Page 1
FITTING INSTRUCTIONS TOURING TOP CASE 61912927044...
Page 3
Die Montageanleitung entsprach zum Zeitpunkt der Drucklegung dem neuesten Stand dieser Baureihe. Kleine Abweichungen, die sich aus der konstruktiven Weiterentwicklung ergeben, sind jedoch nie ganz auszuschließen. Alle enthaltenen Angaben sind unverbindlich. Die KTM AG behält sich insbesondere das Recht vor, technische Angaben, Preise, Farben, Formen, Materialien, Dienst- und Serviceleistungen, Konstruktionen, Ausstattungen und Ähnliches ohne vorherige Ankündigung und ohne Angabe von Gründen zu ändern bzw.
Page 4
1 DARSTELLUNGSMITTEL Verwendete Symbole Nachfolgend wird die Verwendung bestimmter Symbole erklärt. Kennzeichnet eine erwartete Reaktion (z. B. eines Arbeitsschrittes oder einer Funktion). Kennzeichnet eine unerwartete Reaktion (z. B. eines Arbeitsschrittes oder einer Funktion). Alle Arbeiten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, erfordern Fachkenntnisse und tech- nisches Verständnis.
Page 5
SICHERHEITSHINWEISE 2 Einsatzdefinition - bestimmungsgemäßer Gebrauch Fachmännische Beratung und eine korrekte Installation des technischen Zubehörs durch einen autorisierten Händler unter Verwendung von Spezialwerkzeug ist unerlässlich, um das Optimum an Sicherheit und Funktionalität zu gewährleisten. Bei gekennzeichneten (EC, ECE,...) Artikeln sind Homologationsunterlagen vorhanden.
Page 6
– Verwenden Sie immer Schutzkleidung, die in einwandfreiem Zustand ist und den gesetzlichen Vorga- ben entspricht. Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt die KTM AG das Betreiben des Fahrzeuges nur mit geeigneter Schutzkleidung. Arbeitsregeln Sofern nicht anders vermerkt, muss bei jeder Arbeit die Zündung ausgeschaltet sein (Modelle mit Zündschloss, Modelle mit Funkschlüssel) bzw.
Page 7
SICHERHEITSHINWEISE 2 Für einige Schraubfälle ist eine Schraubensicherung (z. B. Loctite ® ) erforderlich. Spezifische Hinweise des Her- stellers bei der Verwendung beachten. Wenn auf einem Neuteil bereits eine Schraubensicherung (z. B. Precote ® ) aufgetragen ist, kein zusätzliches Schraubensicherungsmittel auftragen. Teile, die nach dem Zerlegen wiederverwendet werden, reinigen und auf Beschädigung und Verschleiß...
Page 8
Betriebsmittel und Hilfsstoffe laut Bedienungsanleitung und Spezifikation verwenden. Ersatzteile, Zubehör Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Ersatzteile und Zubehörprodukte, die von der KTM AG freigegeben und/oder empfohlen sind und lassen Sie diese in einer autorisierten Fachwerkstatt montieren. Für andere Pro- dukte und daraus entstandene Schäden übernimmt die KTM AG keine Haftung.
Page 11
MONTAGE 5 Montage Warnung Unfallgefahr Die Montage von Gepäckstücken kann das Fahrverhalten stark verändern. Gepäckstücke verändern das Fahr, Kurven- und Bremsverhalten insbesondere in beladenem Zustand und vergrößern die Seitenwindempfindlichkeit. – Fahren Sie bei starkem Wind besonders vorsichtig. – Tasten Sie sich langsam an die zulässige Höchstgeschwindigkeit heran. Höchstgeschwindigkeit mit montierten Gepäck- 150 km/h stücken...
Page 12
5 MONTAGE – Schlüssel einsetzen und überprüfen, ob die Zuhaltungen mit der Ziffer 1 passend sind. Alle Zuhaltungen schließen plan mit dem Schließzylin- der ab. – Nicht passende Zuhaltungen gegen die mit der passenden Nummer austauschen. Tipp Es ist empfehlenswert zu notieren, welche Ziffern die passenden Zuhaltungen besitzen, damit man 500517-01 die folgenden Schließzylinder gleich bestücken...
