 Ⓐ Ⓐ Ⓕ Ⓑ Ⓓ Ⓑ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ P400 till P650YSKB-A1 Enhet 1 Enhet 2 Enhet 1 Enhet 2 Ⓐ...
  • Page 826 Rören A, A [mm] Kombinationsenhet Rör A Rör A Rör A Rör A Rör A Enhetsmodell Enhet 1 Enhet 2 Enhet 3 Vätska Vätska Vätska Vätska Vätska P200YKB-A1 ø9,52 ø22,2 P250YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P300YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P350YKB-A1 ø12,7 ø28,58 P400YKB-A1 ø12,7 ø28,58 P450YKB-A1...
  • Page 827 Rör B,C,D [mm (tum)] Rör Sammanlagd kapacitet för inomhusenheterna Vätska 140 eller lägre ø9,52 (ø3/8) ø15,88 (ø5/8) 141 till 200 ø9,52 (ø3/8) ø19,05 (ø3/4) 201 till 300 ø9,52 (ø3/8) ø22,2 (ø7/8) 301 till 400 ø12,7 (ø1/2) ø28,58 (ø1-1/8) 401 till 650 ø15,88 (ø5/8) ø28,58 (ø1-1/8) 651 till 800...
  • Page 828 ・Minska antalet böjar så mycket som möjligt och gör böjradien så stor som möjligt. ・Använd inte kommersiellt tillgängliga antioxidationsmedel, eftersom de kan orsaka korrosion i rören och försämring av kylmedelsoljan. Kontakta Mitsubishi Electric för mer information. ・Kontrollera att rören inte vidrör varandra, enhetens paneler eller bottenplattor.
  • Page 829 ・Ansluta rör på plats och rör till serviceventiler Vid dragning av rör genom enhetens framsida Vätskesida Gassida P200 Använd det medföljande anslutningsröret ①. P250 Använd den medföljande anslutande kröken ⑥ och Använd de medföljande anslutningsrören ① och ②. anslutningsröret ⑦. Använd de medföljande anslutningsrören ⑤...
  • Page 830 9-5-3. Täta öppningarna runt rören Täta alla öppningar runt rör och kablar för att hålla borta smådjur, regnvatten eller snö. - Underlåtenhet att göra detta kan orsaka strömläckor, elstötar eller skada på enheten. Exempel på tillslutningsmaterial (medföljer inte) Ⓐ Fyll öppningarna Ⓑ...
  • Page 831 9-7. Värmeisolering av rör Isolerar rören för att förebygga kondens. - Kondens kan samlas och droppa från enheten på taket eller golvet. Isolera vätske- och gasrör separat med isoleringsmaterial i polyetylenskum. Otillräcklig isolering kan orsaka droppande kondens. Rör i taket är särskilt utsatta för kondens och kräver tillräcklig isolering. 9-7-1.
  • Page 832 9-7-2. Isolering för rördelen som går genom väggen (1) Innervägg (dold) (2) Yttervägg (3) Yttervägg (synlig) Ⓓ Ⓔ Ⓐ Ⓑ Ⓒ Ⓑ Ⓐ Ⓑ Ⓗ (4) Golv (vattentätt) (5) Rörschakt i yttertak (6) Skydd av utskjutande delar i en brandbegränsningszon eller genom en avdelande vägg Ⓓ...
  • Page 833 9-8. Tömma systemet Luftspola aldrig med kylmedel. Töm alltid systemet med en vakuumpump. - Restgaser i kylmedelsledningarna orsakar rörsprickor eller explosion. Använd en vakuumpump med en backventil. - Om vakuumpumpen olja strömmar tillbaka i kylmedelsledningarna kan kylmedelsoljan försämras och kompressorn kan sluta fungera. <Tömningsprocedurer>...
  • Page 834 9-9. Ytterligare påfyllning av kylmedel Fyll på kylmedel i flytande tillstånd. - Fylls kylmedel på i gasform, ändras kylmedlets sammansättning och orsakar sämre prestanda. Använd inte en laddningscylinder vid påfyllning av kylmedel. - En laddningscylinder kan ändra kylmedlets sammansättning och orsaka sämre prestanda. Mängden kylmedel som visas i tabellen nedan är fabrikspåfylld i utomhusenheterna.
  • Page 835 9-9-1. Beräkning av mängden ytterligare kylmedel ・Mängden kylmedel som läggs till beror på vätskerörens storlek och totala längd. ・Beräkna mängden kylmedel att fylla på enligt formeln nedan. ・Runda av det beräknade resultatet uppåt till närmaste 0,1 kg (0,1 uns). (1) Enheterna "m" och "kg" <Formel>...
  • Page 836 Den totala längden för varje vätskeledning är följande: ø12,7 total längd: 40 (A) ø9,52 total längd: 10 (B) + 15 (C) + 10 (D) + 10 (a) + 5 (b) + 10 (e) = 60 ø6,35 total längd: 10 (c) + 10 (d) = 20 När rörlängden från utomhusenheten till inomhusenheten längst bort därför är längre än 30,5 m (100 fot), Mängd ytterligare påfyllning = (40 ×...
  • Page 837 Den totala längden för varje vätskeledning är följande: ø1/2 total längd: 131 (A) ø3/8 total längd: 32 (B) + 49 (C) + 32 (D) + 32 (a) + 16 (b) + 32 (e) = 193 ø1/4 total längd: 32 (c) + 32 (d) = 64 När rörlängden från utomhusenheten till inomhusenheten längst bort därför är längre än 30,5 m (100 fot), Mängd ytterligare påfyllning = (131 ×...
  • Page 838 10. Elektriska arbeten Elektriska arbeten måste utföras av behörig personal enligt lokala föreskrifter och anvisningarna i den här handboken. Använd endast specificerade kablar och särskilda kretsar. - Otillräcklig strömförsörjning eller felaktigt utförda elektriska arbeten orsakar elstötar, funktionsfel eller brand. Ordentlig jordning måste utföras av behörig personal. - Felaktig jordning kan orsaka elstötar, brand, explosion eller funktionsfel på...
  • Page 839 ・Se till att använda lämplig typ av överströmsskydd. Observera att alstrad överström kan inkludera en viss mängd likström. ・Välj brytartyp till en växelriktarkrets som en jordfelsbrytare. (Mitsubishi Electric NV-S-serie eller motsvarande) ・Jordfelsbrytaren ska användas tillsammans med en lokal strömställare. ・Använd en lokal strömställare med minst 3 mm (1/8 tum) kontaktåtskiljning i varje pol.
  • Page 840 Inomhusenhet Exempeldiagram PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, Typ 1 18,6 6000 PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM Typ 2 PEFY-VMA Typ 3 PEFY-VMHS 13,8 EXEMPEL Typ 4 Annan inomhusenhet än ovan "C" är multipler av utlösningsströmmen vid 0,01 s. Erhåll värdet på "C" från brytarens utlösningskarakteristik som används på plats. <Exempel på...
  • Page 841 10-3. Specifikationer för styrkabeln ・Överföringskabel 2-trådig skärmad kabel CVVS, CPEVS eller MVVS Storlek 1,25 mm (AWG 16) eller ø1,2 mm eller mer Längd Max. 200 m (656 fot) Maximalt tillåten längd för överföringsledningar via utomhusenheter (både ledningar för centraliserad styrning och inomhus-/utomhusöverföringsledningar) är 500 m (1640 fot).
  • Page 842 ・Exempel på systemkonfiguration * Siffrorna i parenteserna i bilderna nedan visar adressnummer. (1) När ME fjärrkontroller är anslutna Skärmad kabel Ⓐ Fjärrkontroll för Ⓑ * Flytta bygeln från CN41 till Grupp 1 Grupp 3 Grupp 5 underenhet CN40. * Systemstyrenhet Ⓒ...
  • Page 843 (2) När MA fjärrkontroller är anslutna Skärmad kabel Ⓐ Fjärrkontroll för Ⓑ * Flytta bygeln från CN41 till Grupp 1 Grupp 3 Grupp 5 underenhet CN40. * Systemstyrenhet Ⓒ * SW5-1: ON * Ⓐ Ⓑ * Låt bygeln vara ansluten till CN41.
  • Page 844 10-5. Ledningsanslutningar i styrskåpet Anslutningarna måste utföras säkert och utan dragbelastningar på kontakterna. - Felaktigt anslutna kablar kan gå av, överhettas eller orsaka rök eller brand. 10-5-1. Dra nätkabeln genom genomföringsöppningen ・Slå ut de förberedda öppningarna på frontpanelens botten med en hammare. Ⓐ...
  • Page 845 10-5-2. Fästa kablarna på plats Strömförsörjningens kopplingsplint Kabelband M-NET- kort Överföringens kopplingsplint Kabelband Gummibussning Förbindningsband Förbindningsband (medföljer) (medföljer) Gummibussning Överföringskabel Enhetens ledningsdragning (sensorledningar) Nätkabel (medföljer inte) (medföljer inte) ① För nätkabeln genom gummibussningen på vänster sida. (Se * och * nedan.) ②...
