Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

EN
Cordless Earth Auger
Tarière sans fil
FR
Akku-Erdbohrer
DE
IT
Trivella a batteria
NL
Accugrondboor
Ahoyadora Inalámbrica
ES
Perfurador de Solo a Bateria
PT
DA
Akku jordbor
EL
Φορητό γεωτρύπανο
Akülü Toprak Burgu Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
DDG461
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
5
12
20
28
36
44
52
60
68
76

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DDG461Z

  • Page 1 Cordless Earth Auger INSTRUCTION MANUAL Tarière sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Erdbohrer BETRIEBSANLEITUNG Trivella a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrondboor GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Ahoyadora Inalámbrica INSTRUCCIONES Perfurador de Solo a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku jordbor BRUGSANVISNING Φορητό γεωτρύπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü...
  • Page 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.5 Fig.6 Fig.3...
  • Page 3 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14...
  • Page 4 Fig.15 Fig.16 Fig.17 Fig.18...
  • Page 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDG461 No load speed High 0 - 1,400 min 0 - 350 min Drilling capacities High For sandy soil: ø60 mm (Diameter) For clay soil: ø60 mm For sandy soil: ø200 mm For clay soil: ø150 mm Overall length 840 mm Rated voltage...
  • Page 6 15. If something wrong with the tool such as injury. abnormal sounds, stop operating immediately and ask your local Makita Service Center for Save all warnings and instruc- repair. tions for future reference. 16. Before operation, make sure that there is no buried object such as electric pipe, water pipe The term "power tool"...
  • Page 7 Do not touch the terminals with any con- have been altered, may result in the battery bursting ductive material. causing fires, personal injury and damage. It will Avoid storing battery cartridge in a con- also void the Makita warranty for the Makita tool and tainer with other metal objects such as charger. nails, coins, etc. Tips for maintaining maximum Do not expose battery cartridge to water or rain.
  • Page 8 Charge the battery(ies) or replace it/them with recharged battery(ies). Press the check button on the battery cartridge to indicate the remain- Let the tool and battery(ies) cool down. ing battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds. If no improvement can be found by restoring protection Indicator lamps Remaining system, then contact your local Makita Service Center. capacity Main power switch Lighted Blinking 75% to 100% WARNING: When the tool is not in use, turn the tool off and set the reversing switch lever in 50% to 75% the neutral position to lock the trigger.
  • Page 9 Switch action Automatic speed change function This tool has "high speed mode" and "high torque CAUTION: Before installing the battery car- mode". tridge into the tool, always check to see that the The tool automatically changes the operation mode switch trigger actuates properly and returns to depending on the work load.
  • Page 10 CAUTION: When carrying the tool, remove Makita service center. the auger bit from the tool. Soft start feature Mounting auger bit on spindle This function allows the smooth start-up of the tool by limiting the start-up torque.
  • Page 11 CAUTION: These accessories or attachments suspect contains hidden nails or other things that are recommended for use with your Makita tool may cause the auger bit to bind or break. specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of...
  • Page 12 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDG461 Vitesse à vide Élevée 0 - 1 400 min Basse 0 - 350 min Capacités de perçage Élevée Pour les sols sablonneux : ø60 mm (Diamètre) Pour les sols argileux : ø60 mm Basse Pour les sols sablonneux : ø200 mm Pour les sols argileux : ø150 mm Longueur totale 840 mm Tension nominale 36 V CC Poids net 7,0 - 7,6 kg Avec la poignée latérale...
  • Page 13 Vibrations Consignes de sécurité pour tarière sans fil Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-1 : Tenez l’outil des deux mains par les poignées Mesure basée sur l’utilisation prévue prévues. Toute perte de maîtrise de l’outil com- Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins porte un risque de blessure. Incertitude (K) : 1,5 m/s Calez correctement l’outil avant de l’utiliser. Cet outil produit un couple de sortie élevé...
  • Page 14 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, l’outil et le chargeur Makita. jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- ter contre un objet dur.
  • Page 15 Conseils pour assurer la durée Installation du récepteur de réaction de vie optimale de la batterie Placez le récepteur de réaction de sorte que sa barre vienne sur le côté gauche de l’utilisateur. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Ajustez la position du récepteur de réaction de plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil sorte que l’axe de la tige soit au centre du corps de et rechargez la batterie quand vous remarquez l’utilisateur.