Page 13
MONTAGE 5 Topcase öffnen – Schlüsselstellung 90° nach rechts – Druckknopf ganz nach hinten schieben, nach unten drücken und gleichzeitig den Deckel aufziehen. 502000-01 Topcase schließen – Deckel fest zudrücken. Verschluss rastet hörbar ein. – Schlüssel auf verriegelte Position zurück drehen und abziehen.
Page 14
5 MONTAGE Topcase montieren – Schlüsselstellung 45° nach rechts Tragegriff springt automatisch nach oben. Verriegelungshebel schwenkt automatisch aus. Topcase ist entriegelt und lässt sich montieren und abnehmen. 502004-01 – Topcase (Lieferumfang) in den Führungen (s. Pfeile) der Gleitplatte positionieren und nach vorn schieben, bis es fest auf der Gleitplatte sitzt.
Page 15
MONTAGE 5 Topcase abnehmen – Schlüsselstellung 45° nach rechts Tragegriff springt automatisch nach oben. Verriegelungshebel schwenkt automatisch aus. Topcase ist entriegelt und lässt sich montieren und abnehmen. – Topcase am Tragegriff nach hinten ziehen und nach oben abnehmen. 502008-01...
Page 16
6 SCHLIEßZYLINDER WECHSELN Schließzylinder wechseln Schließzylinder ausbauen – Schlüsselstellung 90° nach rechts Topcase lässt sich öffnen und schließen. – Fangbänder aushängen. – Gummidichtung entfernen. – Schrauben entfernen. Info 502009-01 Falls auf den 4 äußeren Schrauben Gummistopfen montiert sind, diese vorher entfernen. –...
Page 17
SCHLIEßZYLINDER WECHSELN 6 – Splint nach rechts entfernen. – Kipphebel mit Feder abnehmen. – Schrauben mit Scheiben entfernen. – Abdeckung mit Federn entfernen. Vorgabe Auf Verbleib der Federn achten. 502013-01 – Kappe entfernen. 502014-01 – Schlüsselstellung nach oben – Einrastblech in den Schließzylinder hinein drücken.
Page 18
6 SCHLIEßZYLINDER WECHSELN – Abdeckung mit Federn montieren. Die Federn sitzen richtig auf den entsprechenden Haltenasen. – Schrauben mit Scheiben montieren und festziehen. – Kipphebel mit Feder nach oben positionieren. – Splint montieren. 502017-01 – Schlüsselstellung nach oben – Verriegelungseinheit montieren. Die Feder sitzt in der entsprechenden Vertiefung (s.
Page 19
SCHLIEßZYLINDER WECHSELN 6 Info Den Stoß der Gummidichtung auf der gegenüberlie- genden Seite des Schlosses ansetzen, damit aus der Öffnung das Wasser ablaufen kann. 500436-01 – Fangbänder einhängen und Deckel schließen. 500437-01...
Page 21
ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS 8 2-tlg. 2 teilig Art.‑Nr. Artikelnummer bzw. beziehungsweise zirka etc. et cetera evtl. eventuell ggf. gegebenenfalls kpl. komplett mind. mindestens Nummer o. Abb. ohne Abbildung siehe u. a. unter anderem u. Ä. und Ähnliches usw. und so weiter vgl. vergleiche z.
Page 23
KTM AG accepts no liability for delivery options, deviations from figures and descrip- tions, misprints, and other errors. The models portrayed partly contain special equipment that does not belong to the regular scope of supply.
Page 24
1 MEANS OF REPRESENTATION Symbols used The meaning of specific symbols is described below. Indicates an expected reaction (e.g., of a work step or a function). Indicates an unexpected reaction (e.g., of a work step or a function). All work marked with this symbol requires specialist knowledge and technical understanding. In the interest of your own safety, have these jobs performed by an authorized workshop.