  • Page 846 10-5-3. Ansluta kablarna Styrskåp Ⓐ Ⓒ Strömförsörjningens kopplingsplint (TB1) Ⓑ Överföringskabel Ⓒ Ⓓ Ⓔ Ⓑ Ⓐ Kopplingsplint för inomhus - Ⓓ L1 L2 L3 N utomhusöverföringskabeln (TB3) Kopplingsplint för kabeln till centraliserad styrning Ⓔ (TB7) Kopplingsplint med lösa skruvar Ⓒ Ⓐ...
  • Page 847 10-6. Adressinställning ・Ställ in adressinställningsströmställaren enligt följande. Adressinställningsmetod Adress Inomhusenhet Tilldela den lägsta adressen till inomhusgruppens huvudenhet och tilldela efterföljande 01 till 50 (huvudenhet, underordnad) adresser till resten av inomhusgruppens enheter. Tilldela efterföljande adresser till utomhusenheterna i samma kylmedelsystem. Utomhusenhet (OC, OS1, OS2) * Ställ in utomhusenhetens adress på...
  • Page 848 11. Testkörning 11-1. Före testkörning När ledningsdragningen har slutförts, mät isolationsresistansen och säkerställ att den är minst 1 MΩ. - Underlåtenhet att göra detta kan orsaka elektriskt läckage, funktionsfel eller brand. Slå på strömmen minst 12 timmar innan körningen inleds. Låt strömmen vara påslagen under hela användningssäsongen.
  • Page 849 11-2. Funktionsinställning Utför funktionsinställningar genom att ställa in dip-omkopplarna SW4, SW6 och SWP1 på huvudkortet. Anteckna omkopplarinställningarna på kopplingsschemat på styrskåpets frontpanel för framtida referens om styrskåpet måste bytas. ・Ta följande steg för nya snösensorinställningar. (Snösensorstyrningen fungerar inte om utomhustemperatursensorn (TH7) värde är 6 ºC (43ºF) eller högre.) ①...
  • Page 850 11-4. Driftskontroll Följande symptom är normala och innebär inte ett problem. Händelser Visning på Orsak fjärrkontroll En viss inomhusenhet utför inte "Cool" eller Andra inomhusenheter samma kylmedelsystem körs redan i ett annat läge. nedkylning eller uppvärmning. "Heat" blinkar. Autovingen byter automatiskt Normal display Autovingen kan byta från vertikalt luftflöde till horisontalt luftflöde i nedkylningsläget luftflödesriktning.
  • Page 851 12. Inspektion och underhåll Endast behörig personal får flytta eller reparera enheten. Försök inte att montera isär eller ändra enheten. - Underlåtenhet att följa detta kan orsaka kylmedelsläckor, vattenläckor, allvarliga personskador, elstötar eller brand. ・När enheten är påslagen är kompressorn strömförande även när den har stannat. Stäng av strömmen, låt enheten vara avstängd i minst 10 minuter och kontrollera att kondensatorspänningen (växelriktarens huvudkrets) har sjunkit till 20 V DC eller mindre innan du inspekterar insidan av styrskåpet.
  • Page 852 13. Information på märkplåt Modell P200YKB-A1 P250YKB-A1 P300YKB-A1 P350YKB-A1 P400YKB-A1 P450YKB-A1 P500YKB-A1 Enhetskombination – – – – – – – Kylmedel (R410A) 6,5 kg 8,0 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,8 kg 11,8 kg Tillåtet tryck (Ps) HT: 4,15 MPa, LT: 2,21 MPa Nettovikt 190 kg 199 kg...
  • Page 853 Sadržaj 1. Mjere sigurnosti ···················································································· 2 1-1. Opće mjere sigurnosti ......................2 1-2. Mjere opreza pri transportu jedinice..................3 1-3. Mjere opreza pri montaži jedinice ..................4 1-4. Mjere opreza pri spajanju cijevi....................4 1-5. Mjere opreza pri izvođenju električne instalacije..............5 1-6.
  • Page 854 - Upotreba jedinice sa sigurnosnim uređajima čije postavke su promijenjene može dovesti do prsnuća, požara ili eksplozije. - Upotreba sigurnosnih uređaja koje nije propisao Mitsubishi Electric može dovesti do prsnuća, požara ili eksplozije. Ne izvodite izmjene i preinake na jedinici.
  • Page 855 Ne dodirujte električne dijelove, sklopke ili gumbe mokrim prstima. - Time možete dovesti do električnog udara, neispravnog rada ili požara. Ne dodirujte cijevi rashladnog sustava i dijelove voda za rashladno sredstvo golim rukama za vrijeme i neposredno nakon prekida rada. - Rashladno sredstvo u cijevima bit će vrlo vruće ili vrlo hladno, što može izazvati smrzotine ili opekline.
  • Page 856 Držite se ograničenja u pogledu maksimalne težine koju osoba može dizati i koja je propisana u odgovarajućim propisima. - U suprotnom može doći do ozljeda. 1-3. Mjere opreza pri montaži jedinice Ne ugrađujte klimatizacijski jedinicu na mjesto gdje postoji opasnost od curenja zapaljivog plina.
  • Page 857 Prilikom montaže ili premještanja jedinice, ne dozvolite prodor zraka ili bilo koje druge tvari osim propisane u vodove rashladnog sredstva. - Bilo koja druga tvar osim propisane može dovesti do nepravilno visokog tlaka u vodovima za rashladno sredstvo, a to može dovesti do prsnuća ili eksplozije cijevi. Kada završite montažu, provjerite da nema istjecanja rashladnog sredstva.
  • Page 858 1-6. Mjere opreza pri premještanju i popravku jedinice Samo kvalificirano osoblje smije premještati ili popravljati jedinicu. Ne rastavljajte i ne izvodite preinake na jedinici. - U suprotnom može doći do istjecanja rashladnog sredstva, istjecanja vode, ozbiljnih ozljeda, električnog udara ili požara. Ne servisirajte jedinicu na kiši.
  • Page 859 Servisne ventile obložite mokrim ručnikom prije tvrdog lemljenja cijevi kako biste spriječili zagrijavanje servisnih ventila iznad 120 ºC (248 ºF). - U suprotnom može doći do oštećenja opreme. Pazite da prilikom tvrdog lemljenja cijevi plamen ne dođe u dodir s kabelima i metalnim limom.
  • Page 860 Ako zbog kvara ili nepravilnih ožičenja teče veća struja, mogle bi proraditi i zaštitne sklopke od dozemnog spoja na strani jedinice i na odlaznoj strani sustava napajanja. Ovisno o važnosti sustava, odvojite sustav napajanja ili poduzmite zaštitnu koordinaciju zaštitnih sklopki. Ova naprava predviđena je kako bi je koristili stručni ili obučeni korisnici u radionicama, u lakim industrijama ili farmama ili neobučene osobe u komercijalnoj upotrebi.
  • Page 861 2. O proizvodu ・Vanjska jedinica koja je opisana u ovom priručniku oprema je za klimatizaciju koja je predviđena za udobnost ljudima. ・Brojčane vrijednosti u nazivu modela jedinice (primjerice PUHY-P***-YKB-A1) označavaju indeks snage jedinice. ・Ova jedinica koristi rashladno sredstvo R410A. 3. Kombinacija vanjskih jedinica Model vanjske jedinice Kombinacija vanjskih jedinica PUHY-P200YKB-A1(-BS)
  • Page 862 4. Specifikacije Model PUHY-P200YKB-A1 PUHY-P250YKB-A1 PUHY-P300YKB-A1 PUHY-P350YKB-A1 PUHY-P400YKB-A1 PUHY-P450YKB-A1 Hlađenje 5,19 6,88 8,56 11,69 13,55 14,79 Ulazna snaga Grijanje 5,81 7,34 9,07 11,13 12,50 15,55 Razina zvuka (50/60 Hz) 57,0 dB <A> 59,0 dB <A> 61,0 dB <A> 61,0 dB <A> 63,0 dB <A>...
  • Page 863 5. Sadržaj pakiranja Tablica u nastavku prikazuje sve dijelove i njihove količine u pakiranju. ① ② ③ ④ Spojna cijev Spojna cijev Spojna cijev Spojna cijev (Strana za tekućinu) (Strana za tekućinu) (Strana za tekućinu) (Strana za tekućinu) UP ø9,52 mm (ø3/8 inča) UP ø9,52 mm (ø3/8 inča) UP ø15,88 mm (ø5/8 inča) UP ø15,88 mm (ø5/8 inča)
  • Page 864 6. Transport jedinice Prilikom dizanja jedinice, konopce za dizanje provucite kroz četiri otvora koji su predviđeni za dizanje. - Nepropisni način dizanja može dovesti do prevrtanja i pada jedinice, što može dovesti do ozbiljnih ozljeda. ・Uvijek koristite dva kompleta veza za dizanje jedinice. Svaki komplet veza mora biti dugačak 8 m (26 ft) i mora moći podnijeti težinu jedinice.
