Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

EN
Cordless Earth Auger
Tarière sans fil
FR
Akku-Erdbohrer
DE
IT
Trivella a batteria
NL
Accugrondboor
Ahoyadora Inalámbrica
ES
Perfurador de Solo a Bateria
PT
DA
Akku jordbor
EL
Φορητό γεωτρύπανο
Akülü Toprak Burgu Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
DDG461
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
5
12
20
28
36
44
52
60
68
76

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita DDG461

  • Page 1 Tarière sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Erdbohrer BETRIEBSANLEITUNG Trivella a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrondboor GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Ahoyadora Inalámbrica INSTRUCCIONES Perfurador de Solo a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku jordbor BRUGSANVISNING Φορητό γεωτρύπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Toprak Burgu Makinesi KULLANMA KILAVUZU DDG461...
  • Page 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.5 Fig.6 Fig.3...
  • Page 3 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14...
  • Page 4 Fig.15 Fig.16 Fig.17 Fig.18...
  • Page 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DDG461 N o l o a d s p e e d H i g h 0 - 1, 4 00 m i n L o w 0 - 350 m i n Dr i l l i n g c a p a c i t i e s H i g h F o r s a n d y s o i l : ø...
  • Page 6 15. If something wrong with the tool such as injury. abnormal sounds, stop operating immediately and ask your local Makita Service Center for Save all warnings and instruc- repair. tions for future reference.
  • Page 7 CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Do not short the battery cartridge: Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that ( 1 ) Do not touch the terminals with any con- have been altered, may result in the battery bursting ductive material.
  • Page 8 Setting up tool NOTE: D e p e n d i n g o n t h e c o n d i t i o n s o f u s e a n d t h e ambient temperature, the indication may differ slightly f r o m t h e a c t u a l c a p a c i t y .
  • Page 9 Switch action Automatic speed change function T h i s t o o l h a s " h i g h s p e e d m o d e " a n d " h i g h t o r q u e CAUTION: Before installing the battery car- m o d e "...
  • Page 10 Electronic function Mounting auger bit T h e t o o l i s e q u i p p e d w i t h t h e f o l l o w i n g e l e c t r o n i c f u n c - CAUTION: Always be sure that the tool is t i o n s f o r e a s y o p e r a t i o n .
  • Page 11 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, in a stable condition. repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service NOTICE: When the rotation speed comes down C e n t e r s , a l w a y s u s i n g M a k i t a r e p l a c e m e n t p a r t s .
  • Page 12 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DDG461 V i t e s s e à v i d e É l e v é e 0 - 1 4 00 m i n B a s s e 0 - 350 m i n C a p a c i t é...
  • Page 13 Vibrations Consignes de sécurité pour tarière sans fil Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-1 : Tenez l’outil des deux mains par les poignées Mesure basée sur l’utilisation prévue prévues. T o u t e p e r t e d e m a î t r i s e d e l ’ o u t i l c o m - Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s o u m o i n s...
  • Page 14 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L ’ i n s e r t i o n d e Consignes de sécurité importantes batteries dans des produits non conformes peut...
  • Page 15 Conseils pour assurer la durée Installation du récepteur de réaction de vie optimale de la batterie Placez le récepteur de réaction de sorte que sa barre v i e n n e s u r l e c ô t é g a u c h e d e l ’ u t i l i s a t e u r . Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Ajustez la position du récepteur de réaction de plètement déchargée.
  • Page 16 Système de protection de l’outil/la NOTE : C e t o u t i l d i s p o s e d ’ u n e f o n c t i o n d e m i s e h o r s tension automatique.
  • Page 17 Fonction de changement Fonction de prévention de automatique de vitesse redémarrage accidentel C e t o u t i l e s t p o u r v u d ’ u n « m o d e g r a n d e v i t e s s e » e t U n e f o n c t i o n d e v e r r o u i l l a g e p o u r l a g â...
  • Page 18 • Gardez votre dos aussi vertical que possible en ATTENTION : Insérez toujours complètement pliant les jambes au besoin pendant le processus la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne d ’ e x c a v a t i o n . soit plus visible.
  • Page 19 é p a r a t i o n , t o u t t r a v a i l d ’ e n t r e t i e n o u d e r é g l a g e doivent être effectués par un centre d’entretien Makita a g r é...
  • Page 20 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DDG461 L e e r l a u f d r e h z a h l H o c h 0 - 1.4 00 m i n N i e d r i g 0 - 350 m i n B o h r k a p a z i t ä...
  • Page 21 Schwingungen Sicherheitswarnungen für Akku-Erdbohrer Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-1: Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen an Gemessen am Verwendungszweck den vorgesehenen Handgriffen fest. V e r l u s t d e r S c h w i n g u n g s e m i s s i o n ( a ): 2,5 m/s o d e r w e n i g e r Kontrolle kann Personenschäden verursachen.