  • Page 16 Laissez l’outil et la ou les batteries refroidir. éclairage. En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- Fonctionnement de l’inverseur tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. Interrupteur d’alimentation ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de rotation avant d’utiliser l’outil. principale ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une...
  • Page 17 à un centre de charge sur l’outil. service après-vente Makita pour faire réparer l’outil. Statut du témoin de mode Mode de Fonction de démarrage en douceur fonction- Allumé...
  • Page 18 • Gardez votre dos aussi vertical que possible en ATTENTION : Insérez toujours complètement pliant les jambes au besoin pendant le processus la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne d’excavation. soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- • Restez vigilant à la force de réaction du couple de tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de l’outil. Maintenez toujours une position de fonc- blesser quelqu’un se trouvant près de vous. tionnement dans laquelle vous pouvez supporter ATTENTION : la force de réaction du couple.
  • Page 19 Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
  • Page 20 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDG461 Leerlaufdrehzahl Hoch 0 - 1.400 min Niedrig 0 - 350 min Bohrkapazitäten Hoch Für sandige Böden: ø60 mm (Durchmesser) Für Lehmböden: ø60 mm Niedrig Für sandige Böden: ø200 mm Für Lehmböden: ø150 mm Gesamtlänge 840 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht 7,0 - 7,6 kg Mit Seitengriff...
  • Page 21 Schwingungen Sicherheitswarnungen für Akku-Erdbohrer Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-1: Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen an Gemessen am Verwendungszweck den vorgesehenen Handgriffen fest. Verlust der Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Kontrolle kann Personenschäden verursachen. Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Stützen Sie das Werkzeug vor Gebrauch ent- sprechend ab. Dieses Werkzeug erzeugt ein HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) hohes Ausgangsdrehmoment, und ohne entspre- Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der...
  • Page 22 Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus. Wichtige Sicherheitsanweisungen 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von für Akku Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen. Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug...
  • Page 23 Entfernen Sie die in der Abbildung gezeigten Schrauben Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vom Werkzeug. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Bewahren Sie die Schrauben auf, damit sie nicht verlo- daraus resultierenden Bränden, Personenschäden ren gehen. und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch ► Abb.2: 1. Schraube die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und Setzen Sie den Seitengriff auf das Werkzeug. -Ladegerät ungültig. Ziehen Sie alle vier Schrauben zunächst provisorisch an, bevor Sie sie dann mit dem Schraubenschlüssel Hinweise zur Aufrechterhaltung der sicher festziehen. maximalen Akku-Nutzungsdauer ► Abb.3: 1. Seitengriff 2. Schraube A 3. Schraube B Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Montieren des Reaktionsempfängers...
  • Page 24 Lassen Sie das Werkzeug und den/die Akku(s) des Ein-Aus-Schalters. abkühlen. Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automatisch stehen, und die Lampe Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale beginnt zu blinken. Lassen Sie in diesem Fall den Makita-Kundendienststelle. Auslöseschalter los. Die Lampe erlischt nach 5 Minute(n). HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert. 24 DEUTSCH...
  • Page 25 Elektronikfunktion Betriebsart-Anzeigestatus Betriebsart Für komfortablen Betrieb ist das Werkzeug mit den Blinkend folgenden Elektronikfunktionen ausgestattet. Hochdreh- zahl-Modus Elektrische Bremse Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse Hochdrehmo- ausgestattet. Falls das Werkzeug nach dem Loslassen ment-Modus des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. Überlastwar- Soft-Start-Funktion nung Diese Funktion ermöglicht weiches Anlaufen des Werkzeugs durch Begrenzung des Anlaufdrehmoments. 25 DEUTSCH...
  • Page 26 Montieren des Schlangenbohrers an Riemenöse der Spindel WARNUNG: Verwenden Sie die Riemenöse HINWEIS: Form und Mechanismus des nicht für andere Zwecke außer dem Aufhängen Schlangenbohrers und Bohrerstifts können je nach oder der Diebstahlsicherung des Werkzeugs. Ihrem Schlangenbohrer variieren. Anderenfalls können Personenschäden auftreten. Richten Sie das Loch in der Spindel auf das Loch im ► Abb.12: 1.