  • Page 865 7. Mjesto montaže Ne ugrađujte klimatizacijski jedinicu na mjesto gdje postoji opasnost od curenja zapaljivog plina. - Ako se plin nakupi oko uređaja, to može dovesti do požara ili eksplozije. ・Osigurajte dovoljno prostora oko jedinice za učinkovit rad, strujanje zraka i lak pristup radi održavanja. ・Zapamtite da je rashladni plin teži od zraka i s toga će se skupljati na niskim mjestima poput podruma.
  • Page 866 (3) Kada s gornje strane postoje prepreke ≥ 1000 (39-3/8) ≥ 240 (9-1/2) ≥ 45° Vodilica za izlaz zraka (ne isporučuje se) ≥ 50 (2) 7-2. Montaža više jedinica ・Prilikom montaže više jedinica, pazite da u obzir uzmete faktor kao što su osiguranje dovoljno prostora za prolaz ljudi između jedinica, dovoljan prostor između blokova jedinica i dovoljan prostor za zračnu struju.
  • Page 867 (3) Kombinacija montaže jedne nasuprot drugoj i jedne pored druge Kada postoje zidovi ispred i iza dane bloka Kada postoje dva zida u L-obliku jedinica Visina jedinice Ⓐ (19-11/16) (19-11/16) h2’ Ⓐ 500 (19-11/16) L2’ Ⓐ Ⓐ Potrebna minimalna udaljenost [mm (inča)] Potrebna minimalna udaljenost [mm (inča)] L2 (desno) L2' (lijevo)
  • Page 868 8. Radovi na temeljima Montirajte jedinicu u skladu s uputama kojima ćete smanjiti rizik od oštećenja zbog potresa i jakih vjetrova. - Nepropisni način montaže će dovesti do prevrtanja i pada jedinice, što može dovesti do ozbiljnih ozljeda. Jedinicu treba čvrsto montirati na nosivu konstrukciju koja može podnijeti njezinu težinu. - U suprotnom će doći do prevrtanja i pada jedinice, što može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
  • Page 869 ・Ako želite skidljive noge želite demontirati na terenu, odvrnite vijke koji su prikazani na donjoj slici. Ako se prilikom demontiranja skidljive noge ošteti boja noge jedinice, obvezno je popravite na mjestu ugradnje. Vijci Ⓐ Ⓐ Ⓐ ・U neuobičajenim uvjetima, kao što su hladna i/ili vjetrovita područja, potrebno je poduzeti zadovoljavajuće mjere zaštite od pretjeranog vjetra i snijega kako bi se osigurao pravilan rad jedinice.
  • Page 870 - Takvim postupkom najvjerojatnije kršite pozitivnu zakonsku regulativu. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION ne preuzima odgovornost za kvarove ili nesreće nastale zbog uporabe pogrešne vrste rashladnog sredstva. Kada završite montažu, provjerite da nema istjecanja rashladnog sredstva.
  • Page 871 ・Cijev iz više vanjskih jedinica treba montirati tako da se u određenim uvjetima ulje ne bi nakupljalo u cijevi. Pojedinosti potražite na donjim slikama. * Male točke na slikama označavaju mjesta za grananje. Prema unutarnjim jedinicama Ⓐ (1) Cijev od vanjskih jedinica mora biti nagnuta prema dolje prema strani unutarnje jedinice. Na desnoj se slici zbog nagiba cijevi prema gore, ulje u cijevi nakuplja kada je u radu Jedinica 1, a Jedinica 3 je zaustavljena.
  • Page 872 ・Ako duljina cijevi između točke grananja i vanjske jedinice prelazi 2 m (6 ft), osigurajte hvatište unutar 2 m (6 ft) od mjesta grananja. Hvatište mora biti visoko barem 200 mm (7-7/8 inča). (samo cijevi s plinom) Ako nema hvatišta, ulje se može prikupljati u cijevi, uzrokujući pomanjkanje ulja i moguće oštećivanje kompresora.
  • Page 873 9-3. Odabir kompleta za uparivanje 9-3-1. Komplet za uparivanje unutarnje jedinice Odaberite propisani alat za uparivanje unutarnje jedinice (prodaje se zasebno) na temelju ukupne snage unutarnjih jedinica, donju tablicu koristite kao referencu. Grananje voda Ukupni kapacitet unutarnjih jedinica niz granu Model kompleta 200 ili manje CMY-Y102SS-G2...
  • Page 874 ・Primjer spoja cijevi između vanjskih jedinica i unutarnjih jedinica P200 do P500YKB-A1 Jedinica 1 Jedinica 1 Ⓐ Ⓐ Ⓕ Ⓑ Ⓓ Ⓑ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ P400 do P650YSKB-A1 Jedinica 1 Jedinica 2 Jedinica 1 Jedinica 2 Ⓐ...
  • Page 875 Cijevi A, A [mm] Kombinacijska jedinica Cijev A Cijev A Cijev A Cijev A Cijev A Model jedinice Jedinica Jedinica Jedinica Tekućina Plin Tekućina Plin Tekućina Plin Tekućina Plin Tekućina Plin P200YKB-A1 ø9,52 ø22,2 P250YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P300YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P350YKB-A1 ø12,7 ø28,58...
  • Page 876 za jedan broj veću cijev za tekućinu. *5 Kada vertikalni razmak između unutarnjih jedinica iznosi 15 m (49 ft) (≤ 30 m (98 ft)), za sve cijevi od donjih unutarnjih jedinica do prvog ogranka upotrijebite za jedan broj veću cijev za tekućinu. Cijevi B,C,D [mm (inča)] Cijev...
  • Page 877 ・Smanjite što je moguće više broj povijanja cijevi, a kod povijanja koristite lukove što većih polumjera. ・Nemojte koristiti komercijalno dostupna antioksidacijska sredstva, jer mogu prouzročiti koroziju cijevi i umanjiti učinkovitost rashladnog ulja. Za pojedinosti kontaktirajte tvrtku Mitsubishi Electric. ・Pazite da cijevi ne dotiču druge cijevi, ploče jedinice ili ploče postolja.
  • Page 878 ・Spajanje cjevovoda na mjestu montaže s cijevima servisnog ventila Pri polaganju cijevi s prednje strane jedinice Strana za tekućine Strana za plin P200 Koristite isporučenu spojnu cijev ①. P250 Koristite isporučeno spojno koljeno ⑥ i spojnu cijev Koristite isporučene spojne cijevi ① i ②. ⑦.
  • Page 879 9-5-3. Zabrtvljivanje otvora oko cijevi Zabrtvite sve otvore oko cijevi i vodiča kako biste onemogućili prolaz malih životinja, kiše ili snijega. - U suprotnom postoji mogućnost električnog dozemnog spoja, električnog udara ili oštećenja uređaja. Primjer materijala za brtvljenje (ne isporučuje se) Ⓐ...
  • Page 880 9-7. Toplinska izolacija cijevi Izolirajte cijevi kako biste spriječili kondenzaciju. - Kondenzacija se može skupljati i kapati s jedinice po stropu ili po podu. Zasebno izolirajte cijevi za plin i cijevi za tekućinu izolacijskim materijalom od polietilenske pjene. Nedovoljno dobra izolacija može dovesti do kapanja kondenzata.
  • Page 881 9-7-2. Izolacija dijela cijevi koji prolazi kroz zid (1) Unutarnji zid (skriveno) (2) Vanjski zid (3) Vanjski zid (izloženo) Ⓓ Ⓔ Ⓐ Ⓑ Ⓒ Ⓑ Ⓐ Ⓑ Ⓗ (4) Pod (vodonepropustan) (5) Stropno okno za cijevi (6) Zaštita dijelova koji prodiru u zonu zaštite od požara ili kroz pregradni zid Ⓓ...
  • Page 882 9-8. Evakuacija sustava Zrak nemojte istjerivati uz pomoć rashladnog sredstva. Zrak iz sustava evakuirajte vakuumskom crpkom. - Zaostali plin u rashladnim vodovima dovest će do prsnuća cijevi ili eksplozije. Koristite vakuumsku crpku s nepovratnim ventilom. - Ako u vodove rashladnog sredstva uđe ulje vakuumske crpke, moglo bi doći do kvarenja rashladnog ulja i do kvara kompresora.
  • Page 883 9-9. Dodatno punjenje rashladnog sredstva Rashladno sredstvo punite u tekućem stanju. - Punjenje rashladnim sredstvom u plinovitom stanju promijenit će sastav rashladnog sredstva i dovesti do smanjenja radnih svojstava. Prilikom punjenja ne koristite bocu za punjenje. - Upotreba boce za punjenje može promijeniti sastav rashladnog sredstva i dovesti do smanjenja radnih svojstava.
  • Page 884 9-9-1. Proračun količine dodatnog rashladnog sredstva ・Količina rashladnog sredstva koje se dodaje ovisi o veličini i ukupnoj duljini cijevi za tekućinu. ・Izračunajte količinu rashladnog sredstva koju trebate napuniti prema donjoj formuli. ・Zaokružite rezultat proračuna na najbližu vrijednost s 0,1 kg (0,1 oz). (1) Jedinice "m"...
