Page 1
CD 3605DB fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
Page 8
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
Page 9
English d) Never hold the workpiece in your hands or across 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specifi ed by the your leg while cutting. Secure the workpiece to a manufacturer. stable platform. A charger that is suitable for one type of battery pack It is important to support the work properly to minimize may create a risk of fi...
Page 10
English f) Blade depth lever must be tight and secure before 16. Always keep the saw blades sharp. making the cut. 17. Ensure that the lower guard moves smoothly and freely. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause 18.
Page 11
English Wear the dust mask additionally, if available. ○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that ○ Before starting to saw, confi rm that the saw blade may adhere to it and do not store it together with metal has attained full-speed revolution.
Page 12
English ○ For transportation abroad, you must comply with Lock lever international law and the rules and regulations of the destination country. Guide fastener wing bolt ○ If the BSL36B18 is installed in the power tool, the power output will exceed 100 Wh and the unit will be classifi ed LED light as Dangerous Goods for freight classifi...
Page 13
English Battery Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with Lights ; household waste material! The battery remaining power is over 75% In observance of European Directive 2012/19/EU Lights ; on waste electrical and electronic equipment The battery remaining power is 50%–75%.
Page 14
When connecting the plug of the charger to a receptacle, NOTE the charge indicator lamp will blink in red (At 1- second Due to HiKOKI’s continuing program of research and intervals). development, the specifi cations herein are subject to 2. Insert the battery into the charger.
Page 15
English Table 1 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Plugged into power source charging (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for Blinks 1 second.
Page 16
English (*1) About the mode select function How to make the batteries perform longer. Each time the mode selector switch is pushed, the operation mode changes. (1) Recharge the batteries before they become completely When Silent mode is selected, the Silent mode indicator exhausted.
Page 17
Since use of as dull saw blade will degrade effi ciency and cause possible motor malfunction, sharpen or Important notice on the batteries for the HiKOKI replace the saw blade as soon as abrasion is noted. cordless power tools 2.
Page 18
= 1.9 m/s trigger time). Uncertainty K = 1.5 m/s NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center.
Page 19
The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off...
Page 20
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
Page 21
Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Page 22
Deutsch e) Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen denen Schneidwerkzeug verborgene des Blattes und Rückschlag zu vermeiden. Stromleitungen berühren könnte, an den isolierten Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem Griff fl ächen fest. Eigengewicht nachzugeben.
Page 23
Deutsch hinten zu ziehen, während sich das Sägeblatt dreht, da ZUSÄTZLICHE es sonst zu Rückschlag kommen kann. Untersuchen SICHERHEITSWARNUNGEN Sie die Ursache für das Klemmen des Sägeblatts und ergreifen Sie Maßnahmen, um dies zu vermeiden. 1. Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch 28.
Page 24
Deutsch 38. Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug (Akkuhalterung) 3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter frei von Spänen und Staub. verwendet werden. ○ Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine 4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole. Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse 5.
Page 25
Deutsch BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON BEZEICHNUNG DER TEILE LITHIUM-IONEN-BATTERIEN (Abb. 1–Abb. 25) Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie Schalter bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. WARNUNG Schaltersperre Weisen Sie die Transportfi rma darauf hin, dass ein Paket eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Schnitttiefenhebel Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen Sie die Anweisungen der Transportfi...
Page 26
Deutsch Akku SYMBOLE Leuchtet; WARNUNG Es verbleiben noch mehr als 75% der Die folgenden Symbole werden für diese Maschine Akkuladung. verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Leuchtet; Verwendung zu verstehen. Es verbleiben noch 50%–75% der Akkuladung. CD3605DB: Akku-Metallsäge Leuchtet; Es verbleiben noch 25%–50% der Akkuladung.
Page 27
Dies kann zu einer ** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014 Fehlfunktion führen. HINWEIS 2. Akku Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Modell BSL36A18 der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Elektronische Steuerung 36 V / 18 V (Automatische Spannung ○ Soft-Start Umschaltung*) ○...
Page 28
Deutsch 3. Laden (1) Anzeige der Ladeanzeigelampe Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die Die Anzeigen der Ladeanzeigelampe entsprechend Ladeanzeigelampe blau zu blinken. dem Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die Tabelle 1 angegeben.
Page 29
Deutsch 4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose MONTAGE UND BETRIEB ziehen. 5. Das Ladegerät festhalten und den Akku herausziehen. HINWEIS Aktion Abbildung Seite Den Akku nach Benutzung des Ladegeräts unbedingt Einstellen der Schnitttiefe aus diesem entfernen und aufbewahren. Schnittlinie Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus, usw.
Page 30
Deutsch WARNSIGNALE DES LED-LICHTS (Abb. 26) Dieses Produkt verfügt über Funktionen, die das Werkzeug selbst als auch den Akku schützen sollen. Wenn der Schalter gedrückt ist und irgendeine der Sicherungsfunktionen während des Betriebs ausgelöst wird, blinkt das LED-Licht, wie in der Tabelle 3 beschrieben ist. Wenn irgendeine der Sicherungsfunktionen ausgelöst wird, befolgen Sie die Anweisungen, die unter Korrekturmaßnahme beschrieben sind.
Page 31
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Aufgrund ständigen Forschungs- Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
Page 32
Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache...
Page 33
Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
Page 34
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
Page 35
Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
Page 36
Français - Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les c) Le protecteur inférieur peut être rétracté dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la manuellement uniquement pour coupes face supérieure du bois, provoquant la sortie de la lame particulières comme les «...
Page 37
Français 24. Faire attention au retour de frein. ○ Utiliser la scie circulaire avec la lame tournée vers le Cette scie circulaire possède un frein électrique qui haut ou le côté est dangereux. De telles applications fonctionne lorsqu’on relâche l’interrupteur. Etant donné inhabituelles doivent être évitées.
Page 38
Français ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la À PROPOS DU TRANSPORT DE LA poussière ne tombent pas sur la batterie. BATTERIE LITHIUM-ION ○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer batterie.
Page 39
Français NOMS DES PIÈCES (Fig. 1–Fig. 25) SYMBOLES AVERTISSEMENT Commutateur Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant Verrouillage du commutateur d’utiliser l’outil. Levier de profondeur de coupe CD3605DB: Scie à métaux sans fi l Couvercle de l’engrenage Carénage inférieur Pour réduire les risques de blessures,...
Page 40
Par suite du programme permanent de recherche et de appliquée. Si la charge lourde est maintenue, le moteur développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire peut cesser de fonctionner. l’objet de modifi cations sans avis préalable.
Page 41
Français Le mode silencieux réduit le nombre maximal de tr/ CHARGE min du moteur, permettant ainsi un travail effi cace avec moins de bruit. Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit. Le témoin lumineux du mode silencieux s'allume en 1.
Page 42
Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 2 Chargeur UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Températures de recharge 0°C–50°C de la batterie Tension de charge...
Page 43
Français Si la charge augmente pendant que le moteur fonctionne INSTALLATION ET en mode silencieux, il passe automatiquement en mode FONCTIONNEMENT puissance. De plus, si la charge diminue à nouveau, il revient automatiquement en mode silencieux. Action Figure Page En mode puissance, la fonction de protection s’active Réglage de la profondeur de coupe pour réduire le nombre de tours à...
Page 44
Le fait de Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers. HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques 3. Entretien de l'unité du moteur L'enroulement du moteur est une partie importante de statutaires/nationales.
Page 45
DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme...
Page 46
Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le de la capacité.
Page 47
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
Page 48
Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
Page 49
Italiano - se la lama è svergolata o mal allineata rispetto c) La guardia inferiore può essere ritratta manualmente al taglio, i denti del bordo posteriore della lama solo per tagli speciali come i “tagli a tuff o” e i “tagli potrebbero aff...
Page 50
Italiano 25. Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole 35. Dopo aver attaccato la lama della sega, controllare di usare sia compatibile con le caratteristiche relative nuovo che la leva di bloccaggio sia bloccata fermamente all’alimentazione di corrente specifi cate nella piastrina nella posizione prescritta.