Page 25
SAFETY ADVICE 2 Use definition – intended use It is imperative that an authorized dealer provide expert consultation on technical accessories and install them properly using a special tool to ensure optimum safety and functioning. Homologation documents are available for articles with markings (EC, ECE, etc.,). The customer must check, if if necessary with the national approving authorities, if these homologation documents ensure total homologation of the respective vehicle with installed technical accessories in the planned country of usage.
Page 26
– Always wear protective clothing that is in good condition and meets the legal regulations. In the interest of your own safety, KTM AG recommends that you only operate the vehicle while wearing suitable protective clothing. Work rules Unless specified otherwise, the ignition must be turned off during all work (models with ignition lock, models with remote key) or the engine must be at a standstill (models without ignition lock or remote key).
Page 27
SAFETY ADVICE 2 After disassembly, clean the parts that are to be reused and check them for damage and wear. Change damaged or worn parts. After completing a repair or service work, check the operating safety of the vehicle. Environment If you use your motorcycle responsibly, you can ensure that problems and conflicts do not occur.
Page 28
For your own safety, only use spare parts and accessory products that are approved and/or recommended by KTM AG and have them installed by an authorized workshop. KTM AG accepts no liability for other products and any resulting damage or loss.
Page 29
SCOPE OF SUPPLY FOR TOPCASE 4 Scope of supply for topcase 501993-01 1x Top case 1x Sliding plate 1x Locking cylinder 2x Key 1x Locking cylinder adapter, short 1x O-ring 4x Rubber bearing 4x Spacer 4x Sliding guide 4x Washer 4x Rubber washer 4x Guiding bush 4x Collar screw M8x35...
Page 30
4 SCOPE OF SUPPLY FOR TOPCASE Scope of supply for locking cylinder 501994-01 1x Locking cylinder 15x Tumbler 12x Spring for tumbler...
Page 31
ASSEMBLY 5 Assembly Warning Danger of accidents Loading luggage can significantly affect the handling characteristics. Luggage affects the handling, cornering and braking characteristics, particularly when fully laden, and increases crosswind sensitivity. – Ride especially carefully in strong wind. – Slowly accelerate to the permitted maximum speed. Maximum speed with luggage mounted 150 km/h (93.2 mph) Warning...
Page 32
5 ASSEMBLY – Insert the key and check whether the tumblers with the number 1 are correct. All tumblers close flush with the locking cylinder. – Replace the non-matching tumblers with ones that have the matching number. It is recommended that you note the numbers of the matching tumblers so that the subsequent locking cylinders can be equipped immediately.
Page 33
ASSEMBLY 5 Opening the top case – Move the key 90° to the right – Slide the push button to the rear fully, press down and at the same time, open the cover. 502000-01 Closing the top case – Close the cover firmly. The lock engages audibly.
Page 34
5 ASSEMBLY Mounting the top case – Turn the key 45° clockwise The handle pops up automatically. The securing lever swings out automatically. The top case is released and can be mounted or remo- ved. 502004-01 – Position topcase (included) in the guides (see arrow) of the sliding plate and push it forward until it is firmly seated on the sliding plate.
Page 35
CHANGING THE LOCKING CYLINDER 6 Changing the locking cylinder Removing the locking cylinder – Move the key 90° to the right The top case can be opened and closed. – Detach the catch straps. – Remove rubber seal – Remove screws Info 502009-01 If rubber plugs are mounted on the four outer...
Page 36
6 CHANGING THE LOCKING CYLINDER – Remove pin to the right. – Take off rocker arm with the spring. – Remove screws with the washers. – Remove the cover with the springs. Guideline Ensure that the springs remain in place. 502013-01 –...
Page 37
CHANGING THE LOCKING CYLINDER 6 – Mount the cover with the springs. The springs are seated correctly on the corresponding holding lugs. – Mount and tighten screws with the washers. – Position rocker arm with the spring facing upward. – Mount pin 502017-01 –...
Page 38
6 CHANGING THE LOCKING CYLINDER Info Place the joint of the rubber seal on the opposite side of the lock so that water can drain out of the opening. 500436-01 – Attach the catch straps and close the cover. 500437-01...