  • Page 885 Ukupna duljina pojedinog cijevnog voda za tekućinu možete izračunati na sljedeći način: ø12,7 ukupna duljina: 40 (A) ø9,52 ukupna duljina: 10 (B) + 15 (C) + 10 (D) + 10 (a) + 5 (b) + 10 (e) = 60 ø6,35 ukupna duljina: 10 (c) + 10 (d) = 20 Dakle, kada duljina cijevi od vanjske jedinice do najudaljenije unutarnje jedinice iznosi više od 30,5 m (100 ft), Količina dodatnog rashladnog sredstva za punjenje = (40 ×...
  • Page 886 Ukupna duljina pojedinog cijevnog voda za tekućinu možete izračunati na sljedeći način: ø1/2 ukupna duljina: 131 (A) ø3/8 ukupna duljina: 32 (B) + 49 (C) + 32 (D) + 32 (a) + 16 (b) + 32 (e) = 193 ø1/4 ukupna duljina: 32 (c) + 32 (d) = 64 Dakle, kada duljina cijevi od vanjske jedinice do najudaljenije unutarnje jedinice iznosi više od 30,5 m (100 ft), Količina dodatnog rashladnog sredstva za punjenje = (131 ×...
  • Page 887 10. Radovi na električnim instalacijama Radove ne elektroinstalacijama mora obaviti kvalificirano osoblje u skladu s lokalnim propisima i uputama koje su navedene u ovom priručniku. Koristite samo propisane kabele i namjenske krugove. - Nedovoljna snaga električnog izvora ili nepropisno izvedena električna instalacija će dovesti do električnog udara, neispravnog rada ili požara.
  • Page 888 ・Upotrijebite odgovarajuću vrstu prekostrujnog prekidača. Imajte na umu da određeni dio generirane prekomjerne struje može biti istosmjeran. ・Odaberite vrstu prekidača za krug invertera kao što je prekidač struje dozemnog spoja. (Mitsubishi Electric NV-S serija ili ekvivalent) ・Prekidač struje dozemnog spoja mora se koristiti zajedno s lokalnom sklopkom.
  • Page 889 Unutarnja jedinica Tablica primjera PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, Tip 1 18,6 6000 PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM Tip 2 PEFY-VMA Tip 3 PEFY-VMHS 13,8 PRIMJER Tip 4 Unutarnja jedinica različita od gornje "C" je faktor množenja struje prorade 0,01 s. Odredite vrijednost za "C" iz karakteristike aktiviranja prekidača koji se koristi na mjestu montaže. <Primjer izračuna "F2">...
  • Page 890 10-3. Podaci u upravljačkom kabelu ・Kabel prijenosa Vrsta Dvožilni oklopljeni kabel CVVS, CPEVS ili MVVS Veličina 1,25 mm (AWG 16) ili ø1,2 mm ili više Duljina Najviše 200 m (656 ft) Najveća dozvoljena duljina prijenosnih vodova preko vanjskih jedinica (za centralno upravljanje i unutarnje/vanjske prijenosne kabele) iznosi 500 m (1640 ft).
  • Page 891 ・Primjer konfiguracije sustava * Brojevi u zagradama na slikama u nastavku označavaju brojeve adrese. (1) Kada se povezani ME daljinski upravljači Oklopljeni kabel Ⓐ Sporedni daljinski Ⓑ Grupa 5 Grupa 1 Grupa 3 * Premjestite kratkospojnik na upravljač upravljačkoj ploči s CN41 na Upravljač...
  • Page 892 (2) Kada su povezani MA daljinski upravljači Oklopljeni kabel Ⓐ Sporedni daljinski Ⓑ Grupa 1 Grupa 3 Grupa 5 * Premjestite kratkospojnik na upravljač upravljačkoj ploči s CN41 na Upravljač sustava Ⓒ CN40. * * SW5-1: ON * Ⓐ Ⓑ * Ostavite kratkospojnik napajanja na CN41.
  • Page 893 10-5. Priključci za ožičenje u upravljačkoj kutiji Spojevi moraju biti čvrsto izvedeni i bez naprezanja na priključcima. - Nepropisno spojeni kabeli mogu puknuti, pregrijavati se ili se dimiti i zapaliti. 10-5-1. Provlačenje kabela za napajanje kroz probijenu rupu ・Probijte čekićem rupe na mjestima za probijanje na donjem dijelu prednje ploče. Ⓐ...
  • Page 894 10-5-2. Učvršćivanje kabela na svom mjestu Blok priključaka napajanja Kabelska vezica M-NET ploča Prijenosni blok sa stezaljkama Kabelska vezica Gumena uvodnica Traka za vezanje Traka za vezanje (isporučuje se) (isporučuje se) Gumena uvodnica Prijenosni kabel Ožičenje jedinice Kabel napajanja (ne isporučuje se) (ožičenje senzora) (ne isporučuje se) ①...
  • Page 895 10-5-3. Spajanje kabela Kontrolna kutija Ⓐ Ⓒ Blok priključaka električnog napajanja (TB1) Ⓑ Kabel prijenosa Ⓒ Ⓓ Ⓔ Ⓑ Ⓐ Blok priključaka za prijenosni kabel unutarnje – Ⓓ L1 L2 L3 N vanjske jedinice (TB3) Blok priključaka za prijenosni središnjeg upravljanja Ⓔ...
  • Page 896 10-6. Podešavanje adrese ・Preklopnik za postavljanje adrese namjestite kao što slijedi. Način podešavanja adrese Adresa Unutarnja jedinica Dodijelite najnižu adresu glavnoj unutarnjoj jedinici u grupi i dodijelite sekvencijalnu 01 do 50 (glavna, sporedna) adresu ostalim unutarnjim jedinicama u grupi. Dodijelite sekvencijalne adrese vanjskim jedinicama u istom rashladnom sustavu. Vanjska jedinica (OC, OS1, OS2) * Da biste postavili adresu na 100, preklopnik za postavljanje adrese mora se postaviti na 51 do 100...
  • Page 897 11. Probni rad 11-1. Prije probnog rada Kada završite s instalacijskim radovima, izmjerite otpor izolacije i on mora iznositi barem 1 MΩ. - U suprotnom može doći do električne struje dozemnog spoja, neispravnog rada ili požara. Uključite napajanje barem 12 sati prije početka rada. Tijekom sezone uporabe uređaja držite glavnu sklopku uključenu.
  • Page 898 11-2. Postavljanje funkcije Podešavanje postavki funkcije može se izvesti postavljanjem mikrosklopki SW4, SW6 i SWP1 na glavnoj ploči. Zapišite postavku sklopke na naljepnici sa shemom električnog ožičenja na ploči upravljačke kutije radi budućih potreba, ako se pojavi potreba za zamjenom kontrolne ploče. ・Provedite sljedeće korake za podešavanje senzora snijega.
  • Page 899 11-4. Provjera temperature Sljedeći simptomi su normalni i ne ukazuju na problem. Događaji Prikaz na Uzrok daljinskom upravljaču Određene unutarnja jedinica ne izvodi Trepće oznaka Druge unutarnje jedinice u istom rashladnom sustavu već rade u drugom načinu operaciju hlađenja ili grijanja. "Cool (Hlađenje)"...
  • Page 900 12. Inspekcija i održavanje Samo kvalificirano osoblje smije premještati ili popravljati jedinicu. Ne rastavljajte i ne izvodite preinake na jedinici. - U suprotnom može doći do istjecanja rashladnog sredstva, istjecanja vode, ozbiljnih ozljeda, električnog udara ili požara. ・Kada se jedinica uključi, kompresor će ostati pod naponom čak i kada je njegov rad zaustavljen. Prije pregledavanja unutrašnjosti kontrolne kutije isključite napajanje, ostavite jedinicu isključenom najmanje 10 minuta i provjerite je li kapacitivni napon (glavni krug invertera) pao na 20 VDC ili manje.
  • Page 901 13. Informacije na ploči s deklaracijom Model P200YKB-A1 P250YKB-A1 P300YKB-A1 P350YKB-A1 P400YKB-A1 P450YKB-A1 P500YKB-A1 Kombinacija jedinica – – – – – – – Rashladno sredstvo 6,5 kg 8,0 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,8 kg 11,8 kg (R410A) Dozvoljeni tlak (Ps) VT: 4,15 MPa, NT: 2,21 MPa Težina neto...
  • Page 902 KD79S703H01 HR-50...
  • Page 903 Съдържание 1. Мерки за безопасност ·········································································· 2 1-1. Общи предпазни мерки ....................... 2 1-2. Предпазни мерки при транспортиране на уреда ............... 4 1-3. Предпазни мерки при инсталиране на уреда ..............4 1-4. Предпазни мерки при работа с тръби ................5 1-5.
  • Page 904 - Работата на уреда с променени настройки на защитните устройства може да причини пръсване, пожар или експлозия. - Използването на защитни устройства, различаващи се от посочените от Mitsubishi Electric, може да причини пръсване, пожар или експлозия. Всякакви промени и модификации на уреда са забранени.
  • Page 905 Не пипайте електрическите компоненти, изключватели или бутони с мокри пръсти. - Това може да причини токов удар, неизправност или пожар. Не пипайте охлаждащите тръби и частите на охлаждащата линия с голи ръце по време на работа или веднага след спиране. - Охлаждащата...