Page 51
Italiano 2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un INFORMAZIONI SUL TRASPORTO chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO o sottoporre la batterie a violenti urti fi sici. 3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le deformate.
Page 52
Italiano NOMI DEI COMPONENTI SIMBOLI (Fig. 1–Fig. 25) AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima Interruttore dell’uso. Blocco dell’interruttore CD3605DB: Sega per il taglio del metallo a Leva profondità di taglio batteria Coperchio dell’ingranaggio Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve...
Page 53
○ Svuotare l’interno del coperchio della sega quando si cambia il materiale da tagliare. ○ Non tagliare consecutivamente piastre di metallo. NOTA CARATTERISTICHE A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo 1. Elettroutensile foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Modello...
Page 54
Italiano In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile e lasciar 2. Batteria raff reddare per pochi minuti. Modello BSL36A18 Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo. ○ Protezione da carichi pesanti persistenti 36 V / 18 V Tensione Questa funzione di protezione può determinare una (Commutazione automatica*) diminuzione della rotazione quando viene applicato Capacità...
Page 55
Italiano (2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della batteria ricaricabile Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2. Tabella 2 Caricatore UC18YSL3 Tipo di batteria Li-ion Temperature di carica per 0°C–50°C le batterie Voltaggio di carica 14,4 Serie BSL14xx...
Page 56
Italiano NOTA Montaggio della lama della sega (*2) ○ La modalità cambia solo dopo che è installata una batteria e l’interruttore viene tirato una volta. Ricarica di un dispositivo USB da una 22-a ○ La modalità corrente verrà mantenuta anche se presa elettrica l’interruttore viene acceso/spento o la batteria viene Ricarica di un dispositivo USB e di una...
Page 57
3. Manutenzione gruppo motore GARANZIA L'avvolgimento del motore è una parte importante Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle di questo attrezzo. Evitare il danneggiamento e fare specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. attenzione ad evitare il contatto con l’olio di pulizia o Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso l’acqua.
Page 58
Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
Page 59
La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
Page 60
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
Page 61
Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap vuur of excessief hoge temperaturen. per ongeluk opstart. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 130°C kan een explosie veroorzaken.
Page 62
Nederlands h) Gebruik in geen geval beschadigde of ongeschikte Beschermkap onderkant tussenringen of bevestigingsbouten voor het zaagblad. a) Controleer elke keer voor u de cirkelzaag gaat De tussenringen en bevestigingsbouten zijn speciaal gebruiken of de beschermkap aan de onderkant ontworpen voor uw cirkelzaag om optimale prestaties en goed werkt.
Page 63
Nederlands 31. Plaats het brede gedeelte van de voetplaat op het deel 13. Gebruik geen zaagbladen van zogenaamd “High Speed” staal. van het werkstuk dat het best ondersteund wordt, niet 14. Gebruik geen zaagbladen die niet voldoen aan de op het deel dat ervan zal vallen wanneer de zaagsnede karakteristieken zoals opgegeven in deze instructies.
Page 64
Nederlands 12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoff en OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, LITHIUM-ION BATTERIJ zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de...
Page 65
Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN Indicatieschakelaar acculading AANSLUITING USB-APPARAAT Batterijniveau-indicatorlampje (ALLEEN MET UC18YSL3 OPLADER) Schakelaar van de lampmodus Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de Indicatielampje lampmodus gegevens in een USB-apparaat, aangesloten op dit product, beschadigd raken of verloren gaan. Zorg er altijd voor dat Stofzuiger er een back-up wordt gemaakt van gegevens op het USB- apparaat voor gebruik met dit apparaat.
Page 66
Nederlands Accu Koppel de batterij los LED-lampjes De resterende accucapaciteit is meer dan 75%. Verboden handeling LED-lampjes De resterende accucapaciteit is 50–75%. LED-lampjes Moduskeuzeschakelaar De resterende accucapaciteit is 25–50%. LED-lampjes Schakelaar van de lampmodus De resterende accucapaciteit is minder dan 25%. Knippert De resterende accucapaciteit is nagenoeg Altijd AAN (uitschakelen na 2 minuten)
Page 67
OPMERKING Het gereedschap zal zelf automatisch schakelen. grond voortdurende research ** Raadpleeg onze algemene catalogus voor meer ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin informatie. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. OPLADEN Elektronische bediening ○ Zachte start Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de ○...
Page 68
Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Voor het Knippert Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang. Aansluiten op de stroombron. opladen (ROOD) (0,5 seconde lang uit) Licht ongeveer 0,5 seconde op. Knippert Licht ongeveer 1 seconde niet op. Batterijcapaciteit is onder de 50% (BLAUW) (uit voor 1 seconde)
Page 69
Nederlands 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader MONTAGE EN GEBRUIK uit het stopcontact. 5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit. OPMERKING Handeling Afbeelding Bladzijde U moet de accu na het laden uit de acculader halen en Instellen van de zaagdiepte op een veilige plek bewaren.
Page 70
Nederlands WAARSCHUWINGSSIGNALEN LED- LAMPJE (Afb. 26) Dit product is voorzien van functies die ontworpen zijn om zowel het gereedschap zelf als de accu te beschermen. Terwijl de schakelaar is uitgetrokken, en als een van de beschermende functies geactiveerd wordt tijdens gebruik, zal het LED-lampje knipperen zoals beschreven in Tabel 3.
Page 71
OPMERKING GARANTIE grond voortdurende research De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke genoemde technische gegevens zonder voorafgaande richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade kennisgeving worden gewijzigd.
Page 72
Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
Page 73
De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden.
Page 74
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Page 75
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
Page 76
Español Causas de retroceso y advertencias relacionadas Si la sierra se cae de forma accidental, el protector - El retroceso es una reacción repentina de la cuchilla inferior se puede doblar. de la sierra cuando se engancha, se atasca o está mal Levante el protector inferior con el mango retráctil, y alineada, lo cual provoca que la sierra sin control se asegúrese de que se mueva libremente y no toque la...
Page 77
Español 19. Asegúrese de que el mecanismo de retracción del 34. Antes de iniciar la operación de corte, asegúrese sistema de protección funcione adecuadamente. de conocer el material que va a cortar. Si cree que el 20. No accione nunca la sierra circular con la cuchilla de la material que va a cortar puede generar polvos peligrosos sierra del orientada hacia arriba o hacia un lado.
Page 78
Español 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un ○ No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de podría detenerse.
Page 79
Español NOMBRES DE LAS PIEZAS SÍMBOLOS (Fig. 1–Fig. 25) ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su Interruptor signifi cado antes del uso. Bloqueo del interruptor CD3605DB: Sierra de corte de metal Palanca de profundidad de corte inalámbrica Cubierta del engranaje Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario...
Page 80
○ Vacíe el interior de la cubierta de la sierra al cambiar los materiales a cortar. ○ No cortar consecutivamente las placas de metal. NOTA ESPECIFICACIONES Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están 1. Herramienta eléctrica sujetas a cambio sin previo aviso. Control electrónico Modelo CD3605DB ○...
Page 81
Español ○ Protección frente a sobrecalentamiento 2. Batería Esta función de protección corta el suministro de Modelo BSL36A18 alimentación al motor y detiene la herramienta eléctrica en caso de sobrecalentamiento del motor durante el Tensión 36 V / 18 V (Cambio Automático*) funcionamiento.
Page 82
Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2. Tabla 2 Cargador UC18YSL3 Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que 0°C–50°C podrá...
Page 83
Español Instalación de la guía Modo Velocidad de no carga (vendida por separado) Alimentación 4200 min Extracción e inserción de la batería Silencioso 2600 min Carga NOTA Sujeción de la herramienta ○ El modo solamente cambiará después de instalar una batería y de tirar del interruptor una vez.
Page 84
CERTIFICADO 4. Inspección y mantenimiento de la protección inferior DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Asegúrese siempre de que la protección inferior se mueva suavemente.
