Page 1
CD 3605DA fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
Page 9
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
Page 10
English 5) Battery tool use and care d) Never hold the workpiece in your hands or across a) Recharge only with the charger specifi ed by the your leg while cutting. Secure the workpiece to a manufacturer. stable platform. A charger that is suitable for one type of battery pack It is important to support the work properly to minimize may create a risk of fi...
Page 11
English f) Blade depth lever must be tight and secure before 16. Always keep the saw blades sharp. making the cut. 17. Ensure that the lower guard moves smoothly and freely. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause 18.
Page 12
English Wear the dust mask additionally, if available. ○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that ○ Before starting to saw, confi rm that the saw blade may adhere to it and do not store it together with metal has attained full-speed revolution.
Page 13
English ○ For transportation abroad, you must comply with Battery international law and the rules and regulations of the destination country. Hex. bar wrench Handle Guide Power Output Mode selector switch Silent mode indicator lamp 2 to 3 digit number Battery level indicator switch Battery level indicator lamp Lighting mode switch...
Page 14
English Battery Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with Lights ; household waste material! The battery remaining power is over 75% In observance of European Directive 2012/19/ Lights ; EU on waste electrical and electronic equipment The battery remaining power is 50% –...
Page 15
Model BSL36A18X NOTE Voltage 36 V / 18 V (Automatic Switching*) Due to HiKOKI’s continuing program of research and 2.5 Ah / 5.0 Ah development, the specifi cations herein are subject to Battery capacity (Automatic Switching*) change without prior notice.
Page 16
English charger or the rechargeable battery. Table 1 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Plugged into power source charging (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for Blinks 1 second.
Page 17
English (2) Avoid recharging at high temperatures. Silent mode reduces maximum motor RPM enabling A rechargeable battery will be hot immediately after effi cient work with less noise. use. If such a battery is recharged immediately after If the load increases while the motor is operating in use, its internal chemical substance will deteriorate, and Silent mode, it automatically changes to Power mode.
Page 18
English Table 3 Protective Function Overheat Protection Overload Protection Continual Heavy load Continual Heavy load Protection 1 Protection 2 Tool Status Motor stopped during Motor stopped during Motor speed declined Motor stopped during operation operation during operation operation LED Lighting Status 0.5 second 0.1 second Depends on the type of...
Page 19
NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to Important notice on the batteries for the HiKOKI change without prior notice.
Page 20
English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
Page 21
The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off...
Page 22
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
Page 23
Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Page 24
Deutsch e) Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen denen Schneidwerkzeug verborgene des Blattes und Rückschlag zu vermeiden. Stromleitungen berühren könnte, an den isolierten Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem Griff fl ächen fest. Eigengewicht nachzugeben.
Page 25
Deutsch ZUSÄTZLICHE hinten zu ziehen, während sich das Sägeblatt dreht, da es sonst zu Rückschlag kommen kann. Untersuchen SICHERHEITSWARNUNGEN Sie die Ursache für das Klemmen des Sägeblatts und ergreifen Sie Maßnahmen, um dies zu vermeiden. 1. Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch 28.
Page 26
Deutsch 38. Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug (Akkuhalterung) 3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter frei von Spänen und Staub. verwendet werden. ○ Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine 4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole. Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse 5.
Page 27
Deutsch BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON BEZEICHNUNG DER TEILE LITHIUM-IONEN-BATTERIEN (Abb. 1 – Abb. 30) Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie Schalter bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. WARNUNG Schaltersperre Weisen Sie die Transportfi rma darauf hin, dass ein Paket eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das Schnitttiefenhebel Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen Abdeckung...
Page 28
Deutsch SYMBOLE Akku Leuchtet; WARNUNG Es verbleiben noch mehr als 75% der Die folgenden Symbole werden für diese Maschine Akkuladung. verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Leuchtet; Es verbleiben noch 50% – 75% der Akkuladung. CD3605DA: Akku-Metallsäge Leuchtet;...
Page 29
Aufgrund ständigen Forschungs- Die Anzeigelampe für den Stummmodus leuchtet im Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Stummmodus. der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Wenn die Last im Stummmodus zunimmt, schaltet das Elektronische Steuerung Werkzeug automatisch in den Leistungsmodus und kehrt ○...
Page 30
Deutsch 2. Akku LADEN BSL36A18X Modell Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt laden. 1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose 36 V / 18 V (Automatische Spannung einstecken. Umschaltung*) Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose 2,5 Ah / 5,0 Ah (Automatische Akkuladestand eingesteckt ist, blinkt die Ladeanzeigelampe rot (in...
Page 31
Deutsch Tabelle 2 Ladegerät UC18YSL3 Li-ion Akkutyp Temperaturen, bei denen 0°C – 50°C der Akku geladen werden kann 14,4 Ladespannung Mehrspannungs- BSL14xx-Serie BSL18xx-Serie Serie Akku (8 Zellen) (10 Zellen) (10 Zellen) (4 Zellen) (5 Zellen) Ladezeit, BSL1415S : 15 BSL1815S : 15 ungefähr BSL1415 : 15 BSL1430 : 20...
Page 32
Deutsch MONTAGE UND BETRIEB (*2) Anbringen des Hakens Das Gerät kann während des Betriebs vorübergehend am Haken aufgehängt werden (Abb. 16). VORSICHT Aktion Abbildung Seite Hängen Sie das Gerät niemals mit dem Haken an Ihnen Einstellen der Schnitttiefe selbst auf. Vergewissern Sie sich bei Benutzung des Hakens Schnittlinie davon, dass das Hauptgerät nicht abrutschen und...
Page 33
Deutsch Tabelle 3 Schutzfunktion Überhitzungsschutz Überlastschutz Schutz vor dauerhafter Schutz vor dauerhafter Überlast 1 Überlast 2 Werkzeugstatus Motor während des Motor während des Motordrehzahl sinkt Motor während des Betriebs gestoppt Betriebs gestoppt während des Betriebs Betriebs gestoppt LED-Leuchtstatus 0,5 Sekunden 0,1 Sekunden Ist von der Art des 0,1 Sekunden...
Page 34
(3) Nehmen Sie das Sägeblatt ab, wie in den Anweisungen dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser auf Seite 32 „Ausbauen des Sägeblatts“ angegeben ist. Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes (4) Beseitigen Sie die Späne aus dem Inneren der Servicezentrum.
Page 35
Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache...
Page 36
Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
Page 37
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
Page 38
Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
Page 39
Français c) Le protecteur inférieur peut être rétracté - Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les manuellement uniquement pour coupes dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la particulières comme les « coupes plongeantes » et face supérieure du bois, provoquant la sortie de la lame les «...
Page 40
Français 24. Faire attention au retour de frein. ○ Utiliser la scie circulaire avec la lame tournée vers le Cette scie circulaire possède un frein électrique qui haut ou le côté est dangereux. De telles applications fonctionne lorsqu’on relâche l’interrupteur. Etant donné inhabituelles doivent être évitées.
Page 41
Français ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la À PROPOS DU TRANSPORT DE LA poussière ne tombent pas sur la batterie. BATTERIE LITHIUM-ION ○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer batterie.
Page 42
Français NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 30) SYMBOLES AVERTISSEMENT Commutateur Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant Verrouillage du commutateur d’utiliser l’outil. Levier de profondeur de coupe CD3605DA: Scie à métaux sans fi l Couvercle Carénage inférieur Pour réduire les risques de blessures,...
Page 43
Français Batterie ACCESSOIRES STANDARD S’allume ; Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les La puissance résiduelle de la batterie est de accessoires répertoriés à la page 313. plus de 75%. S’allume ; Les accessoires standard sont sujets à changement sans La puissance résiduelle de la batterie se situe préavis.
Page 44
REMARQUE d’informations. Par suite du programme permanent de recherche et de CHARGE développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Contrôle électronique Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit. ○ Démarrage en douceur 1.
Page 45
Français Tableau 1 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0,5 seconde. Avant la Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Branché à la source d'alimentation charge (ROUGE) (Éteint pendant 0,5 seconde) S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Ne s’allume pas pendant 1 seconde. Capacité...
Page 46
Français 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur INSTALLATION ET de la prise secteur. FONCTIONNEMENT 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la Action Figure Page conserver. Réglage de la profondeur de coupe En ce qui concerne la décharge de l'électricité...
Page 47
Français MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN (*2) Fixation du crochet crochet peut être utilisé pour accrocher DEL (Fig. 31) temporairement l'unité pendant le fonctionnement (Fig. 16). ATTENTION Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie. Lorsque le Le crochet ne doit jamais être utilisé...
Page 48
Éviter d'endommager et faire attention à éviter Avis important sur les batteries pour outils tout contact avec de l'huile de nettoyage ou de l'eau. électriques sans fi l HiKOKI La poussière ou l'accumulation de particules dans le moteur peut entraîner des dommages.
Page 49
Incertitude K = 1,5 m/s DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable...
Page 50
Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le de la capacité.
Page 51
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
Page 52
Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
Page 53
Italiano c) La guardia inferiore può essere ritratta manualmente - se la lama è svergolata o mal allineata rispetto solo per tagli speciali come i “tagli a tuff o” e i “tagli al taglio, i denti del bordo posteriore della lama composti”.
Page 54
Italiano 25. Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole 35. Dopo aver attaccato la lama della sega, controllare di usare sia compatibile con le caratteristiche relative nuovo che la leva di bloccaggio sia bloccata fermamente all’alimentazione di corrente specifi cate nella piastrina nella posizione prescritta.
Page 55
Italiano 2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un INFORMAZIONI SUL TRASPORTO chiodo, non colpire con un martello, calpestare, lanciare DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO o sottoporre la batterie a violenti urti fi sici. 3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le deformate.