  • Page 906 1-2. Предпазни мерки при транспортиране на уреда За повдигане на уреда прекарайте въжетата през четирите определени за тази цел отвора. - Неправилното повдигане може да доведе до преобръщане или падане и да причини сериозни наранявания. Не повдигайте уреда с пластмасовите ленти, които се използват при някои продукти. - Това...
  • Page 907 1-4. Предпазни мерки при работа с тръби Преди нагряване на частите за запояване, отстранете газовете и маслата, останали в тръбите. - Неспазването на това изискване може да причини сериозни наранявания. Да не се използва хладилен агент за обезвъздушаване. За обезвъздушаване да се използва...
  • Page 908 Да се използват само стандартни кабели с подходящо сечение. - Неспазването на това изискване може да причини утечка на ток, прегряване, дим или пожар. Да се осигури надеждно заземяване от квалифицирани специалисти. - Неправилното заземяване може да причини токов удар, пожар, експлозия или неизправности...
  • Page 909 Дренажните тръби да се инсталират от търговския представител или квалифицирани специалисти за осигуряване на правилно отвеждане. - Неподходяща дренажна система може да причини течове на вода и съответно увреждане на мебели и друго имущество. Да се вземат подходящи мерки срещу електрически смущения при инсталиране на уреда...
  • Page 910 Тръбите да се съхраняват на закрито, краищата им да са запечатани до момента на оформяне на конус или запояване. (Колената и другите съединения да се съхраняват в пластмасови пликове). - Ако в хладилната система попаднат прах, замърсявания или вода, маслото ще се разгради...
  • Page 911 2. За продукта ・Външното тяло, описано в това ръководство, е климатичен уред, предназначен само за комфорта на хората. ・Цифровите стойности в името на модела (например PUHY-P***-YKB-A1) представляват индекс на капацитет на уреда. ・Уредът използва хладилен агент тип R410A. 3. Комбиниране на външни тела Модел...
  • Page 912 4. Спецификации Модел PUHY-P200YKB-A1 PUHY-P250YKB-A1 PUHY-P300YKB-A1 PUHY-P350YKB-A1 PUHY-P400YKB-A1 PUHY-P450YKB-A1 Охлаждане 5,19 6,88 8,56 11,69 13,55 14,79 Входяща мощност Отопление 5,81 7,34 9,07 11,13 12,50 15,55 Ниво на шум (50/60 Hz) 57,0 dB <A> 59,0 dB <A> 61,0 dB <A> 61,0 dB <A> 63,0 dB <A>...
  • Page 913 5. Съдържание на опаковката В таблицата по-долу са изброени частите и количествата, включен в опаковката. ① ② ③ ④ Свързваща тръба Свързваща тръба Свързваща тръба Свързваща тръба (Течни компоненти) (Течни компоненти) (Течни компоненти) (Течни компоненти) Вътр. диам. ø9,52 mm (ø3/8 in) Вътр.
  • Page 914 6. Транспортиране на тялото За повдигане на уреда прекарайте въжетата през четирите определени за тази цел отвора. - Неправилното повдигане може да доведе до преобръщане или падане и да причини сериозни наранявания. ・Да се използват винаги две въжета за повдигане. Всяко въже трябва да бъде дълго най-малко 8 m (26 ft) и да...
  • Page 915 7. Разположение на уреда Не монтирайте уреда там, където може да изтече горим газ. - Ако около уреда се натрупва запалим газ, може да последва пожар или експлозия. ・Осигурете достатъчно място около уреда за ефективна работа, достатъчно движение на въздуха и лесен достъп...
  • Page 916 (3) Когато има препятствия отгоре ≥ 1000 (39-3/8) ≥ 240 (9-1/2) ≥ 45° Въздуховод за изходящ въздух (не се предоставя) ≥ 50 (2) 7-2. Инсталиране на множество тела ・При инсталиране на много тела, трябва да се отчетат следните фактори - да се осигури достатъчно място за преминаване...
  • Page 917 (3) Комбинация от насрещно и странично инсталиране Когато има стени пред и зад блока от тела Когато има две стени, образуващи ъгъл Височина на уреда Ⓐ (19-11/16) (19-11/16) h2’ Ⓐ 500 (19-11/16) L2’ Ⓐ Ⓐ Необходимо минимално разстояние [mm (in)] Необходимо...
  • Page 918 8. Работи по фундамента Инсталирайте уреда съгласно указанията за свеждане до минимум рисковете от повреда при земетресение и силен вятър. - Неправилното инсталиране може да причини падане и сериозни наранявания. Уредът да се инсталира сигурно върху конструкция, която издържа теглото му. - В...
  • Page 919 ・За сваляне на демонтируемите крачета да се развият винтовете, показани на чертежа по-долу. Ако покритието на някое краче е повредено при сваляне на крачето, покритието да се поправи на място. Винтове Ⓐ Ⓐ Ⓐ ・При необичайно сурови условия (като например силни студове и/или ветрове), да се вземат подходящи мерки...
  • Page 920 пожар по време на използване, ремонт или при изхвърляне на модула. - Може също да е в нарушение на приложимите закони. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION не може да носи отговорност за неизправности или злополуки в резултат на използването на грешен тип хладилен агент.
  • Page 921 ・Тръбата от няколко външни тела трябва да бъде инсталирана, така че маслото да не може да се натрупва в тръбата при определени условия. Вижте фигурите по-долу за повече информация. * Малките точки на фигурите показват местата на разклонения. Към вътрешните тела Ⓐ...
  • Page 922 ・Ако дължината на тръбата между точката на разклонение и външното тяло превишава 2 m (6 ft), монтирайте маслоуловител на по-малко от 2 m (6 ft) от точката на разклонение. Височината на маслоуловителя трябва да бъде най-малко 200 mm (7-7/8 in). (само за газови тръби) Ако няма...
  • Page 923 9-3. Избор на Набор за сдвояване 9-3-1. Набор за сдвояване на вътрешни тела Изберете подходящия набор за сдвояване (продава се отделно) въз основа на общия капацитет на вътрешните тела, като използвате таблицата по-долу за справка. Разклонения на тръбопроводи Общ капацитет на следващите Модел...
  • Page 924 ・Пример за тръбна връзка между външни и вътрешни тела P200 до P500YKB-A1 Тяло 1 Тяло 1 Ⓐ Ⓐ Ⓕ Ⓑ Ⓓ Ⓑ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ P400 до P650YSKB-A1 Тяло 1 Тяло 2 Тяло 1 Тяло...
  • Page 925 Тръби A, A [mm] Комбинирано тяло Тръба А Тръба А Тръба А Тръба А Тръба A Модел Тяло 1 Тяло 2 Тяло 3 Течност Газ Течност Газ Течност Газ Течност Газ Течност Газ P200YKB-A1 ø9,52 ø22,2 P250YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P300YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P350YKB-A1...
  • Page 926 Тръби B, C, D [mm (in)] Тръба Общ капацитет на вътрешните тела Течност Газ 140 или по-малко ø9,52 (ø3/8) ø15,88 (ø5/8) 141 до 200 ø9,52 (ø3/8) ø19,05 (ø3/4) 201 до 300 ø9,52 (ø3/8) ø22,2 (ø7/8) 301 до 400 ø12,7 (ø1/2) ø28,58 (ø1-1/8) 401 до...
  • Page 927 ・Да не се използват никакви антиокислители, защото те могат да причинят корозия на тръбопровода и разлагане на маслото. За повече подробности се обърнете към Mitsubishi Electric. ・Уверете се, че тръбите не се допират помежду си, с панелите на уреда или с плочите на основата.
  • Page 928 ・Свързване на тръбите на място и тръбите на сервизния клапан. При прокарване на тръбите през предната част на тялото Страна на течността Страна на газа P200 Използвайте предоставената свързваща тръба ①. P250 Използвайте предоставеното свързващо коляно ⑥ Използвайте предоставените свързващи тръби ① и ②. и...
  • Page 929 9-5-3. Запечатване на отворите около тръбите Запечатайте отворите около тръбите и кабелите срещу проникване на малки животни, дъжд и сняг. - Ако не направите това, има риск от утечка на ток, токов удар или повреда на уреда. Пример за използвани материали (не се предоставят) Ⓐ...
  • Page 930 9-7. Термична изолация на тръбите Тръбите да се изолират, за да се избегне кондензация. - Кондензът може да се събира или да капе от тялото по тавана или пода. Изолирайте отделно тръбите за течност и газ с изолационни материали от полиетиленова пяна. При неподходяща...
  • Page 931 9-7-2. Изолация на тръбната секция, преминаваща през стена (1) Вътрешна стена (2) Външна стена (3) Външна стена (открито) (скрито) Ⓓ Ⓔ Ⓐ Ⓑ Ⓒ Ⓑ Ⓐ Ⓑ Ⓗ (4) Под (непромокаем) (5) Тръбна колона на (6) Защита на части, преминаващи през границата на покрива...
