Télécharger Imprimer la page

Riello Burners PRESS GV Manuel D'entretien page 19

Publicité

FIRING RATES
The burner delivery must be selected within the
range of the adjiacent diagram. This area is
known as the FIRING RATE and provides the
maximum delivery of the burner according to the
combustion chamber pressure.
This area is delimited by:
- the 15 - 30 kg/h delivery line
- the 0 +2,5 mbar combustion chamber pressure
line
- the combustion chamber maximum pressure
curve.
The work point may be found by plotting a verti-
cal line from the desired delivery and a horizontal
line from the pressure in the combustion cham-
ber. The intersection of these two lines is the
work point which must lie within the FIRING
RATE area.
Important:
The FIRING RATE area value has been ob-
tained considering a surrounding temperature of
20 °C, and an atmospheric pressure of 1000
mbar (approx. 100 m above sea level) and with
the combustion head adjusted as shown on
Page 22.
Consult Appendix 7, Page 45, for operation at
different surrounding temperatures and/or alti-
tudes.
The burner can also operate in depression com-
bustion chambers.
PLAGE DE PUISSANCE
Le débit du brûleur doit être choisi dans une
zone délimitée sur le diagramme ci-contre.
Cette zone est appelée PLAGE DE PUISSANCE
et fournit le débit maximum du brûleur en fonc-
tion de la pression dans la chambre de combus-
tion.
La plage est délimitée par:
- l'axe des débits 15 - 30 kg/h
- l'axe des pressions dans la chambre comb. 0 +
2,5 mbars
- la courbe de pression max. dans la chambre de
comb.
Le point d'exercice se trouve en traçant une ver-
ticale à partir du débit désiré et une horizontale à
partir de la pression correspondante dans la
chambre de combustion. Le point de rencontre
des deux droites est le point d'exercice qui doit
rester dans les limites de la PLAGE DE PUIS-
SANCE.
Attention:
La PLAGE DE PUISSANCE a été calculée à une
température ambiante de 20 °C, à une pression
barométrique de 1000 mbars (environ 100 m au-
dessus du niveau de la mer) et avec la tête de
combustion réglée comme indiqué p. 22.
En cas de température ambiante et/ou altitude
différentes consulter l'Appendice 7 p.45.
Le brûleur peut fonctionner même avec des
chambres de combustion en dépression.
19
WERKINGSVELD
Het debiet van de brander dient gekozen te wor-
den uit de waarden, aangegeven op het diagram
hiernaast.
Dit WERKINGSVELD geeft het debiet van de
brander weer in functie van de druk in de ver-
brandingskamer.
In dit diagram onderscheiden we:
- de aslijn van de debieten 15 - 30 kg/h
- de aslijn van de druk in de verbrandingskamer
0+2,5 mbar
- de max. drukcurve in de verbrandingskamer.
Het werkingspunt wordt bepaald door een verti-
cale lijn te trekken vanuit het gewenste debiet en
een horizontale vanuit de overeenkomstige druk
in de verbrandingskamer. Het snijpunt van de
twee lijnen is het werkingspunt, dat bovendien
binnen het WERKINGSVELD moet liggen.
Opgmelet:
Het WERKINGSVELD is berekend bij een omge-
vingstemperatuur van 20 °C, een luchtdruk van
1000 mbar (ongeveer 100 m boven de zeespie-
gel) en met de verbrandingskop afgesteld zoals
aangegeven op blz.22. Raadpleeg Appendix 7
op blz. 45 bij een andere omgevingstemperatuur
of hoogte.
De brander werkt ook met een verbrandingska-
mer in onderdruk.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

604t13473620