Page 56
Italiano NOMI DEI COMPONENTI SIMBOLI (Fig. 1 – Fig. 30) AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima Interruttore dell’uso. Blocco dell’interruttore CD3605DA: Sega per il taglio del metallo a Leva profondità di taglio batteria Coperchio Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve...
Page 57
Italiano Batteria ACCESSORI STANDARD Si illumina; In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione La carica residua della batteria è oltre 75%. contiene gli accessori elencati a pagina 313. Si illumina; Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso. La carica residua della batteria è 50% – 75%. Si illumina;...
Page 58
Capacità della 2,5 Ah / 5,0 Ah A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo batteria (Commutazione automatica*) della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Prodotti cordless foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Serie multi-volt, prodotto da 18 V disponibili** comunicazione.
Page 59
Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia di ricarica Si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi. Collegato a una fonte di ricarica (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi) alimentazione Si illumina per 0,5 secondi. Lampeggia Non si illumina per 1 secondo.
Page 60
Italiano 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore MONTAGGIO E OPERAZIONE dalla presa CA. 5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria. NOTA Azione Figura Pagina Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo Regolazione della profondità di taglio l’uso e quindi conservarla.
Page 61
Italiano SEGNALI DI ALLARME DELLE SPIE (*2) Collegamento del gancio Il gancio può essere utilizzato per appendere l’unità LED (Fig. 31) temporaneamente durante le fasi di funzionamento (Fig. 16). ATTENZIONE Questo prodotto dispone di funzioni utili a proteggere l’utensile e la batteria. Quando l’interruttore viene tirato, Il gancio non deve mai essere utilizzato per appendere se una delle funzioni di protezione viene attivata durante il l’unità...
Page 62
Evitare il danneggiamento e fare attenzione ad evitare il contatto con l’olio di pulizia o Avviso importante sulle batterie per gli utensili l’acqua. elettrici a batteria HiKOKI Polvere o accumulo di particelle nel motore possono provocare danni. Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Page 63
Incertezza K = 1,5 m/s RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
Page 64
La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
Page 65
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
Page 66
Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap vuur of excessief hoge temperaturen. per ongeluk opstart. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 130 °C kan een explosie veroorzaken.
Page 67
Nederlands h) Gebruik in geen geval beschadigde of ongeschikte Beschermkap onderkant tussenringen of bevestigingsbouten voor het zaagblad. a) Controleer elke keer voor u de cirkelzaag gaat gebruiken of de beschermkap aan de onderkant De tussenringen en bevestigingsbouten zijn speciaal goed werkt. Gebruik de cirkelzaag niet als de ontworpen voor uw cirkelzaag om optimale prestaties en beschermkap aan de onderkant niet vrij kan veiligheid in het gebruik te kunnen waarborgen.
Page 68
Nederlands 13. Gebruik geen zaagbladen van zogenaamd “High Speed” 31. Plaats het brede gedeelte van de voetplaat op het deel van het werkstuk dat het best ondersteund wordt, niet staal. 14. Gebruik geen zaagbladen die niet voldoen aan de op het deel dat ervan zal vallen wanneer de zaagsnede voltooid is.
Page 69
Nederlands OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK 12. Dompel de batterij niet onder of laat geen vloeistoff en erin vloeien. Binnendringen van geleidende vloeistof, LITHIUM-ION BATTERIJ zoals water, kan schade veroorzaken, met brand of een explosie tot gevolg. Bewaar de batterij op een De lithium-ion accu is voorzien van een beschermingsfunctie koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht die volledige ontlading van de accu voorkomt waardoor de...
Page 70
Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN Batterijniveau-indicatorlampje AANSLUITING USB-APPARAAT Schakelaar van de lampmodus (ALLEEN MET UC18YSL3 OPLADER) Indicatielampje lampmodus Kruiskopschroevendraaier Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de gegevens in een USB-apparaat, aangesloten op dit product, Platkopschroevendraaier beschadigd raken of verloren gaan. Zorg er altijd voor dat er een back-up wordt gemaakt van gegevens op het USB- Haak apparaat voor gebruik met dit apparaat.
Page 71
Nederlands Accu ANA zetten LED-lampjes De resterende accucapaciteit is meer dan 75%. UIT zetten LED-lampjes De resterende accucapaciteit is 50 - 75%. Koppel de batterij los LED-lampjes De resterende accucapaciteit is 25 - 50%. LED-lampjes Verboden handeling De resterende accucapaciteit is minder dan 25%. Knippert Moduskeuzeschakelaar De resterende accucapaciteit is nagenoeg...
Page 72
OPMERKING grond voortdurende research ○ Om het wisselen van modus mogelijk te maken, trekt u ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin eenmaal aan de schakelaar na het installeren van de genoemde technische gegevens zonder voorafgaande batterij. kennisgeving worden gewijzigd. ○ Stel het bedieningspaneel niet bloot aan schokken en Elektronische bediening breek het niet.
Page 73
Nederlands OPLADEN Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de accu als volgt opgeladen te worden. 1. Sluit het netsnoer van de acculader aan op het stopcontact. Wanneer de stekker van de acculader verbonden wordt met een houder, zal het laadindicatielampje rood knipperen (met tussenpozen van 1 seconde).
Page 74
Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2. Tabel 2 Acculader UC18YSL3 Li-ion Type batterij Geschikte temperatuur 0°C – 50°C voor het opladen 14,4 Oplaadspanning BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie...
Page 75
Nederlands MONTAGE EN GEBRUIK OPMERKING ○ De modus zal alleen veranderen nadat een accu is geplaatst en eenmaal aan de schakelaar wordt getrokken. Handeling Afbeelding Bladzijde ○ De huidige stand zal worden behouden, zelfs wanneer de schakelaar aan/uit is, of de accu wordt verwijderd/ Instellen van de zaagdiepte teruggeplaatst.
Page 76
Nederlands Tabel 3 Beschermende Bescherming tegen Overbelastingsbeveiliging Continue bescherming Continue bescherming functie oververhitting tegen zware belasting 1 tegen zware belasting 2 Gereedschapsstatus Motor gestopt tijdens Motor gestopt tijdens Motorsnelheid daalde Motor gestopt tijdens gebruik gebruik tijdens gebruik gebruik Status led- 0,5 seconde 0,1 seconde Hangt af van het type...
Page 77
OPMERKING GARANTIE Afhankelijk van de vorm van het gebruikte zaagblad, De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI kan het zaagdeksel (B) niet worden verwijderd. Als is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke dit het geval is, moet u de instructies voor (2) en (3) in richtlijnen.
Page 78
Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
Page 79
De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden.
Page 80
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Page 81
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
Page 82
Español Causas de retroceso y advertencias relacionadas Si la sierra se cae de forma accidental, el protector - El retroceso es una reacción repentina de la cuchilla inferior se puede doblar. de la sierra cuando se engancha, se atasca o está mal Levante el protector inferior con el mango retráctil, y alineada, lo cual provoca que la sierra sin control se asegúrese de que se mueva libremente y no toque la...
Page 83
Español 19. Asegúrese de que el mecanismo de retracción del 34. Antes de iniciar la operación de corte, asegúrese sistema de protección funcione adecuadamente. de conocer el material que va a cortar. Si cree que el 20. No accione nunca la sierra circular con la cuchilla de la material que va a cortar puede generar polvos peligrosos sierra del orientada hacia arriba o hacia un lado.
Page 84
Español 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un ○ No deje restos conductivos, clavos ni cables, como por trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería ejemplo cables de hierro o de cobre, en el estuche de podría detenerse.
Page 85
Español NOMBRES DE LAS PIEZAS SÍMBOLOS (Fig. 1 – Fig. 30) ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su Interruptor signifi cado antes del uso. Bloqueo del interruptor CD3605DA: Sierra de corte de metal Palanca de profundidad de corte inalámbrica Cubierta...
Page 86
Español ACCESSORIOS ESTÁNDAR Batería Se enciende; Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete La carga restante de la batería se encuentra por contiene los accesorios indicados en la página 313. encima del 75%. Se enciende; Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo La carga restante de la batería es del 50% –...
Page 87
** De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014 NOTA CARGA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería sujetas a cambio sin previo aviso. de la siguiente manera.
Page 88
Español Tabla 1 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0,5 segundos. Antes de Parpadea No se enciende durante 0,5 segundos Conectada a la fuente de la carga (ROJO) (apagada durante 0,5 segundos). alimentación Se enciende durante 0,5 segundos. Parpadea No se enciende durante 1 segundo.
Page 89
Español 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO de la toma de corriente. 5. Sostenga el cargador con fi rmeza y saque la batería. NOTA Acción Figura Página Asegúrese de extraer la batería del cargador después Ajuste de la profundidad de corte de usarlo y, a continuación, guárdelo.
Page 90
Español PRECAUCIÓN SEÑALES DE AVISO DE LUZ LED El gancho nunca debe usarse para colgar la unidad (Fig. 31) sobre su persona. Al usar el gancho, asegúrese de que la unidad principal Este producto dispone de funciones que han sido diseñadas no se resbale o se caiga o que sea inestable por el para proteger la herramienta así...
Page 91
Aviso importante sobre las baterías de las El polvo o la acumulación de partículas en el motor herramientas eléctricas a batería de HiKOKI pueden causar daños. 4. Inspección y mantenimiento de la protección inferior Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No Asegúrese siempre de que la protección inferior se...
Page 92
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
Page 93
El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
Page 94
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
Page 95
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afi adas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
Page 96
Português a) Agarre bem a serra e posicione os braços de modo AVISOS DE SEGURANÇA a resistir às forças de recuo. Posicione o corpo ADICIONAIS em qualquer um dos lados da lâmina, mas não alinhado com a lâmina. 1. Não permita a entrada de substâncias estranhas no O recuo pode fazer com que a serra salte para trás, orifício de ligação da bateria recarregável.