  • Page 932 9-8. Източване на системата Да не се използва хладилен агент за обезвъздушаване. За обезвъздушаване да се използва вакуумна помпа. - Остатъчният газ в охлаждащите тръби може да причини спукване на тръбите или експлозия. Използвайте вакуумна помпа с възвратен клапан. - Ако маслото от вакуумната помпа изтече обратно в охлаждащите тръби, охлаждащото масло...
  • Page 933 9-9. Допълнително зареждане на хладилен агент Хладилният агент да се зарежда в течно състояние. - Зареждането на агента в газообразно състояние променя състава на хладилния агент и води до влошаване на показателите. Не използвайте зарядна бутилка за зареждане на агента. - Използването...
  • Page 934 9-9-1. Изчисляване на количеството допълнителен хладилен агент ・Необходимото за добавяне количество хладилен агент зависи от размера и общата дължина на тръбите за течност. ・Необходимото за зареждане количество хладилен агент се изчислява по следната формула. ・Резултатът следва да се закръгли до 0,1 kg (0,1 oz). (1) Единици...
  • Page 935 <Пример> Модел външно тяло: P300 Общ капацитет на свързаните вътрешни тела: 361 * Вижте примерите за съединения на тръби в раздел 9-4 за тръби, маркирани с букви по-долу. A: ø12,7; 40 m B: ø9,52; 10 m C: ø9,52; 15 m D: ø9,52;...
  • Page 936 (2) Единици „ft” и „oz” <Формула> ・Когато дължината на тръбите от външното тяло до най-отдалеченото вътрешно тяло е 30,5 m (100 ft) или по-малко Количество за ø3/4 обща дължина ø5/8 обща дължина ø1/2 обща дължина ø3/8 обща дължина ø1/4 обща дължина допълнително...
  • Page 937 Така, ако дължината на тръбите от външното тяло до най-отдалеченото вътрешно тяло е по-голяма от 30,5 m (100 ft) Количество за допълнително зареждане = (131 × 1,19) + (193 × 0,58) + (64 × 0,23) + 0 + 124 = 406,6 oz (закръглено нагоре.) 9-9-2.
  • Page 938 10. Електрически работи Всички електрически работи да се извършват само от квалифицирани специалисти в съответствие с местните нормативи и указанията в това ръководство. Да се използват само препоръчаните кабели и подходящи контури. - При неподходящ източник на захранване или неправилни електрически работи може да последва...
  • Page 939 ток може да включва известно количество прав ток. ・Изберете вида на прекъсвача за инверторен контур и прекъсвача за утечка към земя. (напр. серия NV-S на Mitsubishi Electric или еквивалентни) ・Прекъсвачът за утечка към земя трябва да бъде използван заедно с локален прекъсвач.
  • Page 940 Стайно тяло Примерна диаграма PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, Тип 1 18,6 6000 PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM Тип 2 PEFY-VMA Тип 3 PEFY-VMHS 13,8 ПРИМЕР Тип 4 Вътрешно тяло, различно от посочените по-горе „C” е кратно на тока на изключване за 0,01 сек. Вземете...
  • Page 941 10-3. Характеристики на кабела за управление ・Предавателен кабел Тип Двужилен екраниран кабел CVVS, CPEVS или MVVS Размер 1,25 mm (AWG 16) или ø1,2 mm или повече Дължина Максимум 200 m (656 ft) Максималната допустима дължина на сигналните кабели през външните тела (за централизирани сигнални кабели...
  • Page 942 ・Примерна системна конфигурация * Цифрите в скоби във фигурите по-долу са номерата на адресите. (1) Когато е свързан МЕ дистанционен контролер Екраниран кабел Ⓐ Второстепенен Ⓑ Група 5 Група 1 Група 3 * Cиловото мостче дистанционен (джъмпер) да се премести контролер...
  • Page 943 (2) Когато е свързан МА дистанционен контролер Екраниран кабел Ⓐ Второстепенен Ⓑ Група 1 Група 3 Група 5 * Cиловото мостче дистанционен (джъмпер) да се премести контролер от CN41 на CN40. * Системен контролер Ⓒ * SW5-1: ON * Ⓐ Ⓑ...
  • Page 944 10-5. Кабелни връзки в таблото за управление Да се осигурят надеждни връзки, без напрежение върху клемите. - Неправилно свързаните кабели могат да се скъсат или да прегреят, като предизвикат дим или пожар. 10-5-1. Прокарване на силовия кабел през отвора за кабели ・Избийте...
  • Page 945 10-5-2. Закрепване на кабела Клеморед за захранването Кабелна скоба M-NET табло Клемна кутия за сигналния контур Кабелна скоба Гумена втулка Свързваща лента Свързваща лента (доставено) (доставено) Гумена втулка Сигнален кабел Окабеляване на уреда (кабели за датчици) Силов кабел (не е доставен) (не...
  • Page 946 10-5-3. Свързване на кабелите Контролно табло Ⓐ Ⓒ Клеморед за захранването (TB1) Ⓑ Предавателен кабел Ⓒ Ⓓ Ⓔ Ⓑ Ⓐ Клемна кутия за външни-вътрешни сигнални Ⓓ L1 L2 L3 N кабели (ТВ3) Клемна кутия за сигнални кабели на Ⓔ централизираното управление (TB7) Клемна...
  • Page 947 10-6. Задаване на адреси ・Задайте превключвателя за настройка на адрес, както следва. Метод за задаване на адреси Адрес Вътрешно тяло Задайте най-ниския адрес на главното вътрешно тяло в групата и задайте 01 до 50 (главно, подчинено) последователни адреси на следващите тела в същата група. Задайте...
  • Page 948 11. Пробен пуск 11-1. Преди тестово включване След завършване на работите по електроинсталацията да се измери съпротивлението на изолацията - то трябва да е най-малко 1 MΩ. - Неспазването на това изискване може да причини утечка на ток, неизправна работа или пожар.
  • Page 949 11-2. Настройка на функции Функциите се задават чрез микро превключватели SW4, SW6 и SWP1 на главния панел. Запишете положенията на превключвателите на етикета на електрическата схема на предния панел на командното табло за бъдещи справки, ако таблото трябва да се смени. ・За...
  • Page 950 11-4. Проверка на работата Следните признаци са нормални и не показват някакви проблеми. Събития Дисплей на Причина дистанционния контролер Определено стайно тяло не извършва „Cool“ или Другите вътрешни тела в същата охладителна система вече работят в друг охлаждане или отопление. „Heat“...
  • Page 951 12. Прегледи и обслужване Преместването и ремонтът на уреда да се извършва само от квалифицирани специалисти. Забранени са разглобяване и изменения на уреда. - В противен случай може да се получи протичане на охлаждащата течност, протичане на вода, сериозни наранявания, токов удар или пожар. ・Докато...
  • Page 952 13. Информация на табелката с данни Модел P200YKB-A1 P250YKB-A1 P300YKB-A1 P350YKB-A1 P400YKB-A1 P450YKB-A1 P500YKB-A1 Комбиниран уред – – – – – – – Хладилен агент (R410A) 6,5 kg 8,0 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,8 kg 11,8 kg Допустимо...
  • Page 953 Cuprins 1. Măsuri de siguranţă ··············································································· 2 1-1. Măsuri generale de precauţie ....................2 1-2. Precauţii privind transportul unităţii ..................3 1-3. Precauţii privind instalarea unităţii ..................4 1-4. Precauţii privind cuplarea ţevilor .................... 4 1-5. Precauţii privind cuplarea electrică ..................5 1-6.
  • Page 954 - Operarea unităţii cu un dispozitiv de siguranţă ai cărui parametri au fost modificaţi poate conduce la spargere, incendiu sau explozie. - Utilizarea altor dispozitive de siguranţă decât cele specificate de Mitsubishi Electric poate conduce la spargere, incendiu sau explozie.
  • Page 955 Nu atingeţi componentele electrice, comutatoarele sau butoanele cu degetele umede. - În caz contrar, puteţi provoca electrocutare, defecţiuni sau incendiu. Nu atingeţi ţevile de agent frigorific şi componentele sistemului de agent frigorific cu mâinile goale în timpul şi perioada imediat următoare operării. - Agentul frigorific din ţevi va fi foarte fierbinte sau foarte rece, conducând la arsuri sau degerături.
  • Page 956 Nu ridicaţi unitatea folosind benzile PP utilizate la unele produse. - În caz contrar, vă puteţi răni. Respectaţi restricţiile referitoare la greutatea maximă pe care o poate ridica o persoană, care este specificată în regulamentele locale. - În caz contrar, vă puteţi răni. 1-3.
  • Page 957 Nu utilizaţi oxigen, gaze inflamabile sau un agent frigorific având în compoziţie clor pentru testarea etanşeităţii aerului. - În caz contrar, poate fi provocată o explozie. Clorul va deteriora uleiul frigorific. La instalarea sau mutarea unităţii, nu permiteţi pătrunderea în conductele de agent frigorific a aerului sau a altei substanţe, în afară...
  • Page 958 1-6. Precauţii privind mutarea sau repararea unităţii Unitatea trebuie mutată sau reparată numai de către personal calificat. Nu încercaţi să demontaţi sau să modificaţi unitatea. - În caz contrar, veţi provoca scurgeri de agent frigorific, scurgeri de apă, vătămări grave, electrocutare sau incendiu.