Page 85
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
Page 86
El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
Page 87
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
Page 88
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afi adas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
Page 89
Português a) Agarre bem a serra e posicione os braços de modo AVISOS DE SEGURANÇA a resistir às forças de recuo. Posicione o corpo ADICIONAIS em qualquer um dos lados da lâmina, mas não alinhado com a lâmina. 1. Não permita a entrada de substâncias estranhas no O recuo pode fazer com que a serra salte para trás, orifício de ligação da bateria recarregável.
Page 90
Português 27. Evite cortar num estado em que a base tenha fl utuado 37. Não use o produto se os terminais da ferramenta ou da para cima a partir do material. bateria (montagem da bateria) estiverem deformados. Quando a lâmina estiver a dobrar, ou a interromper o Instalar uma bateria assim pode causar um curto- corte por alguma razão, solte o gatilho e segure a lâmina circuito, o que pode resultar na emissão de fumo ou...
Page 91
Português 5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA ou tomadas de isqueiro de automóvel. DE IÕES DE LÍTIO 6. Não utilize a bateria para fi ns que não os especifi cados. 7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta ter passado o tempo de recarregamento especifi...
Page 92
Português NOMES DOS COMPONENTES SÍMBOLOS (Fig. 1–Fig. 25) AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus Interruptor signifi cados antes da utilização. Bloqueio do interruptor CD3605DB: Serra de Corte de Metais a Bateria Alavanca de profundidade de corte Tampa da engrenagem Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve ler o manual de instruções.
Page 93
Se a carga pesada continuar, o motor pode desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui parar de funcionar. contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. ○ Função de comutação de velocidade de rotação (Modo de alimentação / Modo silencioso) (Função de interruptor de Modo de alimentação / Modo...
Page 94
Português O Modo silencioso reduz as RPM máximas do motor CARREGAMENTO permitindo um trabalho mais efi ciente com menos ruído. A Luz Indicadora do Modo Silencioso acende-se no Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da Modo Silencioso. seguinte forma.
Page 95
Português (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2. Tabela 2 Carregador UC18YSL3 Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais a bateria pode ser 0°C–50°C recarregada Tensão de...
Page 96
Português Com o Modo de alimentação, a função de proteção é MONTAGEM E UTILIZAÇÃO ativada para reduzir o número de rotações sempre que a unidade esteja continuamente sobrecarregada com uma carga pesada. Ação Figura Página Modo Velocidade sem carga Ajustar a profundidade de corte Alimentação 4200 min Linha de corte...
Page 97
GARANTIA ferimentos graves. 3. Manutenção da unidade do motor Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas A bobinagem do motor é uma parte importante desta legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ferramenta. Evite danos e tenha cuidado para evitar o ou danos derivados de má...
Page 98
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível...
Page 99
A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
Page 100
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
Page 101
Svenska c) Ställ in skärdjupet i förhållande till arbetsstyckets h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria från olja och fett. tjocklek. Hala handtag och greppytor tillåter inte säker Minder än en hel tand av sågklingans tänder får vara hantering och kontroll av verktyget i oväntade synlig under arbetsstycket.
Page 102
Svenska e) Använd inte slöa eller skadade sågklingor. 9. Använd öronskydd för att skydda din hörsel under Slöa eller felaktiga sågklingor åstadkommer smala spår, arbetet. vilka kan orsaka stark friktion, att sågklingan fastnar och 10. Använd endast bladdiameter angivet på maskinen. att ett kast sker.
Page 103
Svenska VARNING FÖRSÖK ALDRIG HÅLLA FAST KORTA DELAR FÖR HAND! För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, 32. Försök aldrig använda cirkelsågen upp och ner i ett rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande skruvstäd. Detta sätt att såga är ytterst farligt och kan försiktighetsåtgärder.
Page 104
Svenska ANGÅENDE TRANSPORT AV DELARNAS NAMN (Bild 1–Bild 25) LITIUMJONBATTERIER Omkopplare Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier transporteras. Omkopplarlås VARNING Skärdjupsspak Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett litiumjonbatteri, informera företaget om dess uteff ekt och följ Växellåda transportföretagets instruktioner när transporten arrangeras. ○...
Page 105
Svenska SYMBOLER Alltid-PÅ (slås av efter 2 minuter) VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Endast ljus Omkopplare-PÅ CD3605DB: Batteridriven metallsåg Användaren måste läsa bruksanvisningen för att Alltid-AV minska risken för personskador.
Page 106
Laddningsindikatorlampan kommer att blinka rött (med Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och intervaller på 1 sekund) efter att nätkabeln ansluts till utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar laddaren. av tekniska data utan föregående meddelande. 2. Sätt i batteriet i laddaren.
Page 107
Svenska Tabell 1 Laddningsindikatorlampans indikeringar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under Före Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Ansluten till strömkälla laddning (RÖD) Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte i 1 sekund. Blinkar Batterikapaciteten vid (avstängd i 1 sekund) (BLÅ) mindre än 50% Under Lyser 1 sekund.
Page 108
Svenska FÖRSIKTIGT (*1) Om lägesväljarfunktionen ○ Om batteriet laddas när det är varmt efter att ha Driftläget ändras varje gång lägesväljaren trycks in. stått en längre tid i direkt solljus eller på grund av När tyst läge är valt tänds indikatorn för tyst läge. att batteriet nyligen använts, kommer laddarens Tyst läge minskar det maximala motorvarvtalet, vilket laddningsindikatorlampa att lysa i 0,3 sekunder...
Page 109
öppna dammkåpan och häll ut spånen som fi nns i dammuppsamlingslådan. (2) Stäng dammkåpan och fäst haken. GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med UNDERHÅLL OCH INSPEKTION lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av 1.
Page 110
Svenska ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter.
Page 111
Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
Page 112
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
Page 113
Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt AKKU-METALSAV skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Skæreprocedurer g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv.
Page 114
Dansk Foretag eftersyn og korrigerende handlinger for at fjerne 6. Stik ikke genstande ind i opladerens ventilationsåbninger. årsagen til, at klingen binder. Hvis metalgenstande eller brændbare stoff er kommer c) Når du genstarter saven i arbejdsemnet, skal du ind i opladerens ventilationsåbninger, kan det give placere savklingen midt i kærven, så...
Page 115
Dansk 31. Anbring den brede del af savbasen på den del af FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- arbejdsemnet, som er ordentligt understøttet, ikke BATTERIET på den del, som vil falde af, når skæringen er færdig. Som eksempler vises i Fig. 6 den KORREKTE måde For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med til afskæring af enden af pladen, og i Fig.
Page 116
Dansk FORSIGTIG FORHOLDSREGLER FOR USB- 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må ENHEDENS TILSLUTNING du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge. (KUN MED UC18YSL3 CHARGER) Hvis det ikke behandles, kan væsken forårsage problemer med øjnene.
Page 117
Dansk Kontakt til belysningstilstand Kontakt til valg af indstilling Indikatorlampe for belysningstilstand Kontakt til belysningstilstand Støvsuger Slange Altid TIL (slukker efter 2 minutter) Slangespids Slangemonteringsport Kun lampekontakt-TIL Samling Skive (A) Savdæksel Altid FRA Støvdæksel Indikatorkontakt for resterende batteri Gummihætte Trykknap Batteri Støvboks Lyser;...
Page 118
2. Batteri ** I henhold til EPTA-procedure 01/2014 Model BSL36A18 BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Spænding 36 V / 18 V (Automatisk skift*) specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Batteriets kapacitet 2,5 Ah / 5,0 Ah (Automatisk skift*) Elektronisk kontrol ○...
Page 119
Dansk 3. Opladning OPLADNING Når et batteri sættes i opladeren, blinker indikatorlampen for opladning blåt. Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet Når batteriet er fuldt opladet, lyser indikatorlampen for som følger. opladning grønt. (Se Tabel 1) 1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten. (1) Indikation for indikatorlampe for opladning Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker Indikationerne for indikatorlampen for opladning er som...
Page 120
Dansk 4. Frakobl opladerens netledning fra kontakten. Tilslutning til støvsuger 5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud. (forhandles separat) BEMÆRK Afmontering af savklinge Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og opbevar det derefter. Montering af savklinge (*2) Opladning af USB-enhed i en...