Page 97
Português 27. Evite cortar num estado em que a base tenha fl utuado 37. Não use o produto se os terminais da ferramenta ou da para cima a partir do material. bateria (montagem da bateria) estiverem deformados. Quando a lâmina estiver a dobrar, ou a interromper o Instalar uma bateria assim pode causar um curto- corte por alguma razão, solte o gatilho e segure a lâmina circuito, o que pode resultar na emissão de fumo ou...
Page 98
Português SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA 5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas ou tomadas de isqueiro de automóvel. DE IÕES DE LÍTIO 6. Não utilize a bateria para fi ns que não os especifi cados. 7. Se a bateria não carregar completamente mesmo após Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta ter passado o tempo de recarregamento especifi...
Page 99
Português NOMES DOS COMPONENTES SÍMBOLOS (Fig. 1 – Fig. 30) AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus Interruptor signifi cados antes da utilização. Bloqueio do interruptor CD3605DA: Serra de Corte de Metais a Bateria Alavanca de profundidade de corte Tampa Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve...
Page 100
Português Bateria ACESSÓRIOS-PADRÃO Acende-se; Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem Autonomia da bateria superior a 75%. contém os acessórios listados na página 313. Acende-se; Autonomia da bateria de 50% a 75%. Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.
Page 101
CARREGAMENTO Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Controlo eletrónico seguinte forma. 1. Ligue o cabo de alimentação do carregador à...
Page 102
Português Tabela 1 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Pisca Não se acende durante 0,5 segundos. Ligado à fonte de carregamento (VERMELHO) (desliga-se durante 0,5 segundos) alimentação Acende-se durante 0,5 segundos. Pisca Não se acende durante 1 segundo. Capacidade da bateria (AZUL) (desligado durante 1 segundo)
Page 103
Português 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da MONTAGEM E UTILIZAÇÃO tomada. 5. Segure bem o carregador e retire a bateria. NOTA Ação Figura Página Certifi que-se de que retira a bateria do carregador após Ajustar a profundidade de corte a utilização e, de seguida, guarde-a.
Page 104
Português SINAIS DE AVISO DA LUZ LED (*2) Anexando o Gancho O gancho pode ser utilizado para desligar a unidade (Fig. 31) temporariamente durante as operações (Fig. 16). CUIDADO Este produto possui funções que são concebidas para O gancho nunca deve ser usado para pendurar a proteger a própria ferramenta, assim como a bateria.
Page 105
óleo de limpeza ou água. Aviso importante sobre as baterias para as Pó ou acumulação de partículas no motor pode resultar ferramentas sem fi os da HiKOKI. em danos. Utilize sempre uma das nossas baterias originais 4. Inspeção e manutenção da guarda inferior designadas.
Page 106
Incerteza K = 1,5 m/s RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível...
Page 107
A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
Page 108
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
Page 109
Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria c) Ställ in skärdjupet i förhållande till arbetsstyckets från olja och fett. tjocklek. Hala handtag och greppytor tillåter inte säker Minder än en hel tand av sågklingans tänder får vara hantering och kontroll av verktyget i oväntade synlig under arbetsstycket.
Page 110
Svenska e) Använd inte slöa eller skadade sågklingor. 9. Använd öronskydd för att skydda din hörsel under Slöa eller felaktiga sågklingor åstadkommer smala spår, arbetet. vilka kan orsaka stark friktion, att sågklingan fastnar och 10. Använd endast bladdiameter angivet på maskinen. att ett kast sker.
Page 111
Svenska VARNING FÖRSÖK ALDRIG HÅLLA FAST KORTA DELAR FÖR HAND! För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, 32. Försök aldrig använda cirkelsågen upp och ner i ett rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande skruvstäd. Detta sätt att såga är ytterst farligt och kan försiktighetsåtgärder.
Page 112
Svenska ANGÅENDE TRANSPORT AV DELARNAS NAMN (Bild 1 – Bild 30) LITIUMJONBATTERIER Omkopplare Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier transporteras. Omkopplarlås VARNING Skärdjupsspak Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett litiumjonbatteri, informera företaget om dess uteff ekt och följ Lock transportföretagets instruktioner när transporten arrangeras. Klingskydd ○...
Page 113
Svenska SYMBOLER Batteri Lyser; VARNING Batteriets återstående energi är 75%. Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan Lyser; verktyget används. Batteriets återstående energi är 50% – 75%. Lyser; CD3605DA: Batteridriven metallsåg Batteriets återstående energi är 25% –...
Page 114
över till Kraftläge och återgå till Tyst ANMÄRKNING läge när belastningen minskar. Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och I kraftläge görs ingen ändring till Tyst läge även om utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar belastningen minskar. ANMÄRKNING av tekniska data utan föregående meddelande. Elektrisk kontroll ○...
Page 115
Svenska 3. Laddning BATTERILADDNING När batteri sätts laddaren kommer laddningsindikatorlampan att blinka blått. Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan När batteriet blir fulladdat kommer du använder ditt elektriska verktyg. laddningsindikatorlampan att lysa grönt. (Se Tabell 1) 1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag. (1) Laddningsindikatorlampan lyser/blinkar Laddningsindikatorlampan kommer att blinka rött (med Laddningsindikatorlampans...
Page 116
Svenska 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. MONTERING OCH ANVÄNDNING 5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur laddaren. ANMÄRKNING Åtgärd Bild Sida Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning Justera skärdjupet och att spara det.
Page 117
Svenska (*3) Sågkåporna (A) och (B) kan bli varme efter användning av ett tandat sågblad. Var försiktig vid hantering. LED-LAMPANS VARNINGSSIGNALER (Bild 31) Denna produkt har funktioner som utformats för att skydda själva verktyget liksom batteriet. Om någon av säkerhetsfunktionerna aktiveras under användning när omkopplaren är dragen, blinkar LED-lampan enligt beskrivningen i Tabell 3.
Page 118
Motorlindningen är en viktig del av detta verktyg. Undvik GARANTI skada och var noga med att undvika kontakt med rengöringsolja eller vatten. Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Damm eller partikelansamling i motorn kan resultera i lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
Page 119
Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte fullt installerat.
Page 120
Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
Page 121
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
Page 122
Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt AKKU-METALSAV skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Skæreprocedurer g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv.
Page 123
Dansk Foretag eftersyn og korrigerende handlinger for at fjerne 6. Stik ikke genstande ind i opladerens ventilationsåbninger. årsagen til, at klingen binder. Hvis metalgenstande eller brændbare stoff er kommer c) Når du genstarter saven i arbejdsemnet, skal du ind i opladerens ventilationsåbninger, kan det give placere savklingen midt i kærven, så...
Page 124
Dansk FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- 31. Anbring den brede del af savbasen på den del af arbejdsemnet, som er ordentligt understøttet, ikke BATTERIET på den del, som vil falde af, når skæringen er færdig. Som eksempler vises i Fig. 6 den KORREKTE måde til afskæring af enden af pladen, og i Fig.
Page 125
Dansk FORSIGTIG ADVARSEL 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må ○ Før anvendelse skal du kontrollere tilslutningen af USB- du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand kablet for defekter eller beskadigelse. som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en læge.
Page 126
Dansk Samling Kun lampekontakt-TIL Skive (A) Savdæksel (B) Vingemøtrik Altid FRA Støvdæksel Gummihætte Indikatorkontakt for resterende batteri Savdæksel (A) Batteri Mærke på savdæksel (A) Lyser; Forbindelse Batteriet har over 75% af sin eff ekt tilbage. Geardæksel Lyser; Batteriet har omkring 50%-75% af sin eff ekt tilbage.
Page 127
BEMÆRK Indikatoren for stille-tilstand lyser i stille-tilstand. Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Når belastningen øges under stille-tilstand, skifter specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. værktøjet automatisk til kraft-tilstand, og skifter tilbage til Elektronisk kontrol stille-tilstand igen når belastningen reduceres.
Page 128
Dansk 2. Batteri OPLADNING BSL36A18X Model Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet Spænding 36 V / 18 V (Automatisk skift*) som følger. 1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten. Batteriets kapacitet 2,5 Ah / 5,0 Ah (Automatisk skift*) Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker Tilgængelige indikatorlampen for opladning rødt (ét blink i sekundet).
Page 130
Dansk (*1) Om funktionen til valg af indstilling Hæng aldrig enheden i dit bælte eller dine bukser, da Hver gang der trykkes på kontakten til valg af indstilling, dette kan medføre ulykker. ændres driftsindstillingen. Når der er valgt stille-tilstand, begynder indikatorlampen (*3) for stille-tilstand at lyse.
Page 131
GARANTI Støv eller partikelophobning i motoren kan medføre skader. Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold 4. Eftersyn og vedligeholdelse af nedre afskærmning til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Sørg altid for at den nedre afskærmning bevæger sig Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse...
Page 132
Usikkerhed K = 1,5 m/s BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter.
Page 133
Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
Page 134
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
Page 135
Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for c) Juster skjæredybde til tykkelsen på arbeidsstykket. olje og fett. Mindre enn en full tann fra sagbladet skal synes under Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering arbeidsstykket.
Page 136
Norsk e) Ikke bruk sløve eller skadde blader. 13. Ikke bruk sagblader laget av hurtigstål. Bruk av uslipte blader eller blader som er satt inn feil, vil 14. Ikke bruk sagblader som ikke følger kjennetegnene gi et smalt sagsnitt, som vil føre til overdreven friksjon, beskrevet i disse instruksene.
Page 137
Norsk ADVARSEL 34. Kontroller materialet du skal skjære før du begynner. Hvis du forventer at skjærematerialet vil gi fra seg For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling, skadelig / giftig støv, må du passe på at støvsekken røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å følge eller andre egnede støvfjerningssystemer er koblet til disse forholdsreglene.