  • Page 959 Aşezaţi un prosop umed pe supapele de service înainte să lipiţi ţevile, pentru a menţine temperatura supapelor sub 120 ºC (248 ºF). - În caz contrar, echipamentul poate fi deteriorat. Feriţi flacăra de contactul cu cablurile sau plăcile metalice când lipiţi ţevile. - În caz contrar, vă...
  • Page 960 Acest aparat este destinat folosirii de către utilizatori experţi sau instruiţi în magazine, în industria iluminatului şi în ferme sau pentru uz comercial de către persoane neexperimentate. Acest aparat nu este proiectat pentru utilizarea de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă...
  • Page 961 2. Despre produs ・Unitatea exterioară descrisă în acest manual este un echipament de aer condiţionat, conceput numai pentru confortul oamenilor. ・Valorile numerice din denumirea modelului unităţii (de exemplu, PUHY-P***-YKB-A1) reprezintă indicele de capacitate al unităţii. ・Această unitate foloseşte agent frigorific R410A. 3.
  • Page 962 4. Specificaţii Model PUHY-P200YKB-A1 PUHY-P250YKB-A1 PUHY-P300YKB-A1 PUHY-P350YKB-A1 PUHY-P400YKB-A1 PUHY-P450YKB-A1 Răcire 5,19 6,88 8,56 11,69 13,55 14,79 Alimentare cu energie Încălzire 5,81 7,34 9,07 11,13 12,50 15,55 Nivel de zgomot (50/60 Hz) 57,0 dB <A> 59,0 dB <A> 61,0 dB <A> 61,0 dB <A>...
  • Page 963 5. Conţinutul ambalajului Tabelul de mai jos enumeră toate componentele şi cantităţile în care se găsesc, inclusiv ambalajul. ① ② ③ ④ Ţeavă de conectare Ţeavă de conectare Ţeavă de conectare Ţeavă de conectare (Partea pentru lichid) (Partea pentru lichid) (Partea pentru lichid) (Partea pentru lichid) DI ø9,52 mm (ø3/8 in)
  • Page 964 6. Transportarea unităţii La ridicarea unităţii, treceţi curelele de susţinere prin cele patru orificii destinate curelelor de susţinere. - Ridicarea într-un mod nepotrivit va provoca răsturnarea şi căderea unităţii, conducând la răniri grave. ・Utilizaţi întotdeauna două chingi pentru a ridica unitatea. Fiecare chingă trebuie să aibă lungimea de cel puţin 8 m (26 ft) şi trebuie să...
  • Page 965 7. Locaţia de instalare Nu instalaţi unitatea în spaţii în care pot exista scurgeri de gaze combustibile. - În cazul acumulării de gaze combustibile în jurul unităţii, este posibil să se producă un incendiu sau o explozie. ・Asiguraţi un spaţiu suficient în jurul unităţii pentru o funcţionare eficientă, deplasarea eficientă a aerului şi accesul facil pentru întreţinere.
  • Page 966 (3) Când există obstacole deasupra ≥ 1000 (39-3/8) ≥ 240 (9-1/2) ≥ 45° Ghidaj de evacuare a aerului (neinclus) ≥ 50 (2) 7-2. Instalarea mai multor unităţi ・La instalarea mai multor unităţi, asiguraţi-vă că luaţi în considerare factori precum asigurarea unui spaţiu suficient pentru trecerea oamenilor, un spaţiu larg între blocurile de unităţi şi un spaţiu suficient pentru aerisire.
  • Page 967 (3) Combinaţie de instalaţii faţă în faţă şi adiacente Când există pereţi în faţa şi în spatele blocului de Când există doi pereţi în formă de L unităţi Înălţimea unităţii Ⓐ (19-11/16) (19-11/16) h2’ Ⓐ 500 (19-11/16) L2’ Ⓐ Ⓐ Distanţa minimă...
  • Page 968 8. Aşezarea Instalaţi unitatea în conformitate cu instrucţiunile, pentru a reduce la minimum riscurile de producere a unor daune în urma unor eventuale cutremure sau rafale puternice de vânt. - Instalarea într-un mod nepotrivit va provoca răsturnarea unităţii, conducând la răniri grave. Unitatea trebuie instalată...
  • Page 969 ・Pentru a îndepărta picioarele detaşabile, deşurubaţi şuruburile indicate în figura de mai jos. Dacă stratul de vopsea de pe piciorul unităţii este deteriorat în momentul îndepărtării piciorului detaşabil, reparaţi stratul pe loc. Şuruburi Ⓐ Ⓐ Ⓐ ・În medii neobişnuit de dificile, cum ar fi zonele reci cu vânt puternic, trebuie adoptate suficiente măsuri de protecţie împotriva vântului şi a zăpezii excesive pentru a se asigura funcţionarea corectă...
  • Page 970 în timpul utilizării, lucrărilor de reparaţii sau în momentul evacuării aparatului. - De asemenea, acest lucru ar putea încălca legile în vigoare. - MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION nu poate fi considerată răspunzătoare pentru defecţiunile sau accidentele cauzate de utilizarea unui tip inadecvat de agent frigorific.
  • Page 971 ・Ţevile de la mai multe unităţi exterioare trebuie instalate astfel încât să se prevină acumularea de ulei în ţevi în anumite condiţii. Pentru detalii, consultaţi figurile de mai jos. * Punctele mici din figuri indică punctele de ramificaţie. Către unităţi interioare Ⓐ...
  • Page 972 ・Dacă lungimea ţevilor dintre punctul de ramificaţie şi unitatea exterioară depăşeşte 2 m (6 ft), montaţi o capcană la cel mult 2 m (6 ft) de punctul de ramificaţie. Capcana trebuie să se afle la o înălţime de cel puţin 200 mm (7-7/8 in). (numai ţevi de gaz) Dacă nu este instalată o capcană, uleiul se poate acumula în interiorul ţevii, cauzând o lipsă...
  • Page 973 9-3. Alegerea setului pentru perechi 9-3-1. Set pentru unităţi interioare pereche Selectaţi un set adecvat pentru unităţi interioare pereche (comercializat separat), pe baza capacităţii totale a unităţilor interioare din aval, ghidându-vă după tabelul de mai jos. Ramificaţie conductă Capacitatea totală a unităţilor interioare din aval Model set 200 sau mai puţin CMY-Y102SS-G2...
  • Page 974 ・Exemplu de cuplaj de ţevi între unităţi exterioare şi unităţi interioare P200 - P500YKB-A1 Unitatea 1 Unitatea 1 Ⓐ Ⓐ Ⓕ Ⓑ Ⓓ Ⓑ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ Ⓒ P400 - P650YSKB-A1 Unitatea 1 Unitatea 2 Unitatea 1 Unitatea 2 Ⓐ...
  • Page 975 Ţevile A, A [mm] Unitate combinată Ţeava A Ţeava A Ţeava A Ţeava A Ţeava A Model unitate Unitatea Unitatea Unitatea Lichid Lichid Lichid Lichid Lichid P200YKB-A1 ø9,52 ø22,2 P250YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P300YKB-A1 ø9,52* ø22,2 P350YKB-A1 ø12,7 ø28,58 P400YKB-A1 ø12,7 ø28,58 P450YKB-A1 ø15,88...
  • Page 976 pentru situaţia dumneavoastră. *4 Dacă lungimea ţevilor după primul punct de ramificaţie este mai mare de 40 m (131 ft) (≤ 90 m (295 ft)), utilizaţi ţevi pentru lichid de dimensiunea următoare de la unităţile interioare până la prima ramificaţie. *5 Când separarea verticală...
  • Page 977 ・Reduceţi numărul de coturi cât mai mult posibil şi folosiţi raze de curbură cât mai mari. ・Nu utilizaţi niciun agent antioxidant comercial disponibil, întrucât acesta poate cauza coroziunea ţevii şi degradarea uleiului frigorific. Contactaţi Mitsubishi Electric pentru mai multe detalii. ・Asiguraţi-vă că ţevile nu sunt în contact între ele, cu panouri ale unităţii sau postamente.
  • Page 978 ・Conectarea ţevilor pe teren şi depanarea ţevilor de la supapa de service Pentru conductele introduse prin faţa unităţii Partea pentru lichid Partea pentru gaz P200 Utilizaţi ţeava de conectare furnizată ①. P250 Utilizaţi cotul de cuplare furnizat ⑥ şi ţeava de Utilizaţi ţevile de conectare furnizate ①...
  • Page 979 9-5-3. Astuparea orificiilor din jurul ţevilor Astupaţi toate orificiile din jurul ţevilor şi firelor pentru a preveni pătrunderea animalelor mici, a apei de ploaie şi a zăpezii. - În caz contrar, pot surveni scurgeri de curent, electrocutări sau daune la unitate. Exemplu de materiale de astupare (neincluse) Ⓐ...