Page 121
4. Eftersyn og vedligeholdelse af nedre afskærmning GARANTI Sørg altid for at den nedre afskærmning bevæger sig Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold jævnt. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. I ethvert tilfælde af funktionsfejl, skal du straks reparere Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse...
Page 122
Usikkerhed K = 1,5 m/s BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter.
Page 123
Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
Page 124
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
Page 125
Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for c) Juster skjæredybde til tykkelsen på arbeidsstykket. olje og fett. Mindre enn en full tann fra sagbladet skal synes under Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering arbeidsstykket.
Page 126
Norsk e) Ikke bruk sløve eller skadde blader. 13. Ikke bruk sagblader laget av hurtigstål. Bruk av uslipte blader eller blader som er satt inn feil, vil 14. Ikke bruk sagblader som ikke følger kjennetegnene gi et smalt sagsnitt, som vil føre til overdreven friksjon, beskrevet i disse instruksene.
Page 127
Norsk ADVARSEL 34. Kontroller materialet du skal skjære før du begynner. Hvis du forventer at skjærematerialet vil gi fra seg For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling, skadelig / giftig støv, må du passe på at støvsekken røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å følge eller andre egnede støvfjerningssystemer er koblet til disse forholdsreglene.
Page 128
Norsk OM TRANSPORT AV NAVN PÅ DELER (Fig. 1–Fig. 25) LITIUMIONBATTERIET Bryter Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende forholdsregler. Bryterlås ADVARSEL Skjæredybdespak Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et litiumionbatter, informer selskapet om utgangseff ekten og Girdeksel følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller transport.
Page 129
Norsk SYMBOLER Alltid PÅ (slå av etter 2 minutter) ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. Kun bryterlys PÅ CD3605DB: Trådløs metallskjæresag For å minske faren for skade må brukeren lese Alltid AV instruksjonsboken.
Page 130
Norsk 2. Batteri SPESIFIKASJONER Modell BSL36A18 1. Elektroverktøy Spenning 36 V / 18 V (Automatisk Bryter*) Modell CD3605DB Batterikapasitet 2,5 Ah / 5,0 Ah (Automatisk Bryter*) Spenning 36 V Tilgjengelige Multi-volt serie, 18 V produkt 4200 min (Eff ektmodus) –1 trådløse produkter** Tomgangshastighet 2600 min...
Page 131
Norsk Tabell 1 Indikasjoner for ladeindikatorlampen Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Koblet inn i strømkilden lading (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 1 sekund. Blinker Batterikapasitet på mindre (av i 1 sekund) (BLÅ) enn 50%...
Page 132
Norsk FORSIKTIG (*1) Om modusvalgfunksjonen ○ Hvis batteriet lades mens det er varmt, har det enten blitt Bruksmodusen endres hver gang du trykker på stående for lenge på et sted utsatt for direkte sollys eller modusvelgeren. fordi batteriet nettopp har vært i bruk, begynner laderens Indikatorlampen for stille modus tennes når du velger indikatorlampe å...
Page 133
fl isene som er i støvboksen. GARANTI (2) Lukk støvdekselet og fest kroken. Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
Page 134
Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke fullstendig installert.
Page 135
Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
Page 136
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Page 137
Suomi c) Säädä leikkaussyvyys sahattavan materiaalin h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta. paksuuden mukaiseksi. Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista Työkappaleen alapuolelta tulisi näkyä enimmillään työkalun turvallista käsittelyä hallintaa hampaan verran sahanterää. odottamattomissa tilanteissa. d) Älä koskaan pidä työkappaletta käsissäsi tai jalan päällä...
Page 138
Suomi e) Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä. 13. Älä käytä teriä, jotka on valmistettu pikateräksestä. Teroittamattomat tai väärin asetetut terät aiheuttavat 14. Älä käytä sahanteriä, jotka eivät ole yhdenmukaisia kapean halkaisun, mikä aiheuttaa liiallista kitkaa, terän näissä ohjeissa esitettyjen ominaisuuksien kanssa. tarttumisen ja takapotkun.
Page 139
Suomi ○ Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun päälle 33. Vivun jääminen löysälle on erittäin vaarallista. Kiinnitä se aina huolellisesti. (Kuva 9) putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry akun päälle. 34. Varmista sahattava materiaali ennen kuin aloitat ○ Älä säilytä käyttämätöntä akkua hiomalastuille ja pölylle sahaamisen.
Page 140
Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA OSIEN NIMET (Kuva 1–Kuva 25) KOSKEVAT TIEDOT Kytkin Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. VAROITUS Kytkinlukko Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, Leikkaussyvyyden vipu ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun järjestät kuljetusta. Vaihteiston kansi ○ Litiumioniakut, jotka ylittävät 100 Wh tehon, lasketaan rahtiluokituksessa vaarallisiksi tuotteiksi ja vaativat Alasuojus erityiskäyttömenettelyjä.
Page 141
Suomi SYMBOLIT Aina PÄÄLLÄ (sammuta 2 minuutin kuluttua) VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. Valo vain SWPÄÄLLÄ CD3605DB: Akkumetallisaha Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän Aina POIS on luettava käyttöopas. Käytä aina suojalaseja. Jäljellä...
Page 142
** EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti laturin pistoke liitetään pistorasiaan, latausmerkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein). HUOMAA 2. Aseta akku laturiin. Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Aseta akku tukevasti laturiin kuvan 17 (sivulla 5) ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman mukaisesti.
Page 143
Suomi Taulukko 1 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Kytketty virtalähteeseen lataamista (PUNAINEN) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 1 sekunnin Vilkkuu Akun kapasiteetti on ajan. (sammuu 1 sekunniksi) (SININEN) alle 50% Lataamisen Palaa 1 sekunnin ajan.
Page 144
Suomi HUOMAUTUS (*1) Tietoa tilanvalintatoiminnosta ○ Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se on Käyttötila vaihtuu joka kerta, kun tilanvalintakytkintä jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai koska painetaan. akkua on juuri käytetty, laturin latausmerkkivalo palaa Kun hiljainen tila valitaan, hiljaisen tilan ilmaisinvalo 0,3 sekunnin ajan ja sitten sammuu 0,3 sekunniksi (pois syttyy.
Page 145
HUOMAA huomattavasti akun käyttöaikaa tai heikentää akkuja Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta. tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan yrittää...
Page 146
Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole täysin paikallaan. Työnnä...
Page 147
Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
Page 148
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
Page 149
Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
Page 150
Ελληνικά e) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από c) Όταν θέσετε και πάλι σε λειτουργία το πριόνι με τις μονωμένες επιφάνειες λαβής, όταν το τεμάχιο εργασίας, φροντίστε να κεντράρετε πραγματοποιείτε μια εργασία κατά την οποία το τη λεπίδα μέσα στην εγκοπή έτσι ώστε δόντια εξάρτημα...
Page 151
Ελληνικά 27. Αποφεύγετε να κόβετε όταν η βάση έχει πεταχτεί προς ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ τα πάνω. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Όταν η λεπίδα “κολλήσει” ή όταν διακόψετε την κοπή για οποιονδήποτε λόγο, αφήστε την σκανδάλη και 1. Μην επιτρέπετε να εισέρχονται ξένα υλικά στην οπή κρατήστε...
Page 152
Ελληνικά 35. Αφού τοποθετήσετε την πριονωτή λεπίδα βεβαιωθείτε ○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και σκόνες που πέφτουν ότι ο μοχλός ασφάλισης έχει τοποθετηθεί σταθερά πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε στην καθορισμένη θέση. με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία. 36.
Page 153
Ελληνικά ○ Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου Αν δεν το κάνετε αυτό, ενδέχεται όχι μόνο να ελαττωθεί βραχυκυκλώματος, φορτώστε την μπαταρία στο η διάρκεια ζωής της μπαταρίας μιας συσκευής USB, εργαλείο και τοποθετείστε με ασφάλεια το κάλυμμα αλλά μπορεί επίσης να οδηγήσει σε απροσδόκητα της...