  • Page 27 Die folgenden Zubehörteile oder Lebensdauer des Werkzeugs. Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in ANMERKUNG: Vermeiden Sie Ausheben in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Material, bei dem Sie den Verdacht haben, dass empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile verborgene Nägel oder andere Gegenstände vor- oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr handen sind, die Klemmen oder Abbrechen des darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder...
  • Page 28 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDG461 Velocità a vuoto Alta 0 - 1.400 min Bassa 0 - 350 min Capacità di perforazione Alta Per suolo sabbioso: ø60 mm (diametro) Per suolo argilloso: ø60 mm Bassa Per suolo sabbioso: ø200 mm Per suolo argilloso: ø150 mm Lunghezza complessiva 840 mm Tensione nominale 36 V CC Peso netto 7,0 - 7,6 kg Con maniglia laterale •...
  • Page 29 Vibrazioni Avvertenze di sicurezza relative alla trivella a batteria Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- siale) determinato in base allo standard EN62841-1: Mantenere l’utensile con entrambe le mani Misurato in base all’uso previsto sulle apposite maniglie. La perdita di controllo Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore può causare lesioni personali. Incertezza (K): 1,5 m/s Sostenere correttamente l’utensile prima dell’uso.
  • Page 30 Questi proprio centro di assistenza Makita locale per comportamenti potrebbero risultare in un incendio, la riparazione. calore eccessivo o un’esplosione.
  • Page 31 Suggerimenti per preservare la Installazione del manubrio di assorbimento reazione durata massima della batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- Posizionare il manubrio di assorbimento reazione in richi completamente. Smettere sempre di utilizzare modo che la sua barra venga a trovarsi sul lato sinistro l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando dell’operatore. si nota che la potenza dell’utensile è...
  • Page 32 Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- nando il sistema di protezione, contattare il proprio ATTENZIONE: Non osservare né guardare centro di assistenza locale Makita. direttamente la fonte di luce. ► Fig.8: 1. Lampadina Premere l’interruttore a grilletto per accendere la lam- padina. La lampadina resta accesa fintanto che l’inter- ruttore a grilletto è premuto. La lampadina si spegne circa 10 secondi dopo che si è...
  • Page 33 Lampeggiante mente dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto, far sottoporre Modalità ad a riparazione l’utensile presso un centro di assistenza Makita. alta velocità Funzione di avvio “morbido” Modalità Questa funzione consente di avviare con delicatezza a coppia l’utensile limitando la coppia di avviamento.
  • Page 34 Montaggio della punta per trivella MONTAGGIO sull’alberino Installazione o rimozione della NOTA: La forma e il meccanismo della punta per trivella e dello spinotto della trivella possono variare a cartuccia della batteria seconda della punta per trivella utilizzata. Allineare il foro sull’alberino con il foro sulla punta per ATTENZIONE: Spegnere sempre l’utensile trivella.
  • Page 35 Riporre l’utensile in condizioni prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di stabili. manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- AVVISO: Quando la velocità di rotazione si zando sempre ricambi Makita. riduce notevolmente, ridurre il carico o arrestare l’utensile, per evitare di danneggiarlo.
  • Page 36 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDG461 Nullasttoerental Hoog 0 - 1.400 min Laag 0 - 350 min Boorcapaciteiten Hoog Voor zandgrond: ø60 mm (Diameter) Voor kleigrond: ø60 mm Laag Voor zandgrond: ø200 mm Voor kleigrond: ø150 mm Totale lengte 840 mm Nominale spanning 36 V gelijkspanning...
  • Page 37 Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accugrondboor De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-1: Houd het gereedschap met beide handen vast Gemeten op basis van het beoogde gebruik aan de daarvoor bedoelde handgrepen. Als u Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager de controle over het gereedschap verliest, kan dit Onzekerheid (K): 1,5 m/s leiden tot persoonlijk letsel.
  • Page 38 50 °C of hoger. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 39 Tips voor een maximale levens- De reactiebeugel aanbrengen duur van de accu Plaats de reactiebeugel zodanig dat de stang van de reactiebeugel aan de linkerkant van de gebruiker zit. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. Pas de positie van de reactiebeugel aan zodat de mid- Stop het gebruik van het gereedschap en laad denlijn van de as voor het midden van het lichaam van de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het de gebruiker zit.