Page 138
Norsk OM TRANSPORT AV NAVN PÅ DELER (Fig. 1 – Fig. 30) LITIUMIONBATTERIET Bryter Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende forholdsregler. Bryterlås ADVARSEL Skjæredybdespak Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et litiumionbatter, informer selskapet om utgangseff ekten og Deksel følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller Nedre vern...
Page 139
Norsk SYMBOLER Batteri Lys; ADVARSEL Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%. Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før Lys; maskinen tas i bruk. Batteriets gjenværende kapasitet er 50% - 75%. Lys; CD3605DA: Trådløs metallskjæresag Batteriets gjenværende kapasitet er 25% - 50%.
Page 140
Norsk EKSTRA TILBEHØR (selges separat) Carbide tippet sagblad Blad Tippbredde Antall tenner Kode nr. Standard For skjæring av myke stålmaterialer 1,45 mm 28 tenner 374352 tilbehør For skjæring av rustfritt stål 1,15 mm 42 tenner 375171 Ekstra tilbehør For skjæring av treverk 1,2 mm 24 tenner 374351...
Page 141
Norsk 2. Batteri LADING BSL36A18X Modell Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart Spenning 36 V / 18 V (Automatisk Bryter*) nedenfor. 1. Kople laderens strømkabel til stikkontakten. Batterikapasitet 2,5 Ah / 5,0 Ah (Automatisk Bryter*) Når du kobler batteriladerens kontakt til en stikkontakt, Tilgjengelige vil ladeindikatorlampen blinke rødt (i intervaller på...
Page 142
Norsk Tabell 2 Lader UC18YSL3 Li-ion Batteritype Temperaturer hvor 0°C – 50°C batteriet kan lades 14,4 Ladespenning BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multi-volt serien Batteri (8 celler) (10 celler) (10 celler) (4 celler) (5 celler) BSL1415S : 15 BSL1815S : 15 Ladetid, ca. BSL1415 : 15 BSL1430 : 20 BSL1815 : 15...
Page 143
Norsk (*1) Om modusvalgfunksjonen (*3) Bruksmodusen endres hver gang du trykker på Etter bruk av det tippede sagbladet kan sagdekslene modusvelgeren. (A) og (B) bli varme. Vær forsiktig når du håndterer dem. Indikatorlampen for stille modus tennes når du velger LED-LYSETS VARSELSIGNALER stille modus.
Page 144
GARANTI Opphopning av støv eller partikler i motoren kan føre til skader. Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ 4. Inspisere og vedlikeholde nedre vern landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke Kontroller alltid at det nedre vernet beveger seg jevnt.
Page 145
PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke...
Page 146
Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
Page 147
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Page 148
Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina c) Säädä leikkaussyvyys sahattavan materiaalin öljystä ja rasvasta. paksuuden mukaiseksi. Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista Työkappaleen alapuolelta tulisi näkyä enimmillään työkalun turvallista käsittelyä hallintaa hampaan verran sahanterää. odottamattomissa tilanteissa. d) Älä koskaan pidä työkappaletta käsissäsi tai jalan päällä...
Page 149
Suomi e) Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä. 13. Älä käytä teriä, jotka on valmistettu pikateräksestä. Teroittamattomat tai väärin asetetut terät aiheuttavat 14. Älä käytä sahanteriä, jotka eivät ole yhdenmukaisia kapean halkaisun, mikä aiheuttaa liiallista kitkaa, terän näissä ohjeissa esitettyjen ominaisuuksien kanssa. tarttumisen ja takapotkun.
Page 150
Suomi 33. Vivun jääminen löysälle on erittäin vaarallista. Kiinnitä se ○ Varmista, että työskentelyn aikana sähkötyökalun päälle aina huolellisesti. (Kuva 9) putoavia hiomalastuja tai pölyä ei kerry akun päälle. 34. Varmista sahattava materiaali ennen kuin aloitat ○ Älä säilytä käyttämätöntä akkua hiomalastuille ja pölylle sahaamisen.
Page 151
Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA OSIEN NIMET (Kuva 1 – Kuva 30) KOSKEVAT TIEDOT Kytkin Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. VAROITUS Kytkinlukko Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, Leikkaussyvyyden vipu ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun järjestät kuljetusta. Suojus ○...
Page 152
Suomi SYMBOLIT Aina PÄÄLLÄ (sammuta 2 minuutin kuluttua) VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. Valo vain SWPÄÄLLÄ CD3605DA: Akkumetallisaha Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän Aina POIS on luettava käyttöopas. Käytä aina suojalaseja. Jäljellä...
Page 153
Työkalun kanssa ei voida käyttää nykyisiä akkuja (esim. Siitä voi seurata ongelmia. sarjoja BSL3660/3620/3626 ja BSL18xx). 2. Akku ** EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti HUOMAA BSL36A18X Malli Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Jännite 36 V / 18 V (automaattinen vaihto*) ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Page 154
Suomi Taulukko 1 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Kytketty virtalähteeseen lataamista (PUNAINEN) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 1 sekunnin Vilkkuu Akun kapasiteetti on ajan. (sammuu 1 sekunniksi) (SININEN) alle 50% Lataamisen Palaa 1 sekunnin ajan.
Page 155
Suomi (*1) Tietoa tilanvalintatoiminnosta Näin saat akut kestämään pidempään. Käyttötila vaihtuu joka kerta, kun tilanvalintakytkintä painetaan. (1) Lataa akut, ennen kuin ne tyhjenevät kokonaan. Kun hiljainen tila valitaan, hiljaisen tilan ilmaisinvalo Kun huomaat, että sähkötyökalun teho heikkenee, syttyy. lopeta työkalun käyttö ja lataa sen akku. Jos jatkat Hiljaisessa tilassa moottorin suurin kierrosluku on työkalun käyttöä...
Page 156
Suomi Taulukko 3 Suojaustoiminto Ylikuumenemissuoja Ylikuormitussuojaus Jatkuvan raskaan Jatkuvan raskaan kuormituksen suojaus 1 kuormituksen suojaus 2 Työkalun tila Moottori pysähtyi Moottori pysähtyi Moottorin nopeus Moottori pysähtyi käytön aikana käytön aikana hidastui käytön aikana käytön aikana Merkkivalon tila 0,5 sekuntia 0,1 sekuntia Käytössä...
Page 157
HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut Tärkeä huomautus HiKOKIn akkutoimisten tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. sähkötyökalujen akuista Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä akuista. Emme voi taata akkutoimisen sähkötyökalumme turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä...
Page 158
Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole täysin paikallaan. Työnnä...
Page 159
Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
Page 160
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
Page 161
Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
Page 162
Ελληνικά e) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από c) Όταν θέσετε και πάλι σε λειτουργία το πριόνι με τις μονωμένες επιφάνειες λαβής, όταν το τεμάχιο εργασίας, φροντίστε να κεντράρετε πραγματοποιείτε μια εργασία κατά την οποία το τη λεπίδα μέσα στην εγκοπή έτσι ώστε δόντια εξάρτημα...
Page 163
Ελληνικά ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 27. Αποφεύγετε να κόβετε όταν η βάση έχει πεταχτεί προς τα πάνω. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Όταν η λεπίδα “κολλήσει” ή όταν διακόψετε την κοπή για οποιονδήποτε λόγο, αφήστε την σκανδάλη και 1. Μην επιτρέπετε να εισέρχονται ξένα υλικά στην οπή κρατήστε...
Page 164
Ελληνικά 35. Αφού τοποθετήσετε την πριονωτή λεπίδα βεβαιωθείτε ○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και σκόνες που πέφτουν ότι ο μοχλός ασφάλισης έχει τοποθετηθεί σταθερά πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε στην καθορισμένη θέση. με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία. 36.
Page 165
Ελληνικά ○ Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου ○ Ενδέχεται να μην είναι δυνατή η φόρτιση ορισμένων βραχυκυκλώματος, φορτώστε την μπαταρία στο συσκευών USB, ανάλογα με τον τύπο της συσκευής. εργαλείο και τοποθετείστε με ασφάλεια το κάλυμμα ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ της μπαταρίας για αποθήκευση έως ότου καλύψετε τον αεραγωγό.
Page 166
Ελληνικά Μπαταρία Σύνδεσμος Ανάβει; Κάλυμμα γραναζιών Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι πάνω από το 75%. ΣΥΜΒΟΛΑ Ανάβει; Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται στο 50%– 75%. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που Ανάβει; χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι Το...
Page 167
σε μείωση της περιστροφής όταν εφαρμόζεται ένα ΣΗΜΕΙΩΣΗ συνεχές μεγάλο φορτίο. Αν συνεχιστεί το μεγάλο Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας φορτίο, ο κινητήρας ενδέχεται να σταματήσει να και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά λειτουργεί. που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς ○ Λειτουργία εναλλαγής...
Page 168
Ελληνικά Η Λυχνία Ένδειξης της Αθόρυβης Λειτουργίας ανάβει ΦΟΡΤΙΣΗ στην Αθόρυβη λειτουργία. Όταν αυξηθεί το φορτίο κατά την Αθόρυβη λειτουργία, Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε το εργαλείο θα μεταβεί αυτόματα σε Ισχυρή λειτουργία την μπαταρία ως ακολούθως. και θα επιστρέψει στην Αθόρυβη λειτουργία όταν 1.
Page 169
Ελληνικά (2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2. Πίνακας 2 Φορτιστής UC18YSL3 Li-ion Τύπος μπαταρίας Θερμοκρασίες στις 0°C – 50°C οποίες η μπαταρία μπορεί...