Page 154
Ελληνικά ΣΥΜΒΟΛΑ Μόνο λυχνία SW-ON ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. Πάντοτε OFF CD3605DB: Ασύρματο μεταλλοπρίονο Διακόπτης ένδειξης υπόλοιπου φορτίου μπαταρίας Για τον περιορισμό του κινδύνου τραυματισμού, ο...
Page 155
○ Μην ασκήσετε ισχυρούς κραδασμούς στον πίνακα ΣΗΜΕΙΩΣΗ διακοπτών ή τον σπάσετε. Ενδέχεται να οδηγήσει σε Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας πρόβλημα. και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά 2. Μπαταρία που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Μοντέλο...
Page 156
Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Πριν την Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
Page 157
Ελληνικά 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ από την υποδοχή. 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη μπαταρία. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ρύθμιση του βάθους κοπής Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από τον φορτιστή πριν την χρήση και στην συνέχεια φυλάξτε Γραμμή...
Page 158
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ ΛΥΧΝΙΑΣ LED (Εικ. 26) Αυτό το προϊόν διαθέτει λειτουργίες που έχουν σχεδιαστεί για την προστασία του εργαλείου καθώς και της μπαταρίας. Όταν ο διακόπτης τραβηχτεί, αν οι λειτουργίες προστασίας ενεργοποιηθούν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, η λυχνία LED θα αρχίσει να αναβοσβήνει όπως...
Page 159
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
Page 160
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
Page 161
φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
Page 162
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
Page 163
Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
Page 164
Polski c) Wyregulować głębokość cięcia grubość c) Przystępując ponownie do cięcia obrabianego obrabianego przedmiotu. przedmiotu piłę należy umieścić centralnie w rzazie, Tylko niewielka część zęba z uzębienia tarczy powinna tak aby zęby tarczy nie wrzynały się w obrabiany być widoczna poniżej obrabianego przedmiotu. materiał.
Page 165
Polski 28. Duże panele należy podeprzeć, aby zminimalizować 4. Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Podpalenie akumulatora może spowodować jego wybuch. ryzyko zakleszczenia tarczy i ODBICIA. Duże panele 5. Urządzenie pracujące nieprzerwanie przez dłuższy zwykle uginają się pod własnym ciężarem (Rys. 3). czas może się...
Page 166
Polski ○ Przed użyciem sprawdzić, czy w okolicy styków 6. Nie używać akumulatora do celów innych, niż zgodne z akumulatora nie doszło do nagromadzenia wiórów, jego przeznaczeniem. opiłków i pyłu. 7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet ○ Podczas eksploatacji unikać opadania wiórów, opiłków po upływie określonego czasu ładowania, należy lub pyłu z narzędzia na akumulator.
Page 167
Polski ○ Akumulatory litowo-jonowe, które przekraczają moc NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1–Rys. 25) 100 Wh, są w klasyfi kacji ładunku określone jako niebezpieczne towary i będą wymagać specjalnych procedur aplikacji. Wyłącznik ○ W przypadku transportu za granicę, muszą być zgodne z międzynarodowymi przepisami prawa oraz zasadami i Blokada wyłącznika przepisami kraju docelowego.
Page 168
Polski SYMBOLE Tylko światło SW-WŁ. OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia są symbolami używanymi w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie Zawsze WYŁĄCZONY. jest zrozumiałe. Przełącznik wskaźnika poziomu naładowania CD3605DB: Bezprzewodowa piła do metalu akumulatora Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń, Akumulator użytkownik powinien przeczytać...
Page 169
** Aby uzyskać szczegółowe informacje, proszę zapoznać ** Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 się z naszym ogólnym katalogiem. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI ŁADOWANIE programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia należy...
Page 170
Polski Tabela 1 Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga Podłączono do źródła 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem (CZERWONY) zasilania. Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Miga Akumulator naładowany 1 sekundę.
Page 171
Polski 4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda MONTAŻ I PRACA sieciowego. 5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę. WSKAZÓWKA Działanie Rysunek Strona Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania Regulacja głębokości cięcia ładowarki wyjąć z niej akumulator. Linia cięcia Informacje dotyczące wyładowania elektrycznego w przypadku nowych akumulatorów itp.
Page 172
Polski SYGNAŁY OSTRZEGAWCZE LAMPKI LED (Rys. 26) Produkt ten posiada funkcje, które zostały opracowane w celu ochrony zarówno narzędzia, jak i akumulatora. Jeśli przełącznik zostanie wciśnięty, gdy którakolwiek z funkcji ochronnych zostanie uruchomiona podczas pracy, lampka LED będzie migać w sposób opisany w tabeli 3. Jeśli którakolwiek z funkcji ochronnych zostanie uruchomiona, postępować...
Page 173
GWARANCJA WSKAZÓWKA Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Page 174
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
Page 175
Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
Page 176
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
Page 177
Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy az arra jogosult szolgáltatók végezhetik. beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, VIGYÁZAT vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Page 178
Magyar a) Tartsa a fűrészt erősen és helyezze úgy a karját, d) Mindig ellenőrizze, hogy az alsó védőburkolat fedi-e hogy ellenálljon visszarúgási erőknek. Helyezze a pengét, mielőtt a fűrészt a munkaasztalra vagy a a testét a penge bármelyik oldalára, de ne egy padlóra helyezi.
Page 179
Magyar 27. Kerülje az olyan állapotban történő vágást, amikor az 37. Ne használja a terméket, ha a szerszám vagy az alap nem érintkezik az anyaggal. akkumulátor kivezetései (akkumulátor rögzítés) Amikor a penge beszorul, vagy bármilyen okból eldeformálódtak. megszakítja a vágást, engedje el a ravaszt, és tartsa akkumulátor szerszámba való...
Page 180
Magyar 4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással. 5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az Teljesítmény elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó- csatlakozóhoz. 6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja. 7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az 2–3 számjegy előírt töltési idő...
Page 181
Magyar Hatszögletű dugókulcs Bekapcsolás Fogantyú Kikapcsolás Vezető Módválasztó kapcsoló Vegye ki az akkumulátort Csendes mód jelzőlámpa Akkumulátor szintjelzőjének kapcsolója Tiltott művelet Akkumulátor szintjelző lámpa Módválasztó kapcsoló Világítási mód kapcsoló Megvilágítás mód jelző lámpa Világítási mód kapcsoló Tisztító Tömlő Mindig BE (2 perc után kikapcsol) Tömlőcsúcs Tömlő...
Page 182
** A 01/2014 EPTA-eljárás szerint kapcsolót. ○ Ne tegye ki erős ütésnek a kapcsolópanelt, és ne törje el. MEGJEGYZÉS Ez gondot okozhat. A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes 2. Akkumulátor bejelentés nélkül változhatnak. Modell BSL36A18 Elektronikus vezérlés...
Page 183
Magyar 3. Töltés TÖLTÉS Ha akkumulátort helyez a töltőbe, a töltésjelző lámpa kéken villog. A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa következők szerint. zölden világít. (lásd az 1. táblázatot) 1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a (1) A töltésjelző...
Page 184
Magyar 4. Húzza ki a töltő tápkábelét a konnektorból. ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT 5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és húzza ki belőle az akkumulátort. MEGJEGYZÉS Művelet Ábra Oldal Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és A vágási mélység beállítása eltenni használat után.
Page 185
Magyar LED LÁMPA FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK (26. ábra) Ez a termék olyan funkciókkal rendelkezik, amelyeket azért terveztek, hogy megóvják magát a szerszámot és az akkumulátort is. Amikor a kapcsoló meg van húzva, és ha bármely védelmező funkció működésbe lép üzemeltetés közben, a LED lámpa villogni fog az 3. táblázat-ban leírtak szerint.
Page 186
(a használati ciklus minden elemét fi gyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt GARANCIA állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik). A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő...
Page 187
Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült...