  • Page 40 Laat het gereedschap en de accu('s) afkoelen. alvorens het gereedschap te starten. Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligingssysteem is LET OP: Verander de stand van de omkeer- gereset, neemt u contact op met uw lokale Makita-servicecentrum. schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig Aan-uitknop tot stilstand is gekomen. Als u de draairichting verandert terwijl het gereedschap nog draait, kan het gereedschap beschadigd raken.
  • Page 41 Dit gereedschap is voorzien van een elektrische rem. Als het gereedschap continu niet snel stopt Status van functie-indicator Bedienings- met werken nadat de trekkerschakelaar is losgela- functie ten, laat u het gereedschap onderhouden door een Brandt Knippert Makita-servicecentrum. Hoog-toeren- talfunctie Zachte-startfunctie Deze functie laat het gereedschap soepel starten door Hoog-kop- het startkoppel te beperken. pelfunctie Riembevestigingspunt...
  • Page 42 • Houd uw rug zo verticaal mogelijk door tijdens het LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan grondboren uw knieën steeds verder te buigen. totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als • Blijf goed letten op de koppelreactiekracht van het u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap. Bewaar altijd de bedieningspositie gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving waarin u de koppelreactiekracht kunt opvangen.
  • Page 43 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. •...
  • Page 44 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDG461 Velocidad sin carga Alta 0 - 1.400 min Baja 0 - 350 min Capacidades de perforación Alta Para suelo arenoso: ø60 mm (Diámetro) Para suelo arcilloso: ø60 mm Baja Para suelo arenoso: ø200 mm Para suelo arcilloso: ø150 mm Longitud total 840 mm Tensión nominal CC 36 V Peso neto 7,0 - 7,6 kg Con empuñadura lateral •...
  • Page 45 Vibración Advertencias de seguridad para la ahoyadora inalámbrica El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia- les) determinado de acuerdo con la norma EN62841-1: Sujete la herramienta con ambas manos en los Medido en función del uso previsto mangos previstos para ello. Una pérdida del Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos control puede ocasionar heridas personales. Error (K) : 1,5 m/s Sujete firmemente la herramienta antes de utili- zar.
  • Page 46 10. Las baterías de litio-ion contenidas están inmediatamente y pida al centro de servicio sujetas a los requisitos de la Legislación para local de Makita que le hagan las reparaciones. Materiales Peligrosos. 16. Antes de la operación, asegúrese de que no Para transportes comerciales, p.ej., por terceras...
  • Page 47 Consejos para alargar al máximo Instalación del receptor de reacción la vida de servicio de la batería Coloque el receptor de reacción de manera que la barra del receptor de reacción quede en el costado izquierdo Cargue el cartucho de batería antes de que se del operario. descargue completamente. Detenga siempre Ajuste la posición del receptor de reacción de manera la operación y cargue el cartucho de batería que el eje del mandril esté en el centro del cuerpo del...
  • Page 48 Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de ► Fig.8: 1. Lámpara protección, póngase en contacto con el centro de servi- cio Makita local. Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. La lámpara seguirá encendida mientras el gatillo inte- rruptor esté siendo apretado. La lámpara se apagará 10 segundos aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor.
  • Page 49 Si la herramienta consistentemente falla en dejar de Modo de funcionar rápidamente después de soltar el gatillo velocidad interruptor, haga que la herramienta sea servida en un alta centro de servicio Makita. Modo de par Característica de inicio suave alto Esta función permite un inicio suave de la herramienta limitando el par de inicio. Alerta de sobrecarga 49 ESPAÑOL...
  • Page 50 Agujero para correa Montaje del barreno ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: No utilice el agujero para Asegúrese siempre de que la correa para ningún otro propósito que el de herramienta está apagada y el cartucho de batería colgar la herramienta o que el de antirrobo de la retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
  • Page 51 AVISO: Evite excavar en material que sospeche mentos están recomendados para su uso con la que contiene clavos ocultos u otras cosas que herramienta Makita especificada en este manual. puedan ocasionar que el barreno se trabe o se El uso de cualquier otro accesorio o aditamento rompa.