Page 170
Ελληνικά ○ Η τρέχουσα λειτουργία θα διατηρηθεί ακόμη και αν ο διακόπτης είναι στη θέση ενεργοποίησης/ ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ απενεργοποίησης, ή αφαιρεθεί/εισαχθεί εκ νέου η μπαταρία. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα (*2) Τοποθέτηση του άγκιστρου Ρύθμιση του βάθους κοπής Το άγκιστρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την προσωρινή...
Page 171
Ελληνικά Πίνακας 3 Προστατευτική Προστασία από Προστασία Προστασία από συνεχές Προστασία από συνεχές λειτουργία υπερθέρμανση υπερφόρτωσης μεγάλο φορτίο 1 μεγάλο φορτίο 2 Κατάσταση εργαλείου Ο κινητήρας σταμάτησε Ο κινητήρας σταμάτησε Η ταχύτητα του κινητήρα Ο κινητήρας σταμάτησε κατά τη λειτουργία κατά...
Page 172
ΕΓΓΥΗΣΗ χρησιμοποιείται, το κάλυμμα πριονιού (B) δεν μπορεί να αφαιρεθεί. Σε αυτή την περίπτωση, αντιστρέψτε τη Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα σειρά των οδηγιών (2) και (3). με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η (2) Χαλαρώστε τις τρεις βίδες με ένα κατσαβίδι Phillips και...
Page 173
Τιμή εκπομπής δόνησης Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω...
Page 174
φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
Page 175
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
Page 176
Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
Page 177
Polski c) Wyregulować głębokość cięcia grubość c) Przystępując ponownie do cięcia obrabianego obrabianego przedmiotu. przedmiotu piłę należy umieścić centralnie w rzazie, tak aby zęby tarczy nie wrzynały się w obrabiany Tylko niewielka część zęba z uzębienia tarczy powinna materiał. być widoczna poniżej obrabianego przedmiotu. d) Obrabianego przedmiotu nie wolno trzymać...
Page 178
Polski 4. Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Podpalenie 28. Duże panele należy podeprzeć, aby zminimalizować akumulatora może spowodować jego wybuch. ryzyko zakleszczenia tarczy i ODBICIA. Duże panele zwykle uginają się pod własnym ciężarem (Rys. 3). 5. Urządzenie pracujące nieprzerwanie przez dłuższy czas może się...
Page 179
Polski ○ Przed użyciem sprawdzić, czy w okolicy styków 6. Nie używać akumulatora do celów innych, niż zgodne z akumulatora nie doszło do nagromadzenia wiórów, jego przeznaczeniem. opiłków i pyłu. 7. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet ○ Podczas eksploatacji unikać opadania wiórów, opiłków po upływie określonego czasu ładowania, należy lub pyłu z narzędzia na akumulator.
Page 180
Polski ○ Akumulatory litowo-jonowe, które przekraczają moc NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1 – Rys. 30) 100 Wh, są w klasyfi kacji ładunku określone jako niebezpieczne towary i będą wymagać specjalnych procedur aplikacji. Wyłącznik ○ W przypadku transportu za granicę, muszą być zgodne Blokada wyłącznika z międzynarodowymi przepisami prawa oraz zasadami i przepisami kraju docelowego.
Page 181
Polski SYMBOLE Tylko światło SW-WŁ. OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia są symbolami używanymi w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie jest zrozumiałe. Zawsze WYŁĄCZONY. CD3605DA: Bezprzewodowa piła do metalu Przełącznik wskaźnika poziomu naładowania akumulatora Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać...
Page 182
WSKAZÓWKA ○ Nie należy narażać panelu kontrolnego na silne W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI uderzenie lub go niszczyć. Może to prowadzić do usterki. programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego 2.
Page 183
Polski 3. Ładowanie ŁADOWANIE Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce kontrolka wskaźnika ładowania będzie migać na niebiesko. Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia należy Po zakończeniu ładowania akumulatora kontrolka naładować akumulator; w tym celu należy postępować w wskaźnika ładowania zaświeci się na zielono. (Patrz sposób opisany poniżej.
Page 184
Polski Tabela 2 Ładowarka UC18YSL3 Li-ion Typ akumulatora Zakres temperatury, 0°C – 50°C w którym akumulator może być ładowany Napięcie 14,4 ładowania Seria Seria BSL14xx Seria BSL18xx Akumulator wielonapięciowa (4-komorowy) (8-komorowy) (5-komorowy) (10-komorowy) (10-komorowy) Czas ładowania akumulatora, w BSL1415S : 15 BSL1815S : 15 przybliżeniu (w BSL1415 : 15...
Page 185
Polski UWAGA MONTAŻ I PRACA Haka nigdy nie wolno używać do zawieszania urządzenia na osobie. Podczas korzystania z haka dopilnować, aby główne Działanie Rysunek Strona urządzenie nie mogło się ześlizgnąć i spaść z haka ani Regulacja głębokości cięcia utracić stabilności pod wpływem wiatru itp. Nigdy nie zawieszać...
Page 186
Polski Tabela 3 Funkcja ochronna Ochrona przed Ochrona przed Ochrona przed ciągłym Ochrona przed ciągłym przegrzaniem przeciążeniem wysokim obciążeniem 1 wysokim obciążeniem 1 Stan narzędzia Silnik zatrzymał się Silnik zatrzymał się Prędkość silnika spadła Silnik zatrzymał się podczas pracy podczas pracy podczas pracy podczas pracy Stan kontrolki LED...
Page 187
WSKAZÓWKA Podczas użytkowania konserwacji narzędzi W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą standardy bezpieczeństwa. ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Ważna informacja dotycząca akumulatorów do bezprzewodowych elektronarzędzi fi...
Page 188
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
Page 189
Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
Page 190
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
Page 191
Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy az arra jogosult szolgáltatók végezhetik. beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, VIGYÁZAT vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Page 192
Magyar a) Tartsa a fűrészt erősen és helyezze úgy a karját, d) Mindig ellenőrizze, hogy az alsó védőburkolat fedi-e hogy ellenálljon visszarúgási erőknek. Helyezze a pengét, mielőtt a fűrészt a munkaasztalra vagy a a testét a penge bármelyik oldalára, de ne egy padlóra helyezi.
Page 193
Magyar 27. Kerülje az olyan állapotban történő vágást, amikor az 37. Ne használja a terméket, ha a szerszám vagy az alap nem érintkezik az anyaggal. akkumulátor kivezetései (akkumulátor rögzítés) Amikor a penge beszorul, vagy bármilyen okból eldeformálódtak. megszakítja a vágást, engedje el a ravaszt, és tartsa akkumulátor szerszámba való...
Page 194
Magyar 4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással. 5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az Teljesítmény elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó- csatlakozóhoz. 6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja. 7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az 2–3 számjegy előírt töltési idő...
Page 195
Magyar Fogantyú Névleges feszültség Vezető Terhelés nélküli sebesség Módválasztó kapcsoló Bekapcsolás Csendes mód jelzőlámpa Akkumulátor szintjelzőjének kapcsolója Kikapcsolás Akkumulátor szintjelző lámpa Világítási mód kapcsoló Vegye ki az akkumulátort Megvilágítás mód jelző lámpa Phillips csavarhúzó Tiltott művelet Laposfejű csavarhúzó Módválasztó kapcsoló Kampó...
Page 196
** A 01/2014 EPTA-eljárás szerint Ez a védelmi funkció forgáscsökkenést eredményezhet, MEGJEGYZÉS ha folyamatosan nagy terhelésnek teszik ki. Amennyiben A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja a nagy terhelés továbbra is fennáll, a motor működése következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes leállhat.
Page 197
Magyar ○ Forgásisebesség-átváltási funkció (teljesítmény 2. Akkumulátor üzemmód/csendes üzemmód) BSL36A18X Modell (Teljesítmény üzemmód/csendes üzemmód váltási funkció) Feszültség 36 V / 18 V (automatikus kapcsolás*) A Módválasztó kapcsoló minden egyes megnyomása Akkumulátor 2,5 Ah / 5,0 Ah megváltoztatja a működési módot. (12. ábra) kapacitása (automatikus átváltás*) A csendes üzemmód csökkenti a motor maximális...
Page 198
Magyar (2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja. 2. táblázat Töltő UC18YSL3 Li-ion Az akkumulátor típusa Hőmérséklet, amelyen az 0°C – 50°C akkumulátor újratölthető 14,4 Töltési feszültség Szabályozható BSL14xx sorozat BSL18xx sorozat feszültségű...
Page 199
Magyar ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT (*2) Akasztó csatlakoztatása A kampó a készülék ideiglenes felakasztására használható működés közbe (16. ábra). FIGYELEM Művelet Ábra Oldal kampó soha használható készülék A vágási mélység beállítása felakasztásához az Ön testére. A kampó használatakor ellenőrizze, hogy a fő egység Vágási vonal nem fog lecsúszni és leesni, vagy nem válik instabillá...
Page 200
Magyar 3. táblázat Védelmi funkció Túlmelegedés elleni Túlterhelés elleni Folyamatos nagy Folyamatos nagy védelem védelem terhelés elleni védelem 1 terhelés elleni védelem 2 Szerszám állapota A motor működés A motor működés A motor sebessége a A motor működés közben leállt közben leállt működés alatt csökkent közben leállt...
Page 201
Magyar 5. A fűrészlap burkolatának tisztítása GARANCIA Rendszeresen ellenőrizze és tisztítsa meg a fűrészlap A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által burkolatát a fűrészportól vagy egyéb szennyezőktől. előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát (1) Lazítsa meg a szárnyas anyát, és távolítsa el a a vállalunk.
Page 202
Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült...
Page 203
A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
Page 204
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Page 205
Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou. zákryt a připojení pohybujících se částí, b) Nikdy neopravujte poškozené akumulátory. soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti Servis akumulátorových zdrojů...