Page 188
A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
Page 189
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Page 190
Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou. zákryt a připojení pohybujících se částí, b) Nikdy neopravujte poškozené akumulátory. soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti Servis akumulátorových zdrojů...
Page 191
Čeština Zpětný ráz je důsledek chybného použití anebo nesprávných d) Vždy sledujte, zda spodní ochranný kryt zakrývá pracovních postupů nebo podmínek a lze se ho vyvarovat pilový list před umístěním pily na pracovní stůl vhodnými níže uvedenými preventivními opatřeními. nebo podlahu. Nechráněný...
Page 192
Čeština 27. Vyhýbejte se řezání za situace, kdy se základna zdvihla 38. Dbejte na to, aby se na svorkách nářadí (upevnění od materiálu. akumulátoru) nevyskytovaly kovové částečky a prach. Když se pilový list zachytává v materiálu nebo když ○ Před použitím si ověřte, že se v prostoru svorek z nějakého důvodu přerušíte řezání, uvolněte vypínač...
Page 193
Čeština 9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě zajistěte BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ bezpečnou vzdálenost od ohně. SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ USB 10. Nepoužívejte na místech se silnou statickou elektřinou. 11. V případě úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla, (Pouze s nabíječkou UC18YSL3) ztráty barvy, deformace nebo v případě...
Page 194
Čeština Přepínač režimu osvětlení Přepínač režimu osvětlení Kontrolka režimu osvětlení Vysavač Vždy zapnuto (vypne se po 2 minutách) Hadice Koncovka hadice Světlo pouze při zapnutém spínači Připojovací otvor hadice Kloub Podložka (A) Vždy vypnuto Kryt pily Kryt proti prachu Spínač ukazatele zbývající kapacity akumulátoru Gumová...
Page 195
2. Akumulátor ** Podle metody EPTA 01/2014 Model BSL36A18 POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového 36 V / 18 V Napětí programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené (automatické přepínání*) parametry podléhat změnám předchozího 2,5 Ah / 5,0 Ah upozornění.
Page 196
Čeština Tabulka 1 Signalizace kontrolky nabíjení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Před Bliká Připojeno do zdroje 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) nabíjením (ČERVENÁ) napájení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Bliká Kapacita baterie činí 1 sekundy. (vypnutá po dobu 1 sekundy) (MODRÁ) méně...
Page 197
Čeština 4. Odpojte napájecí kabel nabíječky ze sítě. Připojení k vysavači 5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor. (prodává se samostatně) POZNÁMKA Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor Demontáž pilového ostří (*2) z nabíječky a poté jej uložte. Montáž...
Page 198
ZÁRUKA 4. Kontrola a údržba spodního ochranného krytu Vždy se přesvědčte, že se spodní ochranný kryt Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ pohybuje hladce. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady V případě jakékoli poruchy spodní ochranný kryt nebo poškození...
Page 199
Nejistota K = 1,5 m/s POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI.
Page 200
Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
Page 201
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
Page 202
Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. KABLOSUZ METAL KESME Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara TESTERESİ GÜVENLİK UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. Kesme işlemleri g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Page 203
Türkçe 3. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı kısa devre yapmayın. b) Bıçak sıkıştığında veya herhangi bir nedenle bir kesme işlemine ara verdiğinizde, tetiği serbest Bataryanın kısa devre olması büyük bir elektrik akıma ve bırakın ve bıçak tamamen duruncaya kadar testereyi aşırı ısınmaya neden olacaktır. Bu, bataryanın yanmasına malzeme içinde hareketsiz tutun.
Page 204
Türkçe 29. Mevcut duvarlarda veya diğer çıkmaz bölgelerde bir “Cep LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI Kesimi” yaparken son derece dikkatli olun. Çıkıntı yapan UYARI bıçak, GERİ TEPMEYE neden olabilecek nesneleri kesebilir. Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı Elinizi veya parmaklarınızı testerenin arkasına ASLA durduran bir koruma işlevi mevcuttur.
Page 205
Türkçe 3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, Aksi halde, USB cihazın pil ömrü azalmakla kalmaz, deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız, beklenmedik kazalara da yol açabilir. bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya ○ Cihazın tipine bağlı olarak bazı USB cihazlarını şarj satıcısına iade edin.
Page 206
Türkçe SEMBOLLER Yalnızca SW Açık olduğunda yanar UYARI Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin Sürekli kapalı olun. CD3605DB: Kablosuz Metal Kesme Testeresi Batarya doluluk gösterge düğmesi Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için kullanım Batarya kılavuzunu okumalıdır.
Page 207
1. Şarj cihazının elektrik fi şini prize takın. Şarj aletinin fi şini bir prize takarken, şarj gösterge lambası kırmızı renkte yanıp sönecektir (1 saniye aralıklarla). HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları 2. Bataryayı şarj cihazına takın nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Bataryayı...
Page 208
Türkçe Tablo 1 Şarj gösterge lambasının bildirimleri 0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için Şarj Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) Güç kaynağına bağlı öncesinde (KIRMIZI) 0,5 saniye yanar. 1 saniye boyunca Yanıp söner Batarya kapasitesi %50’den yanmaz. (1 saniye boyunca kapalı) (MAVİ) daha az Şarj...
Page 209
Türkçe İKAZ (*1) Mod seçme işlevi hakkında ○ Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına Mod seçme düğmesine her basıldığında, işlem modu maruz kalan bir yerde bırakılması veya az önce değişir. kullanılmış olması nedeniyle ısınmışken şarj edilirse, Sessiz modu seçildiğinde, Sessiz mod gösterge şarj cihazının şarj gösterge lambası...
Page 210
GARANTİ (2) Toz kapağını kapatın ve kancayı sabitleyin. HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış BAKIM VE MUAYENE veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları...
Page 211
Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. 1. Elektrikli alet Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Batarya tamamen takılı değil.
Page 212
Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
Page 213
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
Page 214
Română e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. b) Nu reparaţi niciodată seturile de acumulatori Verifi caţi alinierea și prinderea pieselor mobile, deterioraţi. ruperea pieselor precum și orice alte aspecte Repararea seturilor de acumulatori ar trebui care ar putea să infl uenţeze funcţionarea efectuată...
Page 215
Română a) Menţineţi o priză fermă pe ferăstrău și poziţionaţi AVERTISMENTE SUPLIMENTARE braţele pentru a opune rezistenţă forţelor de recul. PRIVIND SIGURANŢA Poziţionaţi-vă corpul pe oricare din parţile lamei, dar nu pe linie cu aceasta. 1. Nu permiteţi pătrunderea materiilor străine în orifi ciul Reculul ar putea arunca ferăstrăul înapoi, dar forţele de pentru conectarea acumulatorului.
Page 216
Română 28. Susţineţi panourile mari pentru a minimiza riscul ca lama ○ La întreruperea operaţiunii sau după utilizare, nu lăsaţi să ciupească sau să RECULEZE. Panourile mari tind să scula într-o zonă în care aceasta poate fi expusă la se încovoieze datorită greutăţii lor (Fig. 3). Suporturile cădere de șpan sau praf.
Page 217
Română 8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor Putere de ieșire cu microunde, într-un uscător sau într-un container presurizat. 9. Ţineţi-l departe de fl acără imediat ce observaţi scurgeri sau mirosuri neplăcute. Număr din 2 până...
Page 218
Română Tensiune nominală Lumină LED Viteză la mers în gol Acumulator Cheie imbus Pornire Mâner Oprire Ghidaj Comutator selectare mod Deconectaţi acumulatorul Indicator luminos mod silenţios Acţiune interzisă Comutator indicator al nivelului de încărcare a acumulatorului Indicator luminos nivel acumulator Comutator selectare mod Comutator mod de iluminare Comutator mod de iluminare...
Page 219
(Comutare Automată*) NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și Produse fără fi r Seria multi volt, produs 18 V dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot disponibile** fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Control electronic Încărcător Încărcător culisant pentru...