Page 40
8 LIST OF ABBREVIATIONS 2 pieces 2 pieces Art. no. Article number at least at least circa compare cmpl. complete e.g. for example etc. et cetera i.a. inter alia no fig. no figure number poss. possibly...
Page 41
Tutti i dati contenuti non sono vincolanti. KTM AG si riserva in particolare il diritto di modificare o eliminare, senza sostituirli, dati tecnici, prezzi, colori, forme, materiali, prestazioni di servizio e assistenza, configurazioni, allestimenti e simili senza preavviso e senza indicarne i motivi, di adattarli alla situazione locale, nonché...
Page 42
1 LEGENDA Simboli utilizzati Di seguito è illustrato l'utilizzo di determinati simboli. Contrassegna una reazione prevista (ad esempio un intervento oppure una funzione). Contrassegna una reazione imprevista (ad esempio una procedura oppure una funzione). Tutti i lavori contrassegnati con questa icona richiedono competenze tecniche e comprensione della materia.
Page 43
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 2 Definizione del campo d'impiego - uso conforme Al fine di garantire la massima sicurezza e il corretto funzionamento, è indispensabile farsi consigliare da per- sone esperte e competenti e far eseguire l'installazione corretta degli accessori tecnici, da realizzare con l'impiego di utensili speciali, da un concessionario autorizzato.
Page 44
– Indossare sempre abbigliamento protettivo in perfetto stato e a norma. Per la vostra sicurezza, KTM AG consiglia di guidare il veicolo solo indossando un abbigliamento protettivo adatto. Regole di lavoro Se non altrimenti specificato, effettuare tutti i lavori con l'accensione disattivata (modelli con blocchetto di avvia- mento, modelli con chiave radiotrasmittente) ovvero a motore spento (modelli senza blocchetto di avviamento o chiave radiotrasmittente).
Page 45
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 2 In alcuni casi è necessario utilizzare del bloccante per filetti (ad es. Loctite ® ). Per l'utilizzo attenersi alle avver- tenze specifiche fornite dal produttore. Se su un pezzo nuovo è già stato applicato del bloccante per filetti (ad es. Precote ®...
Page 46
Per la propria sicurezza, utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori autorizzati e/o consigliati da KTM AG e farli montare presso un'officina autorizzata. KTM AG non si assume alcuna responsabilità in relazione ai pro- dotti forniti da terzi e per gli eventuali danni che ne possono derivare.
Page 47
VOLUME DELLA FORNITURA BAULETTO 4 Volume della fornitura bauletto 501993-01 1x Bauletto 1x Piastra di guida 1x Blocchetto serratura 2x Chiave 1x Adattatore corto per blocchetto serratura 1x O-ring 4x Cuscinetto in gomma 4x Bussola distanziale 4x Guida di scorrimento 4x Rondella 4x Rondella in gomma 4x Boccola di scorrimento...
Page 48
4 VOLUME DELLA FORNITURA BAULETTO Volume della fornitura blocchetto serratura 501994-01 1x Blocchetto serratura 15x Meccanismo di ritenuta 12x Molla meccanismo di ritenuta...
Page 49
MONTAGGIO 5 Montaggio Avvertenza Rischio di incidente Il montaggio di bagagli può modificare in modo sostanziale il comportamento di marcia. I bagagli vanno a incidere sul comportamento di marcia, in curva e di frenata, in particolare a pieno carico, e determinano una maggiore sensibilità al vento trasversale. –...
Page 50
5 MONTAGGIO – Inserire la chiave e verificare che i meccanismi di ritenuta su cui è riportato il numero 1 siano adatti. Tutti i meccanismi di ritenuta devono risultare a filo con il blocchetto serratura. – Sostituire i meccanismi di ritenuta non adatti con quelli su cui è...
