Page 3
Sicherheitshinweise Säkerhetsinstruktioner Turvallisuusohjeet Safety instructions Avvertenze di sicurezza Sikkerhedsanvisninger Consignes de sécurité Advertencias de seguridad Faisnéis sábháilteachta Veiligheidsvoorschriften Warnung vor der Warnung vor Schließbewegung Warnung vor sich Warnung vor Umkippen durch Warnung vor Hinder Installation durch von mechanischen bewegenden spitzem Schwerpunkt...
Page 4
Wskazówki dotyczące Меры безопасности Biztonsági tudnivalók bezpieczeństwa Υποδείξεις ασφαλείας Saugos nurodymai Bezpečnostní pokyny Instrucțiuni de siguranță Ohutusteatis Инструкции за безопасност Sigurnosne upute Uwaga na Ostrzeżenie przed zamykające się Ostrzeżenie przed Uwaga na ruchome przewróceniem się z Ostrzeżenie przed Instalacja przez części mechaniczne przeszkodami w części mechaniczne...
Page 5
Drošības prasības Instruções de segurança Varnostni napotki Struzzjonijiet ta' Bezpečnostné pokyny prekawzjoni Brīdinājums par Uzmanieties iekārtas/ Uzmanieties Uzstādīšanu drīkst apgāšanos smaguma Brīdinājums par asiem Brīdinājums par mašīnas mehānisko no kustīgām veikt tikai kvalificēts centra novirzīšanās priekšmetiem šķēršļiem galvas zonā daļu aizvēršanās laikā mehāniskām daļām mehāniķis dēļ...
Page 6
Nur zur Verwendung mit Rittal Produkten der Comfort handle VX25 Serie VX 8618.201 Enclosure accessory 8618.250 Poignèe VX25 Only for use with Rittal VX series products 8618.210 E491171 8618.251 À utiliser uniquement avec les produits Rittal 8618.230 Type 1, 12 de la série VX...
Page 7
Demontage Schlossschild und Montage Komfortgriff Removal of lock and fitting of comfort handle Démontage de la serrure et montage de la poignée Confort Weiterverwendung im Griff, siehe Seite 9 For reuse in the handle, see page 9 Réutilisation dans la poignée, voir page 9 Komfortgriff VX25 Montageanleitung/Comfort handle VX25 assembly instructions/Notice de montage poignée Confort VX25...
Page 8
Catch to prevent accidental locking La serrure E1 est à utiliser uniquement dans les installations Volkswagen / Audi. La clé ne fait pas partie de la fourniture Rittal et elle est disponible uniquement via Volkswagen à Wolfsburg. Verrou pour empêcher toute fermeture par mégarde.
Page 9
TX25 Übersicht Verschluss-Einsätze / Overview of lock inserts / Vue d'ensemble des dispositifs de verrouillage Entnahme aus Schlossschild (ohne ORing), siehe Seite 7 Removal from lock (without Oring), see page 7 Enlèvement depuis la serrure (sans joint torique), voir page 7 = 2 + 1 Nm Das Schloss wird auf Leichtgängigkeit überprüft.
Page 10
TX25 Demontage Komfortgriff Removal of comfort handle Démontage de la poignée Confort Wechsel Verschluss-Einsatz Changing the lock insert Remplacement du dispositif de verrouillage M5 x 8 M5 x 10 = 2 + 1 Nm M5 x 8 M5 x 10 = 2 + 1 Nm M5 x 8 M5 x 10...
Page 11
Es gelten die in den Verkaufs und Lieferbe The conditions included in the sales and Les conditions générales de vente des repré dingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs und delivery conditions of the associated Rittal sentations et filiales Rittal sont contractuelles.
Page 12
◾ Climate Control ◾ IT Infrastructure ◾ Software & Services You can find the contact details of all Rittal companies throughout the world here. www.rittal.com/contact RITTAL GmbH & Co. KG Auf dem Stuetzelberg · 35745 Herborn · Germany Phone +49 2772 505-0...
Page 13
◾ Climate Control ◾ IT Infrastructure ◾ Software & Services You can find the contact details of all Rittal companies throughout the world here. www.rittal.com/contact RITTAL GmbH & Co. KG Auf dem Stuetzelberg · 35745 Herborn · Germany Phone +49 2772 505-0...