Page 220
Română Tabelul 1 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează timp de 0,5 secunde. Înainte de Clipește Nu luminează timp de 0,5 secunde. Conectat la sursa de încărcare (ROȘU) (stă stinsă timp de 0,5 secunde) alimentare Luminează timp de 0,5 secunde. Clipește Nu luminează...
Page 221
Română 4. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului ASAMBLARE ȘI OPERARE de la priză. 5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul. NOTĂ Acţiune Figură Pagină Asiguraţi-vă că scoateţi acumulatorul din încărcător și Ajustarea adâncimii tăieturii apoi depozitaţi-l. Linia de tăiere Cu privire la descărcarea electrică...
Page 222
Română SEMNALE DE AVERTIZARE ALE BECULUI LED (Fig. 26) Acest produs este prevăzut cu funcţii care sunt desemnate să protejeze instrumentul însuși precum și acumulatorul. În timp ce este tras comutatorul, dacă sunt declanșate oricare dintre funcţiile de siguranţă în timpul operării, becul LED va clipi după...
Page 223
ţării. Această garanţie Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea fără notifi care prealabilă.
Page 224
Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
Page 225
Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
Page 226
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
Page 227
Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in VARNOSTNA OPOZORILA ZA podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, BREZŽIČNO ŽAGO ZA REZANJE pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. KOVIN Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije.
Page 228
Slovenščina b) Če se žagin list zatakne ali se žaganje prekine 5. Ko neprekinjeno uporabljate enoto, se le-ta lahko zaradi katerega drugega vzroka, izpustite stikalo za pregreje, kar lahko privede do škode v motorju in stikalu. vklop/izklop in držite žago negibno v obdelovancu Prosimo, pustite jo stati približno 15 min.
Page 229
Slovenščina 1. Ko se porabi preostala moč baterije, se motor ugasne. 30. OPOZORILO: Pomembno je, da obdelovanec primerno podprete in držite žago trdno v roki, da ne izgubite V tem primeru baterijo takoj napolnite. nadzora, kar bi lahko privedlo do telesne poškodbe. Sl. 5 2.
Page 230
Slovenščina ○ V škatlo za shranjevanje ne shranjujte prevodnih stvari, IMENA DELOV (Sl. 1–Sl. 25) žebljev in žic kot sta železna in bakrena žica. ○ Da preprečite nastanek kratkega stika, namestite baterijo v orodje ali pa varno vstavite pokrov baterije, ki Stikalo pokrije prezračevalno režo.
Page 231
Slovenščina SIMBOLI Vedno VKLOP (izklopi po 2 minutah) OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Sveti le Stikalo VKLOP CD3605DB: Brezžična žaga za rezanje kovine Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik prebrati navodila.
Page 232
Slovenščina 2. Baterija SPECIFIKACIJE Model BSL36A18 1. Električno orodje Napetost 36 V / 18 V (samodejni preklop*) Model CD3605DB Kapaciteta 2,5 Ah/5,0 Ah Napetost 36 V baterije (samodejni preklop*) 4200 min (način polne moči) Razpoložljivi –1 Hitrost v prostem teku Večvoltne serije, izdelek 18 V 2600 min (tihi način)
Page 233
Slovenščina Tabela 1 Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Priključen v električni vir polnjenjem (RDEČ) Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti 1 sekundo. Utripa Zmogljivost akumulatorja (izklopljeno 1 sekundo) (MODER) znaša manj kot 50%...
Page 234
Slovenščina POZOR (*1) O funkciji izbire načina ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa izpostavljena Vedno, ko pritisnete na stikalo za izbiro načina, se neposredni sončni svetlobi ali pa je bila pravkar uporabljena, spremeni način delovanja. bo kontrolna lučka napolnjenosti zasvetila za 0,3 sekunde, Ko je izbran tihi način, se prižge indikatorska lučka za ne bo svetila za 0,3 sekunde (ugasne se za 0,3 sekunde).
Page 235
(2) Zaprite pokrov za prah in ga pritrdite s kaveljčkom. GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, 1.
Page 236
ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
Page 237
Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
Page 238
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Page 239
Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
Page 240
Slovenčina a) Udržujte pevné uchopenie na píle a ruky majte tak, ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA aby odolali silám spätného nárazu. Svoje telo držte na ktorejkoľvek strane kotúča, ale nie v priamej línii 1. Nedovoľte, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej s kotúčom.
Page 241
Slovenčina 28. Veľké panely podoprite, minimalizovali 39. Vždy držte nástroj pevne s oboma rukami na rukovätiach. nebezpečenstvo zaklinenia a SPÄTNÉHO NÁRAZU. (Obr. 18) Veľké panely majú tendenciu prehnutia sa pod vlastnou 40. Náradie a batériu používajte vždy pri teplotách od -5°C váhou (Obr.
Page 242
Slovenčina 12. Batériu neponárajte ani nedovoľte, aby sa do nej dostali BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE akékoľvek kvapaliny. Vniknutie vodivej kvapaliny, ako PRIPOJENIE USB ZARIADENIA (LEN je napríklad voda, môže spôsobiť poškodenie, ktoré môže spôsobiť požiar alebo výbuch. Batériu skladujte na S NABÍJAČKOU UC18YSL3) chladnom, suchom mieste, mimo výbušných a horľavých predmetov.
Page 243
Slovenčina Kontrolka úrovne nabitia batérie Prepínač voľby režimu Spínač režimu osvetlenia Spínač režimu osvetlenia Kontrolka režimu osvetlenia Vysávač Vždy zapnuté (vypne sa po 2 minútach) Hadica Koniec hadice Pripojovací otvor hadice Spínač iba na osvetlenie – zapnuté Spojka Podložka (A) Vždy vypnuté...
Page 244
2. Batéria POZNÁMKA Model BSL36A18 Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Napätie 36 V / 18 V (automatické prepínanie*) zmien tu uvedených technických parametrov bez 2,5 Ah/5,0 Ah predchádzajúceho upozornenia. Kapacita batérie (automatické prepínanie*) Elektronické ovládanie ○...
Page 245
Slovenčina 3. Nabíjanie NABÍJANIE Pri vkladaní batérie do nabíjačky bude kontrolka nabíjania blikať namodro. Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne. Po úplnom nabití batérie začne kontrolka svietiť nazeleno. 1. Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke. (Pozrite Tabuľku 1) Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať (1) Význam svetla kontrolky nabíjania kontrolka nabíjania...
Page 246
Slovenčina 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky. Demontáž pílového listu 5. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu. POZNÁMKA Montáž pílového listu (*2) Po použití nezabudnite z nabíjačky vybrať batériu Nabíjanie USB zariadenia z elektrickej a potom ju odložte. 22-a zásuvky Čo sa týka elektrického výboja v prípade nových Nabíjanie USB zariadenia a batérie z...
Page 247
Prach alebo hromadenie častíc v motore môže viesť k poškodeniu. ZÁRUKA 4. Kontrola a údržba dolného krytu Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI Vždy skontrolujte, či sa dolný kryt pohybuje hladko. vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka V prípade poruchy okamžite opravte dolný kryt.
Page 248
RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava...
Page 249
Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
Page 250
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 251
Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
Page 252
Български Укрепването на детайла е особено важно за d) Придържайте плоскостите с големи размери за минимизиране на наранявания по открити части от да избегнете риска от заклинване на диска и тялото, работния диск и предотвратяване на загуба получаването на откат. на...
Page 253
Български 5. При продължителна работа инструментът може да 28. Осигурете големите плоскости, за да сведете до прегрее и съответно да се стигне до повреда на минимум риска от заклинване на диска и ОТКАТ. двигателя и превключвателя. Оставете го, без да го Големите...
Page 254
Български 38. Поддържайте клемите на инструмента (за монтаж 6. Не използвайте батерията за цели, различни от на батерията) чисти от пръст и прах. предназначението й. ○ Преди работа се уверете, че в зоната на клемите 7. Ако батерията не може да се зареди напълно, няма...
Page 255
Български ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА ИМЕНА НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1–Фиг. 25) ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ Превключвател При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля спазвайте следните предпазни мерки. Заключване на превключвателя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Уведомете транспортната компания, че пратката Лост за дълбочината на рязане съдържа литиево-йонна батерия, информирайте...