Page 51
MONTAGGIO 5 Apertura del bauletto – Posizione chiave 90° a destra – Spingere il pulsante completamente all'indietro, premerlo verso il basso e contemporaneamente sollevare il coper- chio. 502000-01 Chiusura del bauletto – Chiudere bene il coperchio. La chiusura si innesta in modo udibile. –...
Page 52
5 MONTAGGIO Montaggio del bauletto – Posizione chiave 45° a destra La maniglia si alza automaticamente. La levetta di bloccaggio fuoriesce automatica- mente. Il bauletto è sbloccato e può essere montato e rimosso. 502004-01 – Posizionare il bauletto (in dotazione) sulle guide (v. freccia) della piastra di guida e spingerlo in avanti finché...
Page 53
SOSTITUIRE IL BLOCCHETTO SERRATURA. 6 Sostituzione del blocchetto serratura Smontaggio del blocchetto serratura – Posizione chiave 90° a destra Il bauletto può essere aperto e chiuso. – Disimpegnare le fascette di sicurezza. – Rimuovere la guarnizione in gomma – Rimuovere le viti Info 502009-01 Se sulle 4 viti esterne sono applicati dei tappini di...
Page 54
6 SOSTITUIRE IL BLOCCHETTO SERRATURA. – Rimuovere la copiglia a destra. – Rimuovere il bilanciere con la molla. – Rimuovere le viti con le rondelle. – Rimuovere la copertura con le molle. Nota Controllare che le molle restino in sede. 502013-01 –...
Page 55
SOSTITUIRE IL BLOCCHETTO SERRATURA. 6 – Montare la copertura con le molle. Le molle sono posizionare correttamente sui rispettivi naselli d'ancoraggio. – Montare e serrare le viti con le rondelle. – Posizionare il bilanciere con la molla verso l'alto. – Montare la copiglia 502017-01 –...
Page 56
6 SOSTITUIRE IL BLOCCHETTO SERRATURA. Info Applicare il punto di giunzione della guarnizione in gomma sul lato opposto della serratura, in modo che l'acqua possa fuoriuscire dall'apertura. 500436-01 – Agganciare le fascette di sicurezza e chiudere il coperchio. 500437-01...
Page 57
MATERIALI AUSILIARI 7 Grasso a lunga durata Fornitore consigliato MOTOREX ® – Bike Grease 2000...
Page 58
8 ELENCO DELLE ABBREVIAZIONI 2 pz A 2 pezzi Ad es. Ad esempio Circa cfr. Confronta Cod. Codice cpl. completamente ecc. Eccetera event. Eventualmente almeno N° Numero risp. Rispettivamente se nec. Se necessario senza fig. senza figura vedi...
Page 59
équipements ou autres, ainsi que d’un arrêt de fabrication définitif d’un modèle donné sans avis préala- ble ni indication d’un motif quelconque par la société KTM AG. KTM AG décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des illustrations et des descriptions, ainsi que les fautes d’impression et les erreurs.
Page 60
1 MODE DE REPRÉSENTATION Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique.
Page 61
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu Le conseil spécialisé et l'installation dans les règles de l'art de l’accessoire technique par un distributeur agréé à l’aide de l’outil spécial sont indispensables pour assurer un maximum de sécurité et de fonctionnalité. Les artic- les disposant d’un marquage (CE, ECE...) sont livrés avec les documents d'homologation.
Page 62
– N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM AG recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la con- duite du véhicule. Règles de travail Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles...
Page 63
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex.
Page 64
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pièces détachées et accessoires autorisés et/ou recomman- dés par KTM AG et faites-les monter par un atelier agréé. KTM AG décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Page 65
CONTENU DE LA LIVRAISON – TOP CASE 4 Contenu de la livraison – Top Case 501993-01 1x Top Case 1x Plaque 1x Cylindre de fermeture 2x Clé 1x Adaptateur de cylindre de fermeture, petit 1x Joint torique 4x Palier en caoutchouc 4x Douille-entretoise 4x Guide 4x Rondelle de compensation...