  • Page 52 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDG461 Velocidade sem carga Alta 0 - 1.400 min Baixa 0 - 350 min Capacidades de perfuração Alta Para solo arenoso: ø60 mm (Diâmetro) Para solo argiloso: ø60 mm Baixa Para solo arenoso: ø200 mm Para solo argiloso: ø150 mm Comprimento total 840 mm Tensão nominal CC 36 V Peso líquido 7,0 - 7,6 kg Com pega lateral •...
  • Page 53 Vibração Avisos de segurança do perfurador de solo a bateria Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- nado de acordo com a EN62841-1: Segure a ferramenta com as duas mãos nas Medido com base na utilização prevista pegas previstas. A perda de controlo pode cau- Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos sar ferimentos pessoais. Variabilidade (K): 1,5 m/s Apoie a ferramenta adequadamente antes da utilização.
  • Page 54 Um curto-circuito pode ocasionar um enorme incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- anulará da garantia da Makita no que se refere à veis queimaduras e mesmo estragar-se. ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
  • Page 55 CONFIGURAÇÃO INICIAL DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Certifique-se sempre de que a que a ferramenta está desligada e a bateria ferramenta está desligada e a bateria foi retirada retirada antes de executar qualquer trabalho na antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
  • Page 56 Verifique sempre a direção de Se não for possível constatar qualquer melhoria através rotação antes da operação. do restauro do sistema de proteção, contacte o centro de assistência Makita local. PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de inversão depois de a ferramenta estar completa- Interruptor de alimentação principal mente parada.
  • Page 57 Esta ferramenta está equipada com um travão elé- Modo de alta trico. Se a ferramenta consistentemente não deixar velocidade de funcionar rapidamente após a libertação do gatilho do interruptor, solicite a reparação da ferramenta num Modo de centro de assistência da Makita. binário alto Funcionalidade de arranque suave Alerta de Esta função permite o arranque suave da ferramenta ao sobrecarga limitar o binário de arranque. Orifício da correia Mudança de velocidade...
  • Page 58 Montar a broca do perfurador Operação de escavação PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que Segure a ferramenta firme- a ferramenta está desligada e a bateria retirada mente quando operar a ferramenta. antes de executar qualquer trabalho na ferramenta. PRECAUÇÃO: Mantenha a sua face e as suas PRECAUÇÃO: Quando prender a broca do mãos afastadas dos acessórios de perfuração,...
  • Page 59 Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza-...
  • Page 60 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDG461 Hastighed uden belastning Høj 0 - 1.400 min 0 - 350 min Borekapacitet Høj For sandet jord: ø60 mm (Diameter) For leret jord: ø60 mm Til sandet jord: ø200 mm Til leret jord: ø150 mm Længde i alt 840 mm Mærkespænding D.C. 36 V Nettovægt 7,0 - 7,6 kg Med sidehåndtag • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive ændret uden varsel.
  • Page 61 (akku) el-værktøj. 15. Hvis der er noget galt med maskinen, som fx unormale lyde, skal du med det samme ophøre betjeningen og bede dit lokale Makita- servicecenter om reparation. 16. Inden betjening skal du sørge for, at der ikke er nogen skjulte genstande som fx elektriske rør, vandrør eller gasrør i jorden. Ellers kan maskinen...
  • Page 62 Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. eller overstige 50 °C. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til- Tips til opnåelse af maksimal fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er...
  • Page 63 FØRSTE INDSTILLING FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres noget arbejde på maskinen. justering eller kontrol af funktioner på...
  • Page 64 Oplad batteriet/batterierne eller udskift det/dem med genopladet/genopladede batteri/batterier. FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. gen, inden arbejdet påbegyndes. Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når maski- danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- nen er helt standset. Hvis omløbsretningen ændres, inden servicecenter kontaktes. maskinen er helt stoppet, kan det beskadige maskinen. Hovedafbryder FORSIGTIG: Sæt altid omløbsvælgeren i neutral stilling, når maskinen ikke anvendes. ADVARSEL: Når maskinen ikke er i brug, skal Denne maskinen har en omløbsvælger til at skifte omløbs-...