Page 256
Български СИМВОЛИ Светлина само SW-ON ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди използване на уреда. Винаги OFF CD3605DB: Акумулаторна резачка за рязане на метал Превключвател на индикатор за ниво на батерия За да намали риска от наранявания, потребителят...
Page 257
на научно- Когато включите кабела на зарядното устройство развойната програма на HiKOKI, дадените в контакт, светоиндикаторът за заряд ще мига в тук спецификации са предмет на промяна без червено (на интервали от 1 секунда). уведомление. 2. Поставете батерията в зарядното устройство.
Page 258
Български Таблица 1 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане (ЧЕРВЕНО) захранване Светва за 0,5 секунди. Не светва за Мига Капацитет на батерията 1 секунда.
Page 259
Български 4. Разкачете захранващия кабел на зарядното Използване на светодиодно устройство от контакта. осветление 5. Хванете добре зарядното устройство и издърпайте батерията. Поставяне на лоста ЗАБЕЛЕЖКА (продава се отделно) Уверете се, че сте извадили батерията от зарядното Отстраняване и поставяне на устройство...
Page 260
Български ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ СИГНАЛИ НА LED СВЕТЛИНАТА (Фиг. 26) Този продукт включва функции, които са замислени да предпазят самия уред, както и батерията. Докато превключвателят е издърпан, ако някоя от защитните функции се задейства при работа, LED светлината ще премигва, както е обяснено в Таблица 3. Когато се задейства...
Page 261
Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната Предоставяме гаранция за Електрически програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени предмет на промяна без уведомление. законодателства на съответните държави. Настоящата гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени от неправилно или небрежно използване, както и...
Page 262
Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
Page 263
Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
Page 264
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
Page 265
Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir BEŽIČNU TESTERU ZA SEČENJE uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije METALA predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
Page 266
Srpski b) Kada sečivo krene ukrivo u rezu ili kada iz nekog 4. Bateriju nemojte bacati u vatru. Baterija koju zahvati vatra razloga prekidate sa sečenjem, pustite prekidač i može da eksplodira. držite testeru nepomično u materijalu sve dok se 5.
Page 267
Srpski 29. Budite posebno oprezni prilikom „sitnog sečenja” kroz UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ postojeće zidove ili druga nevidljiva područja. Istureno BATERIJI sečivo može da seče objekte koji mogu da izazovu POVRATNI UDAR. Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima NIKADA ne stavljajte ruku ili prste iza sečiva (Sl.
Page 268
Srpski OPREZ UPOZORENJE 1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči, ○ Pre upotrebe, proverite da li spojni USB kabl ima nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom, nedostatke ili ošteć enje. na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru. Koriščenje neispravnog ili oštećenog kabla USB uređaja Ako se ne tretira, tečnost može da izazove probleme sa može prouzrokovati dim ili paljenje.
Page 269
Srpski Perač (A) Prekidač za izbor režima Poklopac testere Prekidač režima osvetljenja Prekrivač za prašinu Gumena kapica Uvek UKLJUČENO (isključite nakon 2 minuta) Taster za pritiskanje Kutija za prašinu Oznaka kutije za prašinu Samo svetlost SW-UKLJUČENO Pomoćna ručka OZNAKE Uvek ISKLJUČENO UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini.
Page 270
** U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014 2. Baterija NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Model BSL36A18 kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su 36 V / 18 V podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Napon (Automatsko prebacivanje*) Elektronska kontrola ○ Postepeni početak...
Page 271
Srpski 3. Punjenje (1) Pokazivanja lampice indikatora punjenja Kada se baterija ubacuje u punjač, lampica indikatora Pokazivanja lampice indikatora punjenja će biti pokazana napajanja će treperiti plavo. u Tabeli 1 i to na osnovu stanja punjača ili punjive Kada se baterija potpuno napuni, lampica indikatora baterije.
Page 272
Srpski 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. Skidanje sečiva testere 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. NAPOMENA Montiranje sečiva testere (*2) Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i Punjenje USB uređaja iz električne zatim je odložite. 22-a utičnice Što se tiče električnog pražnjenja u slučaju novih Punjenje USB uređaja i baterije iz baterija, itd.
Page 273
Proverite da se opiljci i prašina nisu nagomilali na sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju krajevima. uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu kompanije HiKOKI. Ponekad proverite pre, u toku i posle rukovanja. OPREZ Uklonite opiljke ili prašinu koji su se možda nakupili na krajevima.
Page 274
Odstupanje K = 1,5 m/s NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI.
Page 275
Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
Page 276
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
Page 277
Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, d) Nikada ne držite izradak u rukama ili preko nogu dok čistima i bez ulja i masti. ga režete. Izradak osigurajte na stabilnoj platformi. Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju Važno je pravilno poduprijeti rad kako bi se smanjila sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim izloženost tijela, uklještenje lista pile, ili gubitak kontrole.
Page 278
Hrvatski Funkcija donjeg štitnika 23. Izvadite bateriju prije bilo kakve prilagodbe, servisiranja a) Prije svake uporabe provjerite zatvara li se donji ili održavanja. štitnik pravilno. Ne koristite pilu ako se donji štitnik 24. Budite oprezni zbog trzaja kočnice. ne pomiče slobodno i odmah ne zatvara. Nikada ne Ova cirkularna pila ima električnu kočnicu koja stežite i ne podvezujte donji štitnik u otvorenom funkcionira kada se prekidač...
Page 279
Hrvatski 35. Nakon priključivanja reznog lista pile provjerite da je 6. Bateriju ne koristite u svrhe za koje nije namijenjena. poluga čvrsto osigurana u propisanom položaju. 7. Ako se punjenje baterije ne završi niti nakon isteka 36. Nemojte gledati izravno u svjetlost i izlagati oči direktnoj navedenog vremena punjenja, odmah prekinite daljnje svjetlosti.
Page 280
Hrvatski Imbus ključ Izlazna snaga Ručica Vodilica Broj s 2 do 3 znamenke Prekidač odabira načina rada Lampica indikatora tihog načina rada Prekidač indikatora razine baterije Lampica indikatora razine baterije MJERE PREDOSTROŽNOSTI SPAJANJA USB UREĐAJA Prekidač načina osvjetljenja (SAMO S UC18YSL3 PUNJAČEM) Lampica indikatora načina osvjetljenja Čistač...
Page 281
** Prema EPTA postupku 01/2014 1. Električni alat NAPOMENA Model CD3605DB Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Napon 36 V promijeniti bez prethodne najave. 4200 min (Snažan način rada) –1 Elektroničko upravljanje...
Page 282
Hrvatski ○ Zaštita od pregrijavanja 2. Baterija Ova mogućnost zaštite isključuje napajanje motora u Model BSL36A18 slučaju pregrijavanja motora tijekom rada i dovodi do zaustavljanja alata. Napon 36 V / 18 V (automatsko prebacivanje*) Kada se aktivira zaštita od pregrijavanja, motor se može 2,5 Ah / 5,0 Ah zaustaviti.
Page 283
Hrvatski (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. Tablica 2 Punjač UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature na kojima se 0°C–50°C baterija može puniti Napon punjenja 14,4 Višenaponska BSL14xx serija BSL18xx serija serija (4 stanice) (8 stanica)
Page 284
Hrvatski (*1) O funkciji odabira načina rada ZNAKOVI UPOZORENJA LED Svaki put kada se pritisne tipka za izbor načina rada SVJETLOM (Sl. 26) dolazi do promjene načina rada. Kada se izabere Tihi način rada, uključuje se Ovaj proizvod opremljen je funkcijama koje su konstruirane indikatorska lampica.
Page 285
Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti električnog alata ako se koristi s drugim baterijama, bez prethodne najave.
Page 286
Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
Page 287
Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
Page 291
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Page 293
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
Page 297
EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 8. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 298
EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 8. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 299
EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 8. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 300
EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 31. 8. 2022 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,...