Page 206
Čeština d) Vždy sledujte, zda spodní ochranný kryt zakrývá Zpětný ráz je důsledek chybného použití anebo nesprávných pilový list před umístěním pily na pracovní stůl pracovních postupů nebo podmínek a lze se ho vyvarovat nebo podlahu. vhodnými níže uvedenými preventivními opatřeními. Nechráněný...
Page 207
Čeština 27. Vyhýbejte se řezání za situace, kdy se základna zdvihla 38. Dbejte na to, aby se na svorkách nářadí (upevnění od materiálu. akumulátoru) nevyskytovaly kovové částečky a prach. Když se pilový list zachytává v materiálu nebo když ○ Před použitím si ověřte, že se v prostoru svorek z nějakého důvodu přerušíte řezání, uvolněte vypínač...
Page 208
Čeština 9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě zajistěte BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ bezpečnou vzdálenost od ohně. SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ USB 10. Nepoužívejte na místech se silnou statickou elektřinou. 11. V případě úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla, (Pouze s nabíječkou UC18YSL3) ztráty barvy, deformace nebo v případě...
Page 209
Čeština Kontrolka režimu osvětlení Odpojte baterii Křížový šroubovák Zakázaná akce Plochý šroubovák Háček Volič režimu Šroub Přepínač režimu osvětlení Vysavač Hadice Koncovka hadice Vždy zapnuto (vypne se po 2 minutách) Připojovací otvor hadice Kloub Světlo pouze při zapnutém spínači Podložka (A) Kryt pily (B) Křídlová...
Page 210
POZNÁMKA Pokud dojde během tichého režimu k nárůstu zátěže, Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového nástroj se automaticky přepne do výkonného režimu a programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené zpět do tichého se vrátí, až zátěž klesne. parametry podléhat změnám předchozího...
Page 211
Čeština 2. Akumulátor NABÍJENÍ BSL36A18X Model Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle 36 V / 18 V níže uvedených pokynů. Napětí (automatické přepínání*) 1. Připojte napájecí kabel nabíječky do elektrické sítě. Po připojení zástrčky nabíječky do zásuvky se červeně 2,5 Ah / 5,0 Ah Kapacita akumulátoru rozbliká...
Page 212
Čeština (2) Informace o teplotách a době nabíjení nabíjecí baterie Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2. Tabulka 2 Nabíječka UC18YSL3 Li-ion Typ baterie Rozmezí teplot pro 0°C – 50°C nabíjení 14,4 Nabíjecí napětí Vícevoltová Řada BSL14xx Řada BSL18xx série Akumulátor (8 článků)
Page 213
Čeština UPOZORNĚNÍ Po dokončení nabíjení USB zařízení Nikdy nepoužívejte háček k pověšení přístroje na sebe. Při použití háčku se ujistěte, že hlavní jednotka Výběr příslušenství ― nesklouzne, nespadne, ani nebude nestabilní při závanu větru apod. (*1) Podrobnosti o funkci volby režimu Nikdy nevěšte přístroj na svůj opasek nebo kalhoty, Při každém stisknutí...
Page 214
4. Kontrola a údržba spodního ochranného krytu Vždy se přesvědčte, že se spodní ochranný kryt ZÁRUKA pohybuje hladce. Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ V případě jakékoli poruchy spodní ochranný kryt místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady okamžitě opravte.
Page 215
Deklarovaná hodnota vibrací byla změřena v souladu se Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového standardní metodou testování a může být použita pro programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené porovnání jednoho nářadí s druhým. parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovněž použít v předběžném hodnocení...
Page 216
Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
Page 217
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
Page 218
Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. KABLOSUZ METAL KESME Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara TESTERESİ GÜVENLİK UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. Kesme işlemleri g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Page 219
Türkçe b) Bıçak sıkıştığında veya herhangi bir nedenle bir 3. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı kısa devre yapmayın. kesme işlemine ara verdiğinizde, tetiği serbest Bataryanın kısa devre olması büyük bir elektrik akıma ve bırakın ve bıçak tamamen duruncaya kadar testereyi aşırı ısınmaya neden olacaktır. Bu, bataryanın yanmasına malzeme içinde hareketsiz tutun.
Page 220
Türkçe LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI 29. Mevcut duvarlarda veya diğer çıkmaz bölgelerde bir “Cep Kesimi” yaparken son derece dikkatli olun. Çıkıntı yapan UYARI bıçak, GERİ TEPMEYE neden olabilecek nesneleri kesebilir. Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı Elinizi veya parmaklarınızı testerenin arkasına ASLA koymayın (Şek.
Page 221
Türkçe 3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, PARÇA ADLARI (Şek. 1 – Şek. 30) deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız, bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya satıcısına iade edin. Düğme UYARI Düğme kilidi Lityum iyon bataryanın kutbuna bir iletken yabancı madde girerse, batarya kısa devre olarak yangına neden olabilir.
Page 222
Türkçe SEMBOLLER Yalnızca SW Açık olduğunda yanar UYARI Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun. Sürekli kapalı CD3605DA: Kablosuz Metal Kesme Testeresi Batarya doluluk gösterge düğmesi Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için kullanım Batarya kılavuzunu okumalıdır.
Page 223
** EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre BSL36A18X Model Voltaj 36 V / 18 V (Otomatik Geçiş*) HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Batarya kapasitesi 2,5 Ah / 5,0 Ah (Otomatik Geçiş*) nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Mevcut kablosuz Elektronik kontrol Çok voltlu seri, 18 V ürün...
Page 224
Türkçe Tablo 1 Şarj gösterge lambasının bildirimleri 0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için Şarj Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) Güç kaynağına bağlı öncesinde (KIRMIZI) 0,5 saniye yanar. 1 saniye boyunca Yanıp söner Batarya kapasitesi %50’den yanmaz. (1 saniye boyunca kapalı) (MAVİ) daha az Şarj...
Page 225
Türkçe (*1) Mod seçme işlevi hakkında Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması Mod seçme düğmesine her basıldığında, işlem modu gerekenler. değişir. Sessiz modu seçildiğinde, Sessiz mod gösterge (1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj lambası yanar. edin. Sessiz mod, maksimum motor DEVRİNİ düşürerek, Aletin gücünün azaldığını...
Page 226
Türkçe Tablo 3 Koruyucu Fonksiyon Aşırı Isınma Koruması Aşırı Yükleme Koruması Sürekli Ağır Yük Sürekli Ağır Yük Koruması 1 Koruması 2 Alet Durumu Motor çalışma sırasında Motor çalışma sırasında Motor hızı çalışma Motor çalışma sırasında durdu durdu sırasında azaldı durdu LED Aydınlatma 0,5 saniye 0,1 saniye...
Page 227
GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş...
Page 228
Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. 1. Elektrikli alet Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Batarya tamamen takılı değil.
Page 229
Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
Page 230
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
Page 231
Română e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. b) Nu reparaţi niciodată seturile de acumulatori Verifi caţi alinierea și prinderea pieselor mobile, deterioraţi. ruperea pieselor precum și orice alte aspecte Repararea seturilor de acumulatori ar trebui care ar putea să infl uenţeze funcţionarea efectuată...
Page 232
Română a) Menţineţi o priză fermă pe ferăstrău și poziţionaţi AVERTISMENTE SUPLIMENTARE braţele pentru a opune rezistenţă forţelor de recul. PRIVIND SIGURANŢA Poziţionaţi-vă corpul pe oricare din parţile lamei, dar nu pe linie cu aceasta. 1. Nu permiteţi pătrunderea materiilor străine în orifi ciul Reculul ar putea arunca ferăstrăul înapoi, dar forţele de pentru conectarea acumulatorului.
Page 233
Română 28. Susţineţi panourile mari pentru a minimiza riscul ca lama ○ La întreruperea operaţiunii sau după utilizare, nu lăsaţi să ciupească sau să RECULEZE. Panourile mari tind să scula într-o zonă în care aceasta poate fi expusă la se încovoieze datorită greutăţii lor (Fig. 3). Suporturile cădere de șpan sau praf.
Page 234
Română 8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor Putere de ieșire cu microunde, într-un uscător sau într-un container presurizat. 9. Ţineţi-l departe de fl acără imediat ce observaţi scurgeri sau mirosuri neplăcute. Număr din 2 până...
Page 235
Română Numai pentru ţările membre UE Lumină LED Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu Acumulator deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/ Cheie imbus UE referitoare la deșeurile reprezentând echipamente electrice și electronice și la Mâner implementarea acesteia în conformitate cu Ghidaj legislaţiile naţionale, sculele electrice care au ajuns la fi...
Page 236
În cazul în care sarcina grea continuă, motorul poate Ca urmare a programului continuu de cercetare și înceta operarea. dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot ○ Funcţia de schimbare a vitezei de rotaţie (Mod alimentare/ fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
Page 237
Română Modul silenţios reduce RPM maximă a motorului, ÎNCĂRCARE permiţând lucrul efi cient cu mai puţin zgomot. Indicatorul luminos Mod silenţios se aprinde în Modul Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii silenţios. după cum urmează. Când sarcina crește în timpul Modului silenţios, scula 1.
Page 238
Română (2) Referitor la temperaturile și timpul de încărcare al acumulatorului Temperaturile și timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 2. Tabelul 2 Încărcător UC18YSL3 Li-ion Tip de acumulator Temperaturi la care 0°C – 50°C acumulatorul poate fi reîncărcat Tensiune de 14,4 încărcare...
Page 239
Română PRECAUŢIE ASAMBLARE ȘI OPERARE Cârligul nu trebuie utilizat niciodată pentru a agăţa unitatea deasupra dvs. Când folosiţi cârligul, verifi caţi pentru a vă asigura că Acţiune Figură Pagină unitatea principală nu va aluneca și nu va cădea sau nu Ajustarea adâncimii tăieturii se va dezechilibra din cauza vântului etc.