  • Page 65 Når du bærer maskinen, skal du fjerne spiralborebitten fra maskinen. Denne maskine er udstyret med en elektrisk bremse. Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt, Montering af spiralborebit på efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser- spindlen vice på maskinen hos et Makita-servicecenter. Funktion til blød start BEMÆRK: Udformningen og mekanismen af spiral- borebitten og spiralborsstiften kan muligvis variere Denne funktion muliggør blød start af maskinen ved at afhængigt af din spiralborebit. begrænse drejningsmomentet ved start.
  • Page 66 Det kan stukket ned i jorden eller læne den opad en væg. medføre misfarvning, deformering eller revner. Opbevar maskinen i en stabil tilstand. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 66 DANSK...
  • Page 67 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Spiralborebits • Håndtagsæt • Forlængerstang til spiralborebit • Original Makita-akku og oplader BEMÆRK: Nogle ting på...
  • Page 68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDG461 Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή 0 - 1.400 min Χαμηλή 0 - 350 min Ικανότητες τρυπανίσματος Υψηλή Για αμμώδη έδαφος: ø60 mm (Διάμετρος) Για αργιλώδη έδαφος: ø60 mm Χαμηλή Για αμμώδη έδαφος: ø200 mm Για αργιλώδη έδαφος: ø150 mm Συνολικό μήκος 840 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Καθαρό βάρος 7,0 - 7,6 kg Με πλευρική χειρολαβή • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. •...
  • Page 69 Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το φορητό γεωτρύπανο Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-1: Κρατάτε το εργαλείο με τα δύο χέρια από τις Μετρήθηκε βάσει της προοριζόμενης χρήσης ενδεδειγμένες λαβές. Η απώλεια του ελέγχου Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Να στηρίζετε το εργαλείο σωστά πριν το χρη- σιμοποιήσετε. Το εργαλείο αυτό παράγει μια ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών...
  • Page 70 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη κασέτα μπαταριών διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 71 Τοποθέτηση της πλευρικής χειρολαβής ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Αφαιρέστε από το εργαλείο τα μπουλόνια που απεικονί- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, ζονται στην εικόνα. μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- Φυλάξτε τα μπουλόνια για να μη χαθούν. ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- ► Εικ.2: 1. Μπουλόνι σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Τοποθετήστε την πλευρική χειρολαβή στο εργαλείο. Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. Σφίξτε και τα τέσσερα μπουλόνια προσωρινά και μετά σφίξτε καλά τα μπουλόνια χρησιμοποιώντας το κλειδί. Συμβουλές για τη διατήρηση της ► Εικ.3: 1. Πλευρική χειρολαβή 2. Μπουλόνι A μέγιστης ζωής μπαταρίας 3. Μπουλόνι B Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη...
  • Page 72 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο εργαλείο και επιτρέπει την αυτόματη διακοπή του εργα- φως ή στην πηγή φωτός. λείου. Λάβετε όλα τα ακόλουθα βήματα για να διορθώ- ► Εικ.8: 1. Λάμπα σετε τις αιτίες, όταν το εργαλείο τεθεί σε προσωρινή διακοπή ή διακοπή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη για να ενεργοποιήσετε Απενεργοποιήστε το εργαλείο και, στη συνέχεια, τη λάμπα. Η λάμπα εξακολουθεί να είναι αναμμένη ενεργοποιήστε το ξανά για να επανεκκίνηση. όσο τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λάμπα σβήνει Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- περίπου 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. διακόπτη. Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του η λειτουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό η λυχνία αρχίζει να αναβοσβήνει. Σε αυτή την περί- σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. πτωση, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λυχνία σβήνει σε 5 λεπτό(α). ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. 72 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 73 φόρτο, η ένδειξη τρόπου λειτουργίας θα αναβοσβήνει Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με τις ακόλουθες ηλε- με πράσινο χρώμα. Η ένδειξη τρόπου λειτουργίας κτρονικές λειτουργίες για εύκολη λειτουργία. σταματάει να αναβοσβήνει και μετά ανάβει ή σβήνει αν μειώσετε το φόρτο στο εργαλείο. Ηλεκτρικό φρένο Κατάσταση ένδειξης τρόπου λειτουργίας Τρόπος Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. Αν λειτουργίας το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να διακόπτει γρήγορα τη Αναμμένη Σβηστή λειτουργία αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε την Αναβοσβήνει επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Τρόπος λειτουργίας Δυνατότητα ομαλής έναρξης υψηλής ταχύτητας Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την ομαλή έναρξη του εργα- Τρόπος λείου αφού περιορίζεται η ροπή εκκίνησης. λειτουργίας υψηλής Οπή ιμάντα ροπής Ειδοποίηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε...