Page 66
4 CONTENU DE LA LIVRAISON – TOP CASE Contenu de la livraison – Cylindre de fermeture 501994-01 1x Cylindre de fermeture 15x Arrêt de gâchette 12x Ressort pour arrêt de gâchette...
Page 67
MONTAGE 5 Montage Avertissement Risque d'accident L’installation de bagages peut considérablement modifier la conduite. Les bagages modifient le comportement de conduite, de virage et de freinage, en particulier lorsqu'ils sont chargés, et augmentent la sensibilité aux vents de travers. – En cas de vent fort, redoublez de prudence. –...
Page 68
5 MONTAGE – Utiliser la clé pour vérifier que les arrêts de gâchette port- ant le chiffre 1 sont adaptés. Tous les arrêts de gâchette coïncident à plat avec le cylindre de fermeture. – Remplacer les arrêts de gâchette par des modèles portant le bon numéro s'ils ne conviennent pas.
Page 69
MONTAGE 5 Le Top Case est déverrouillé et peut être mis en place ou enlevé. Ouvrir le Top Case – Position de la clé à 90° vers la droite – Pousser le bouton à fond vers l'arrière et appuyer dessus tout en soulevant le couvercle.
Page 70
5 MONTAGE Monter le Top Case – Position de la clé à 45° vers la droite La poignée se relève automatiquement. Le levier de verrouillage sort automatiquement. Le Top Case est déverrouillé et peut être mis en place ou enlevé. 502004-01 –...
Page 71
MONTAGE 5 Retirer le Top Case – Position de la clé à 45° vers la droite La poignée se relève automatiquement. Le levier de verrouillage sort automatiquement. Le Top Case est déverrouillé et peut être mis en place ou enlevé. –...
Page 72
6 CHANGER LE CYLINDRE DE FERMETURE Changer le cylindre de fermeture Démontage du cylindre de fermeture – Position de la clé à 90° vers la droite Le Top Case peut être ouvert et refermé. – Décrocher les bandes de retenue. –...
Page 73
CHANGER LE CYLINDRE DE FERMETURE 6 – Retirer la goupille par la droite. – Déposer le culbuteur et son ressort. – Retirer les vis et les rondelles. – Retirer le cache et les ressorts. Indications prescrites Veiller à ne pas oublier de ressorts. 502013-01 –...
Page 74
6 CHANGER LE CYLINDRE DE FERMETURE – Mettre en place le cache avec les ressorts. Les ressorts sont bien en place sur les crochets corre- spondants. – Mettre les vis en place et les rondelles et les serrer. – Positionner le culbuteur avec le ressort vers le haut.
Page 75
CHANGER LE CYLINDRE DE FERMETURE 6 Info Placer l'extrémité du joint caoutchouc du côté opposé au verrou afin que l'eau puisse s'écouler par l'ouverture. 500436-01 – Accrocher les bandes de retenue et fermer le couvercle. 500437-01...
Page 77
LISTE DES ABRÉVIATIONS 8 2 pièces Composé de 2 pièces au min. au moins voir voir cpl. complet env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° numéro non illustré non illustré par ex. par exemple Réf. Référence...
Page 79
Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM AG se reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así...
Page 80
1 SÍMBOLOS Y TIPOGRAFÍA UTILIZADA Símbolos utilizados A continuación se explica el significado de determinados símbolos. Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función). Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función). Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad de comprensión técnica.
Page 81
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2 Definición del uso conforme a lo previsto A fin de garantizar la seguridad y un funcionamiento óptimos, es imprescindible acudir a un concesionario auto- rizado que use herramientas especiales para obtener el mejor asesoramiento técnico e instalar correctamente los accesorios técnicos.
Page 82
– Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales. En aras de su seguridad, KTM AG recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada. Normas de trabajo Siempre que no se indique lo contrario, el encendido debe estar desconectado (modelos con cerradura de encen- dido y modelos con llave a distancia) o el motor parado (modelos sin cerradura de encendido ni llave a distancia) para realizar cualquier trabajo.
Page 83
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2 Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, tornillos de dila- tación, anillos de hermetizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por piezas nuevas. Algunos tornillos requieren un fijador de tornillos (por ejemplo, Loctite ®...