Page 240
Română Tabelul 3 Funcţie de protecţie Protecţia la Protecţie la Protecţie sarcină grea Protecţie sarcină grea supraîncălzire suprasarcină continuă 1 continuă 2 Starea sculei Motor oprit în timpul Motor oprit în timpul Turaţia motorului Motor oprit în timpul funcţionării funcţionării a scăzut în timpul funcţionării funcţionării...
Page 241
Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare mașinii trebuie respectate reglementările și standardele derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate naţionale privind securitatea. fără notifi care prealabilă.
Page 242
Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
Page 243
Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
Page 244
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
Page 245
Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in VARNOSTNA OPOZORILA ZA podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, BREZŽIČNO ŽAGO ZA REZANJE pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. KOVIN Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije.
Page 246
Slovenščina b) Če se žagin list zatakne ali se žaganje prekine 5. Ko neprekinjeno uporabljate enoto, se le-ta lahko zaradi katerega drugega vzroka, izpustite stikalo za pregreje, kar lahko privede do škode v motorju in stikalu. vklop/izklop in držite žago negibno v obdelovancu Prosimo, pustite jo stati približno 15 min.
Page 247
Slovenščina 30. OPOZORILO: Pomembno je, da obdelovanec primerno 1. Ko se porabi preostala moč baterije, se motor ugasne. podprete in držite žago trdno v roki, da ne izgubite V tem primeru baterijo takoj napolnite. nadzora, kar bi lahko privedlo do telesne poškodbe. Sl. 5 2.
Page 248
Slovenščina ○ V škatlo za shranjevanje ne shranjujte prevodnih stvari, IMENA DELOV (Sl. 1 – Sl. 30) žebljev in žic kot sta železna in bakrena žica. ○ Da preprečite nastanek kratkega stika, namestite baterijo v orodje ali pa varno vstavite pokrov baterije, ki Stikalo pokrije prezračevalno režo.
Page 249
Slovenščina SIMBOLI Baterija Zasveti ; OPOZORILO Preostala moč baterije je več kot 75%. V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Zasveti ; Preostala moč baterije je med 50 in 75%. CD3605DA: Brezžična žaga za rezanje kovine Zasveti ;...
Page 250
Slovenščina DODATNA OPREMA (na voljo posebej) Karbidni nagnjen žagin list Žagin list Širina konice Število zobcev Št. kode Standardna Za rezanje mehkih jeklenih materialov 1,45 mm 28 zobcev 374352 oprema Za rezanje mehkih jeklenih materialov 1,15 mm 42 zobcev 375171 Dodatna oprema Za rezanje lesenih materialov...
Page 251
Slovenščina 2. Baterija POLNJENJE BSL36A18X Model Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po Napetost 36 V / 18 V (samodejni preklop*) sledečem postopku. 1. Napajalni kabel polnilnika vključite v vtičnico. Kapaciteta 2,5 Ah/5,0 Ah Ob priključitvi vtikača polnilnika v vtičnico bo kontrolna baterije (samodejni preklop*) lučka napolnjenosti utripala rdeče (v 1-sekundnih...
Page 252
Slovenščina (2) Temperature in čas polnjenja baterije Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2. Tabela 2 Polnilnik UC18YSL3 Li-ion Vrsta baterije Temperature pri katerih 0°C – 50°C se lahko baterija polni 14,4 Napetost polnjena Serija BSL14xx Serija BSL18xx Večvoltna serija Baterija (8 celic)
Page 253
Slovenščina Ko je izbran tihi način, se prižge indikatorska lučka za OPOZORILNI ZNAKI LUČKE LED tihi način. (Sl. 31) Tihi način zmanjša najvišje število obratov motorja, kar vam omogoča učinkovito delo z manj hrupa. Ta proizvod vključuje funkcije, ki varujejo sam proizvod in Če se med delom v tihem načinu zviša obremenitev, se baterijo.
Page 254
Slovenščina Tabela 3 Zaščitna funkcija Zaščita pred Zaščita pred Zaščita pred Zaščita pred pregrevanjem preobremenitvijo neprekinjeno težko neprekinjeno težko obremenitvijo 1 obremenitvijo 2 Stanje orodja Motor se je ustavil med Motor se je ustavil med Hitrost motorja se je Motor se je ustavil med delovanjem delovanjem med obratovanjem...
Page 255
(na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
Page 256
Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
Page 257
Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
Page 258
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Page 259
Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
Page 260
Slovenčina a) Udržujte pevné uchopenie na píle a ruky majte tak, ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA aby odolali silám spätného nárazu. Svoje telo držte na ktorejkoľvek strane kotúča, ale nie v priamej línii 1. Nedovoľte, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej s kotúčom.
Page 261
Slovenčina 28. Veľké panely podoprite, minimalizovali 39. Vždy držte nástroj pevne jednou rukou na rukoväti. (Obr. 19) nebezpečenstvo zaklinenia a SPÄTNÉHO NÁRAZU. Veľké panely majú tendenciu prehnutia sa pod vlastnou 40. Náradie a batériu používajte vždy pri teplotách od -5 °C váhou (Obr.
Page 262
Slovenčina 12. Batériu neponárajte ani nedovoľte, aby sa do nej dostali BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE akékoľvek kvapaliny. Vniknutie vodivej kvapaliny, ako PRIPOJENIE USB ZARIADENIA (LEN je napríklad voda, môže spôsobiť poškodenie, ktoré môže spôsobiť požiar alebo výbuch. Batériu skladujte na S NABÍJAČKOU UC18YSL3) chladnom, suchom mieste, mimo výbušných a horľavých predmetov.
Page 263
Slovenčina Kontrolka režimu osvetlenia Odpojte akumulátor Krížový skrutkovač Zakázaná činnosť Plochý skrutkovač Háčik Prepínač voľby režimu Skrutka Vysávač Spínač režimu osvetlenia Hadica Koniec hadice Vždy zapnuté (vypne sa po 2 minútach) Pripojovací otvor hadice Spojka Spínač iba na osvetlenie – zapnuté Podložka (A) Kryt pílky (B) Krídlová...
Page 264
Vzhľadom pokračujúci program výskumu Tichý režim znižuje maximálny počet otáčok motora za vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo minútu, čo umožňuje efektívne pracovať pri menšom zmien tu uvedených technických parametrov bez hluku. predchádzajúceho upozornenia. Pri tichom režime sa rozsvieti indikátor tichého režimu.
Page 265
Slovenčina POZNÁMKA NABÍJANIE ○ Ak chcete zmeniť režim, potiahnite prepínač jedenkrát po nainštalovaní batérie. Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne. ○ Dbajte na to, aby nedošlo k silným otrasom na prepínacom 1. Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke. paneli, môže sa poškodiť. Môže to viesť k ťažkostiam. Po pripojení...
Page 266
Slovenčina (2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania nabíjateľnej batérie Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2. Tabuľka 2 Nabíjačka UC18YSL3 Li-ion Typ batérie Teploty, pri ktorých možno 0°C – 50°C batériu nabíjať 14,4 Nabíjacie napätie Multivoltová...
Page 267
Slovenčina UPOZORNENIE MONTÁŽ A OBSLUHA Háčik by sa nikdy nemal použiť na zavesenie zariadenia na vašu osobu. Pri použití háčika skontrolujte, či hlavná jednotka Činnosť Obrázok Strana neskĺzne a nespadne, alebo či vietor nespôsobí jej Nastavenie reznej hĺbky nestabilitu atď. Nikdy nevešajte zariadenie na svoj opasok či svoje Línia rezu nohavice, pretože by to mohlo spôsobiť...
Page 268
Slovenčina Tabuľka 3 Ochranná funkcia Ochrana pred Ochrana proti Nepretržitá ochrana proti Nepretržitá ochrana proti prehriatím preťaženiu veľkému zaťaženiu 1 veľkému zaťaženiu 2 Stav zariadenia Motor sa počas činnosti Motor sa počas činnosti Rýchlosť otáčok motora Motor sa počas činnosti zastavil zastavil počas činnosti klesla...
Page 269
Vždy používajte jednu nami navrhnutú originálnu Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja batériu. Ak budete používať batérie, ktoré sú iné, ako v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu batérie navrhnuté našou spoločnosťou, alebo ak dôjde uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho k rozobratiu alebo úprave batérie (ako je rozobratie...
Page 270
Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
Page 271
Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
Page 272
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 273
Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
Page 274
Български d) Придържайте плоскостите с големи размери за Укрепването на детайла е особено важно за да избегнете риска от заклинване на диска и минимизиране на наранявания по открити части от получаването на откат. тялото, работния диск и предотвратяване на загуба на...
Page 275
Български 5. При продължителна работа инструментът може да 28. Осигурете големите плоскости, за да сведете до прегрее и съответно да се стигне до повреда на минимум риска от заклинване на диска и ОТКАТ. двигателя и превключвателя. Оставете го, без да го Големите...
Page 276
Български 38. Поддържайте клемите на инструмента (за монтаж 6. Не използвайте батерията за цели, различни от на батерията) чисти от пръст и прах. предназначението й. ○ Преди работа се уверете, че в зоната на клемите 7. Ако батерията не може да се зареди напълно, няма...
Page 277
Български ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА ИМЕНА НА ЧАСТИТЕ ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ (Фиг. 1 – Фиг. 30) При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля Превключвател спазвайте следните предпазни мерки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Заключване на превключвателя Уведомете транспортната компания, че пратката съдържа литиево-йонна батерия, информирайте Лост за дълбочината на рязане компанията...