  • Page 74 Στερέωση της κοχλιωτής μύτης στην ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ άτρακτο Τοποθέτηση ή αφαίρεση της ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το σχήμα και ο μηχανισμός της κοχλιωτής μύτης και του πείρου τρυπανιού μπορεί να κασέτας μπαταριών διαφέρει ανάλογα με την κοχλιωτή μύτη. Ευθυγραμμίστε την οπή στην άτρακτο με την οπή στην ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το εργαλείο κοχλιωτή μύτη. πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε την κασέτα Τοποθετήστε την κοχλιωτή μύτη στην άτρακτο. μπαταριών. ► Εικ.14: 1. Κοχλιωτή μύτη 2. Άτρακτος ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο και την Στερεώστε την κοχλιωτή μύτη με τον πείρο τρυπανιού...
  • Page 75 Αποφεύγετε την εκσκαφή σε τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο υλικά που υποπτεύεστε ότι περιέχουν κρυφά Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η καρφιά ή άλλα αντικείμενα που μπορεί να προκα- χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- λέσουν την εμπλοκή ή τη θραύση της κοχλιωτής...
  • Page 76 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDG461 Yüksüz hız Yüksek 0 - 1.400 min Düşük 0 - 350 min Delme kapasiteleri Yüksek Kumlu toprak için: ø60 mm (Çap) Killi toprak için: ø60 mm Düşük Kumlu toprak için: ø200 mm Killi toprak için: ø150 mm Tam uzunluk 840 mm Anma voltajı D.C. 36 V Net ağırlık 7,0 - 7,6 kg Yan tutamak ile • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. • Ağırlık, ekli aksesuara/aksesuarlara ve batarya kartuşuna bağlı olarak farklılık gösterebilir. EPTA-Prosedürü...
  • Page 77 özellikleri okuyun. Aşağıda listelenen tali- 15. Alette anormal sesler gibi yolunda gitmeyen matların herhangi birine uyulmaması elektrik çarpması, bir şeyler olursa hemen çalışmayı durdurun ve yangın ve/veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir. yerel Makita Servis Merkezinizden tamir etme- Tüm uyarıları ve talimatları ile- lerini isteyin. 16. Çalışma öncesinde toprakta elektrik borusu, ride başvurmak için saklayın.
  • Page 78 şarj ulusal yönetmeliklere de uyun. edin. Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek şekilde paketleyin. Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. 78 TÜRKÇE...
  • Page 79 İLK AYAR İŞLEVSEL NİTELİKLER DİKKAT: DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ayrılmış olduğundan daima emin olun. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun.
  • Page 80 Kullanmadan önce dönüş yönünü değiştirin. daima kontrol edin. Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete zarar verebilir. Ana güç düğmesi DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters döndürme anahtarını daima nötr konumuna UYARI: Alet kullanımda değilken aleti kapatın ayarlayın.
  • Page 81 Elektrikli fren DİKKAT: Burgu ucunu mile takarken burgu Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik piminin kilitlendiğinden emin olun ve burgu bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak çalış- pimini her türlü hasara karşı kontrol edin. mayı durduruyorsa alete Makita servis merkezinde DİKKAT: Aleti taşırken burgu ucunu aletten bakım yaptırın. çıkarın. Hafif başlatma özelliği Burgu ucunun mile takılması Bu fonksiyon, başlama torkunu sınırlayarak aletin pürüzsüz başlamasını sağlar.
  • Page 82 Mola verildiğinde olduğu gibi aleti bırakırken aleti toprağa saplanmış olarak bırak- DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu mayın veya duvara dayamayın. Aleti dengeli bir el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- durumda depolayın. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için ÖNEMLİ NOT: Dönüş...
  • Page 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885A36-991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20230120...

Ce manuel est également adapté pour:

Ddg461