Page 84
Recambios, accesorios En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por KTM AG y encargue su instalación a un taller especializado autorizado. KTM AG no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.
Page 85
VOLUMEN DE SUMINISTRO DE LA TOPCASE 4 Volumen de suministro de la Topcase 501993-01 1x Topcase 1x Placa deslizante 1x Bombín 2x Llave 1x Adaptador de bombín corto 1x Junta tórica 4x Soporte de goma 4x Casquillo distanciador 4x Guía deslizante 4x Arandela 4x Arandela de goma 4x Casquillo deslizante...
Page 86
4 VOLUMEN DE SUMINISTRO DE LA TOPCASE Volumen de suministro del bombín 501994-01 1x Bombín 15x Pitón 12x Muelle del pitón...
Page 87
MONTAJE 5 Montaje Advertencia Peligro de accidente El montaje de bultos puede modificar notablemente la respuesta de conducción. Los bultos modifican la respuesta de conducción, así como el comportamiento en curvas y frenadas, en especial cuando están cargados, y aumentan la sensibilidad al viento lateral. –...
Page 88
5 MONTAJE – Insertar la llave y comprobar si los pitones con la cifra 1 son adecuados. Todos los pitones deben quedar completamente enra- sados con el bombín. – Sustituir los pitones que no sean adecuados por los que tengan los números adecuados. Consejo Es recomendable anotar las cifras de los pitones que son adecuados para equipar así...
Page 89
MONTAJE 5 Abrir la topcase – Posición de la llave 90° hacia la derecha – Empujar el pulsador totalmente hacia atrás, presionar hacia abajo y, al mismo tiempo, abrir la tapa. 502000-01 Cerrar la topcase – Presionar firmemente la tapa. Se oye encastrar el cierre.
Page 90
5 MONTAJE Montar la topcase – Posición de la llave 45° hacia la derecha El asa de sujeción salta automáticamente hacia arriba. La palanca de enclavamiento se abate automática- mente hacia fuera. La topcase está desbloqueada y se puede montar y retirar.
Page 91
MONTAJE 5 Retirar la topcase – Posición de la llave 45° hacia la derecha El asa de sujeción salta automáticamente hacia arriba. La palanca de enclavamiento se abate automática- mente hacia fuera. La topcase está desbloqueada y se puede montar y retirar.
Page 92
6 CAMBIAR EL BOMBÍN Cambiar el bombín Desmontar el bombín – Posición de la llave 90° hacia la derecha La topcase se puede abrir y cerrar. – Desenganchar las correas de sujeción. – Extraer la junta de goma – Retirar los tornillos Información 502009-01 Si en los 4 tornillos externos están montados tapo-...
Page 93
CAMBIAR EL BOMBÍN 6 – Retirar el pasador de aletas hacia la derecha. – Quitar el balancín con el muelle. – Retirar los tornillos con las arandelas. – Retirar la cubierta con los muelles. Prescripción Tener cuidado de que no se salgan los muelles. 502013-01 –...
Page 94
6 CAMBIAR EL BOMBÍN – Montar la cubierta con los muelles. Los muelles están colocados correctamente sobre los correspondientes talones de sujeción. – Montar y apretar los tornillos con las arandelas. – Posicionar el balancín con el muelle hacia arriba. –...
Page 95
CAMBIAR EL BOMBÍN 6 Información Colocar la hendidura de la junta de goma en el lado opuesto a la cerradura para que pueda salir el agua por la abertura. 500436-01 – Enganchar las correas y cerrar la tapa. 500437-01...
Page 96
7 AGENTES AUXILIARES Grasa de larga duración Proveedor recomendado MOTOREX ® – Bike Grease 2000...
Page 97
ÍNDICE DE ABREVIATURAS 8 2 pzas. 2 piezas aprox. aproximadamente ART. N.º Número de artículo compl. completo etc. etcétera mín. mínimo N.º Número p. ej. por ejemplo sin fig. sin figura véase véase véase...