Page 278
Български СИМВОЛИ Батерия Свети; ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Остават над 75% от заряда на батерията. Използвани са следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди използване на Свети; уреда. От заряда на батерията остават 50% – 75%. Свети; CD3605DA: Акумулаторна резачка за рязане От...
Page 279
развитие на научно- двигателя, позволявайки ефективна работа при по- развойната програма на HiKOKI, дадените малко шум. тук спецификации са предмет на промяна без В тих режим свети светоиндикаторът за тих режим. уведомление. Когато натоварването се увеличи по време на работа...
Page 280
Български ЗАБЕЛЕЖКА ЗАРЕЖДАНЕ ○ За да разрешите смяна на режимите, натиснете ключа веднъж след поставяне на батерията. Преди да използвате електрическият инструмент, ○ Пазете контролния панел от удар или счупване. Това заредете батерията както следва. би създало проблеми. 1. Свържете кабела на зарядното устройство към контакт.
Page 281
Български (2) Относно температурата и времето за зареждане на акумулаторната батерия Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 2. Таблица 2 Зарядно UC18YSL3 Напрежение при Li-ion зареждане Температури, при които 0°C – 50°C батерията може да бъде...
Page 282
Български ЗАБЕЛЕЖКА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ ○ Режимът ще се промени само ако батерията е поставена и едновременно с това превключвателят е дръпнат. Действие Фигура Страница ○ Текущият режим ще се поддържа дори ако Регулиране на дълбочината на превключвателят е включен/изключен или ако рязане...
Page 283
Български Таблица 3 Защитна функция Защита от прегряване Защита срещу Непрекъсната Непрекъсната претоварване защита при тежко защита при тежко натоварване 1 натоварване 2 Състояние на Моторът спря по Моторът спря по Скоростта на мотора Моторът спря по инструмента време на работа време...
Page 284
гаранция за Електрически свален. В този случай, използвайте поредността от Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени действия, описани в инструкциите за (2) и (3). законодателства на съответните държави. Настоящата (2) Разхлабете трите винта с отвертка Phillips и свалете гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени...
Page 285
предмет на промяна без уведомление. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом...
Page 286
Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
Page 287
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
Page 288
Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir BEŽIČNU TESTERU ZA SEČENJE uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije METALA predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
Page 289
Srpski b) Kada sečivo krene ukrivo u rezu ili kada iz nekog 4. Bateriju nemojte bacati u vatru. Baterija koju zahvati vatra razloga prekidate sa sečenjem, pustite prekidač i može da eksplodira. držite testeru nepomično u materijalu sve dok se 5.
Page 290
Srpski UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ 29. Budite posebno oprezni prilikom „sitnog sečenja” kroz postojeće zidove ili druga nevidljiva područja. Istureno BATERIJI sečivo može da seče objekte koji mogu da izazovu POVRATNI UDAR. NIKADA ne stavljajte ruku ili prste iza sečiva (Sl. 4). Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima zaštitnu funkciju da bi se zaustavilo isticanje energije.
Page 291
Srpski OPREZ Koriščenje neispravnog ili oštećenog kabla USB uređaja 1. Ako vam tečnost koja iscuri iz baterije dospe u oči, može prouzrokovati dim ili paljenje. nemojte da trljate oči već ih dobro isperite čistom vodom, ○ Kada se proizvod ne koristi, pokrijte utičnicu USB na primer vodom iz česme, i odmah se obratite lekaru.
Page 292
Srpski Poklopac testere (B) Prekidač za izbor režima Krilasta navrtka Prekidač režima osvetljenja Prekrivač za prašinu Gumena kapica Uvek UKLJUČENO (isključite nakon 2 minuta) Poklopac testere (A) Oznaka za poklopac testere (A) Veza Samo svetlost SW-UKLJUČENO Poklopac zupčanika OZNAKE Uvek ISKLJUČENO UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini.
Page 293
** U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014 2. Baterija NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja BSL36A18X Model kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su 36 V / 18 V podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Napon (Automatsko prebacivanje*) Elektronska kontrola ○ Postepeni početak...
Page 294
Srpski 3. Punjenje (1) Pokazivanja lampice indikatora punjenja Kada se baterija ubacuje u punjač, lampica indikatora Pokazivanja lampice indikatora punjenja će biti pokazana u Tabeli 1 i to na osnovu stanja punjača ili punjive napajanja će treperiti plavo. Kada se baterija potpuno napuni, lampica indikatora baterije.
Page 295
Srpski 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. Povezivanje sa čistačem 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. (prodaje se odvojeno) NAPOMENA Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i Skidanje sečiva testere zatim je odložite. Montiranje sečiva testere (*3) Što se tiče električnog pražnjenja u slučaju novih Punjenje USB uređaja iz električne baterija, itd.
Page 296
Srpski SIGNALI UPOZORENJA LED SVETLA (Sl. 31) Ovaj proizvod sadrži funkcije koje su dizajnirane da bi se zaštitili sam alat kao i baterija. Dok je prekidač povučen, ako se bilo koje zaštitne funkcije okinu tokom rada, LED svetlo će trepereti kao što je opisano u Tabela 3. Kada se bilo koja od zaštitnih funkcija pokrene, pratite uputstva opisana pod korektivnim radnjama.
Page 297
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije do pet puta. HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama Ako je vreme korišćenja baterija veoma kratko i pored bez prethodnog obaveštenja.
Page 298
Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
Page 299
Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
Page 300
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
Page 301
Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, d) Nikada ne držite izradak u rukama ili preko nogu dok čistima i bez ulja i masti. ga režete. Izradak osigurajte na stabilnoj platformi. Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju Važno je pravilno poduprijeti rad kako bi se smanjila sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim izloženost tijela, uklještenje lista pile, ili gubitak kontrole.
Page 302
Hrvatski Funkcija donjeg štitnika 23. Izvadite bateriju prije bilo kakve prilagodbe, servisiranja a) Prije svake uporabe provjerite zatvara li se donji ili održavanja. štitnik pravilno. Ne koristite pilu ako se donji štitnik 24. Budite oprezni zbog trzaja kočnice. ne pomiče slobodno i odmah ne zatvara. Nikada Ova cirkularna pila ima električnu kočnicu koja ne stežite i ne podvezujte donji štitnik u otvorenom funkcionira kada se prekidač...
Page 303
Hrvatski 35. Nakon priključivanja reznog lista pile provjerite da je 6. Bateriju ne koristite u svrhe za koje nije namijenjena. poluga čvrsto osigurana u propisanom položaju. 7. Ako se punjenje baterije ne završi niti nakon isteka 36. Nemojte gledati izravno u svjetlost i izlagati oči direktnoj navedenog vremena punjenja, odmah prekinite daljnje svjetlosti.
Page 304
Hrvatski MJERE PREDOSTROŽNOSTI Odvijač Phillips SPAJANJA USB UREĐAJA Odvijač s ravnom glavom (SAMO S UC18YSL3 PUNJAČEM) Kuka Vijak Kod pojave neočekivanog problema, podaci na USB-u spojenom na ovaj proizvod mogu biti oštećeni ili izgubljeni. Čistač Uvijek se pobrinite da napravite sigurnosnu kopiju svih podataka na USB uređaju prije korištenja ovog proizvoda.
Page 305
Hrvatski Baterija Zabranjena radnja Svijetli; Preostala snaga baterije je preko 75%. Prekidač odabira načina Svijetli; Preostala snaga baterije je 50% - 75%. Prekidač načina osvjetljenja Svijetli; Preostala snaga baterije je 25% - 50%. Svijetli; Uvijek UKLJUČENO (isključite nakon 2 minute) Preostala snaga baterije je ispod 25%.
Page 306
2. Umetnite bateriju u punjač. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Bateriju čvrsto umetnite u punjač kao što je prikazano na tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Sl. 18 (na stranici 5). promijeniti bez prethodne najave. 3. Punjenje Elektroničko upravljanje...
Page 307
Hrvatski Tablica 1 Signal lampice indikatora punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije Treperi (isključen 0,5 sekundi) Uključeno u izvor napajanja punjenja (CRVENO) Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 1 sekundu. Treperi (isključen 1 sekundu) Kapacitet baterije manji od 50% (PLAVO) Tijekom Svijetli 1 sekundu.
Page 308
Hrvatski POZOR Način rada Brzina bez opterećenja ○ Ako se puni baterija koja je zagrijana jer je na duže vrijeme ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu ili Snažan način rada 3600 min je upravo korištena, lampica indikatora punjenja punjača Tihi način rada 2400 min svijetli 0,3 sekunde, i ne svijetli 0,3 sekunde (isključena je na 0,3 sekunde).
Page 309
Hrvatski Tablica 3 Zaštitna funkcija Zaštita od pregrijavanja Zaštita od Kontinuirana zaštita od Kontinuirana zaštita od preopterećenja velikog opterećenja 1 velikog opterećenja 2 Status alata Motor se zaustavio Motor se zaustavio Brzina motora se Motor se zaustavio tijekom rada tijekom rada smanjila tijekom rada tijekom rada Status LED...
Page 310
Ako je vrijeme trajanja baterije izuzetno kratko unatoč Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke ponovljenom punjenju i uporabi, baterija je najvjerojatnije HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti istrošena. U tom slučaju nabavite novu bateriju. bez prethodne najave.
Page 311
Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
Page 312
Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
Page 315
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Page 317
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
Page 321
Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les machines Cet appareil Pour les sets de machines et batteries Li-ion et sa batterie se recycle Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi...
Page 322
EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 06. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. A. Yahagi General Manager of Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Validation/Service Division Koki Holdings Co., Ltd.
Page 323
EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 06. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. A. Yahagi General Manager of Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Validation/Service Division Koki Holdings Co., Ltd.
Page 324
EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 06. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. A. Yahagi General Manager of Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Validation/Service Division Koki Holdings Co., Ltd.