  • Page 980 9-7. Izolaţie termică pentru ţevi Izolaţi ţevile pentru a preveni formarea condensului. - Condensul se poate acumula şi poate picura din unitate pe plafon sau podea. Izolaţi ţevile de lichid şi gaz separat cu materiale izolante pe bază de spumă polietilenică. Izolarea precară poate conduce la picurarea condensului.
  • Page 981 9-7-2. Izolarea secţiunii de conductă care traversează un perete (1) Perete interior (ascuns) (2) Perete exterior (3) Perete exterior (vizibil) Ⓓ Ⓔ Ⓐ Ⓑ Ⓒ Ⓑ Ⓐ Ⓑ Ⓗ (4) Podea (5) Horn de acoperiş (6) Protejarea părţilor care traversează o zonă cu (rezistentă...
  • Page 982 9-8. Golirea sistemului Nu evacuaţi aerul cu ajutorul agentului de răcire. Folosiţi o pompă de vid pentru a goli sistemul. - Gazele reziduale din conductele de agent frigorific vor provoca spargerea ţevilor sau o explozie. Folosiţi o pompă de vid cu supapă de control. - În cazul în care uleiul pompei de vid curge în conductele de agent frigorific, uleiul frigorific se poate deteriora, iar compresorul se poate defecta.
  • Page 983 9-9. Încărcarea cu agent frigorific suplimentar Încărcaţi agent frigorific în stare lichidă. - Încărcarea agentului frigorific în stare gazoasă va modifica compoziţia agentului frigorific şi va conduce la o scădere a performanţelor. Nu folosiţi un cilindru de umplere la încărcarea agentului frigorific. - Utilizarea unui cilindru de încărcare poate modifica compoziţia agentului frigorific şi conduce la o scădere a performanţelor.
  • Page 984 9-9-1. Calculul cantităţii de agent frigorific suplimentar ・Cantitatea de agent frigorific ce trebuie adăugată depinde de dimensiunea şi lungimea totală a ţevilor de lichid. ・Calculaţi cantitatea de agent frigorific de încărcat, după formula de mai jos. ・Rotunjiţi rezultatul calculului la 0,1 kg (0,1 oz). (1) Unităţi „m”...
  • Page 985 Lungimea totală a fiecărei ţevi de lichid este după cum urmează: ø12,7 lungime totală: 40 (A) ø9,52 lungime totală: 10 (B) + 15 (C) + 10 (D) + 10 (a) + 5 (b) + 10 (e) = 60 ø6,35 lungime totală: 10 (c) + 10 (d) = 20 În consecinţă, când lungimea conductelor de la unitatea exterioară...
  • Page 986 <Exemplu> Modelul unităţii exterioare: P300 Capacitatea totală a unităţilor interioare conectate: 361 * Consultaţi exemplele de conexiuni de ţevi din secţiunea 9-4 pentru conductele marcate cu literele de mai jos. A: ø1/2; 131 ft B: ø3/8; 32 ft C: ø3/8; 49 ft D: ø3/8;...
  • Page 987 10. Montajul electric Lucrările de natură electrică trebuie efectuate de către personal calificat, în conformitate cu reglementările locale şi instrucţiunile furnizate în acest manual. Utilizaţi numai cablurile şi circuitele dedicate specificate. - O capacitate necorespunzătoare a sursei de alimentare sau lucrările de natură electrică precare pot conduce la electrocutare, defectare sau incendiu.
  • Page 988 ・Selectaţi tipul de comutator pentru un circuit invertor drept un comutator de scurgeri la pământ. (Seria NV-S de la Mitsubishi Electric sau un produs echivalent). ・Comutatorul de scurgeri la pământ trebuie utilizat în combinaţie cu un întrerupător local.
  • Page 989 Unitate interioară Exemplu de diagramă PLFY-VBM, PMFY-VBM, PEFY-VMS, PCFY-VKM, Tip 1 18,6 6000 PKFY-VHM, PKFY-VKM, PFFY-VKM, PFFY-VLRMM Tip 2 PEFY-VMA Tip 3 PEFY-VMHS 13,8 EXEMPLU Tip 4 Unitate interioară alta decât cele de mai sus „C” este multiplu al curentului de declanşare la 0,01 s. Obţineţi valoarea „C”...
  • Page 990 10-3. Specificaţii cablu de comandă ・Cablu de transmisie Cablu ecranat cu 2 fire CVVS, CPEVS sau MVVS Dimensiune 1,25 mm (AWG 16) sau ø1,2 mm sau mai mult Lungime Max. 200 m (656 ft) Lungimea maximă permisă pentru cablurile de transmisie către unităţile exterioare (atât cablurile de transmise pentru comandă...
  • Page 991 ・Exemplu de configuraţie a sistemului * Numerele din parantezele care apar în figurile de mai jos indică numerele adreselor. (1) Când sunt conectate telecomenzi ME Cablu ecranat Ⓐ Telecomandă Ⓑ Grupul 5 * Mutaţi şuntul de la CN41 la Grupul 1 Grupul 3 secundară...
  • Page 992 (2) Când sunt conectate telecomenzi MA Cablu ecranat Ⓐ Telecomandă Ⓑ * Mutaţi şuntul de la CN41 la Grupul 1 Grupul 3 Grupul 5 secundară CN40. * Telecomandă de Ⓒ * SW5-1: ON (Pornit) * sistem Ⓐ Ⓑ * Lăsaţi şuntul conectat la CN41.
  • Page 993 10-5. Conexiunile cablajului din caseta de comandă Cuplajele trebuie să fie sigure şi fără tensiune în borne. - Cablurile conectate incorect se pot rupe, se pot supraîncălzi sau pot provoca fum sau un incendiu. 10-5-1. Trecerea cablului electric prin orificiu ・Perforaţi orificii în partea de jos a panoului frontal cu ajutorul unui ciocan.
  • Page 994 10-5-2. Fixarea cablurilor în poziţie Bloc de borne pentru alimentare Colier pentru cablu Placă M-NET Bloc de borne transmisie Colier pentru cablu Bucşă de cauciuc Bandă de legare Bandă de legare (Inclus) (Inclus) Bucşă de cauciuc Cablaj de transmisie Cablaj unitate (cablaj senzor) Cablaj de alimentare (neinclus) (neinclus)
  • Page 995 10-5-3. Conectarea cablurilor Cutie de control Ⓐ Ⓒ Bloc de borne pentru alimentare (TB1) Ⓑ Cablu de transmisie Ⓒ Ⓓ Ⓔ Ⓑ Ⓐ Bloc de borne pentru cablul de transmisie intern- Ⓓ L1 L2 L3 N extern (TB3) Bloc de borne pentru cablul de transmisie al Ⓔ...
  • Page 996 10-6. Setarea adreselor ・Setaţi comutatorul de setare a adresei după cum urmează. Metodă de setare a adresei Adresă Unitate interioară Atribuiţi cea mai mică adresă unităţii interioare principale din grup şi atribuiţi adrese 01–50 (principală, secundară) succesive celorlalte unităţi interioare din acelaşi grup. Atribuiţi adrese consecutive unităţilor exterioare din acelaşi sistem de agent de răcire.
  • Page 997 11. Pornire de testare 11-1. Înainte de efectuarea unui test După finalizarea lucrărilor de conectare electrică, măsuraţi rezistenţa izolaţiei şi asiguraţi- vă că indică minimum 1 MΩ. - În caz contrar, există riscul unor scurgeri electrice, defectări sau al unui incendiu. Porniţi alimentarea aparatului cu cel puţin 12 ore înainte de punerea în funcţiune a acestuia.
  • Page 998 11-2. Setarea funcţiilor Efectuaţi setări ale funcţiilor prin setarea comutatoarelor SW4, SW6 şi SWP1 de pe panoul principal. Notaţi setările comutatoarelor pe eticheta cu schema electrică de pe panoul frontal al casetei de comandă pentru a fi consultate în viitor, la înlocuirea casetei de control. ・Efectuaţi următorii paşi în vederea setării senzorului de zăpadă.
  • Page 999 11-4. Verificarea operaţională Următoarele simptome sunt normale şi nu indică o problemă. Evenimente Afişajul Cauza telecomenzii O anumită unitate interioară nu Indicatorul Alte unităţi interioare din acelaşi sistem de agent frigorific funcţionează deja în alt efectuează operaţiunea de răcire sau de „Cool”...
  • Page 1000 12. Inspectarea şi întreţinerea Unitatea trebuie mutată sau reparată numai de către personal calificat. Nu încercaţi să demontaţi sau să modificaţi unitatea. - În caz contrar, veţi provoca scurgeri de agent frigorific, scurgeri de apă, vătămări grave, electrocutare sau incendiu. ・Cât timp unitatea este pornită, compresorul va rămâne sub tensiune chiar şi când este oprit.
  • Page 1001 13. Informaţiile de pe plăcuţa cu specificaţii Model P200YKB-A1 P250YKB-A1 P300YKB-A1 P350YKB-A1 P400YKB-A1 P450YKB-A1 P500YKB-A1 Combinarea unităţilor – – – – – – – Agent frigorific 6,5 kg 8,0 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,5 kg 11,8 kg 11,8 kg (R410A) Presiunea admisă...