  • Page 22 Entsorgung von Akkus. Wichtige Sicherheitsanweisungen 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von für Akku Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
  • Page 23 Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. D i e V e r w e n d u n g v o n N i c h t - O r i g i n a l - Entfernen Sie die in der Abbildung gezeigten Schrauben Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert...
  • Page 24 Hauptbetriebsschalter HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig WARNUNG: Wenn Sie dieses Werkzeug von der tatsächlichen Kapazität abweichen. nicht verwenden, schalten Sie es aus, und HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
  • Page 25 Funktion des Drehzahl-Umschaltung Drehrichtungsumschalters ANMERKUNG: Betätigen Sie den Drehzahl- Umschaltknopf erst, nachdem das Werkzeug zu VORSICHT: Prüfen Sie stets die einem vollständigen Stillstand gekommen ist. Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Durch Umschalten der Drehzahl bei noch laufendem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt werden. VORSICHT: Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das...
  • Page 26 Montieren des Schlangenbohrers an Riemenöse der Spindel WARNUNG: Verwenden Sie die Riemenöse HINWEIS: F o r m u n d M e c h a n i s m u s d e s nicht für andere Zwecke außer dem Aufhängen Schlangenbohrers und Bohrerstifts können je nach oder der Diebstahlsicherung des Werkzeugs.
  • Page 27 ANMERKUNG: Wenn die Drehzahl sehr stark andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- abfällt, verringern Sie die Last, oder halten V e r t r a g s w e r k s t ä t t e n o d e r M a k i t a - K u n d e n d i e n s t z e n t r e n Sie das Werkzeug an, um Beschädigung des...
  • Page 28 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DDG461 V e l o c i t à a v u o t o Alta 0 - 1.4 00 m i n B a s s a 0 - 350 m i n C a p a c i t à...
  • Page 29 Vibrazioni Avvertenze di sicurezza relative alla trivella a batteria Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- siale) determinato in base allo standard EN62841-1: Mantenere l’utensile con entrambe le mani Misurato in base all’uso previsto sulle apposite maniglie. L a p e r d i t a d i c o n t r o l l o Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o i n f e r i o r e...
  • Page 30 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L ’ i n s t a l l a z i o n e la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe r i s u l t a r e i n i n c e n d i , c a l o r e e c c e s s i v o , e s p l o s i o n i o p e r d i t e d i l i q u i d o e l e t t r o l i t i c o .
  • Page 31 Suggerimenti per preservare la Installazione del manubrio di assorbimento reazione durata massima della batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- Posizionare il manubrio di assorbimento reazione in richi completamente. Smettere sempre di utilizzare modo che la sua barra venga a trovarsi sul lato sinistro l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando d e l l ’...
  • Page 32 Sistema di protezione strumento/ Interruttore di accensione principale batteria AVVERTIMENTO: Quando l’utensile non è in L ’ u t e n s i l e è d o t a t o d i u n s i s t e m a d i p r o t e z i o n e d e l l ’ u - uso, spegnerlo e impostare la leva del commuta- tensile stesso e della batteria.
  • Page 33 Uso del commutatore di inversione Modifica della velocità della rotazione AVVISO: Utilizzare la manopola di modifica della velocità solo dopo che l’utensile si è arrestato comple- ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- tamente. La modifica della velocità dell’utensile prima che zione di rotazione prima dell’uso. quest’ultimo si arresti potrebbe danneggiare l’utensile.
  • Page 34 Montaggio della punta per trivella MONTAGGIO sull’alberino Installazione o rimozione della NOTA: L a f o r m a e i l m e c c a n i s m o d e l l a p u n t a p e r t r i v e l l a e d e l l o s p i n o t t o d e l l a t r i v e l l a p o s s o n o v a r i a r e a cartuccia della batteria s e c o n d a d e l l a p u n t a p e r t r i v e l l a u t i l i z z a t a .
  • Page 35 AVVISO: Evitare di scavare in un materiale, qua- tensile Makita specificato nel presente manuale. lora si sospetti che possa contenere chiodi o altri L ’ i m p i e g o d i a l t r i a c c e s s o r i o c o m p o n e n t i a g g i u n t i v i elementi che potrebbero causare l’inceppamento...
  • Page 36 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DDG461 N u l l a s t t o e r e n t a l H o o g 0 - 1.4 00 m i n L a a g 0 - 350 m i n...
  • Page 37 Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accugrondboor D e t o t a l e t r i l l i n g s w a a r d e ( t r i a x i a l e v e c t o r s o m ) z o a l s vastgesteld volgens EN62841-1: Houd het gereedschap met beide handen vast Gemeten op basis van het beoogde gebruik...
  • Page 38 Makita- Voor commercieel transport en dergelijke door servicecentrum het te repareren. d e r d e n e n t r a n s p o r t e u r s m o e t e n s p e c i a l e v e r e i s - 16.
  • Page 39 Tips voor een maximale levens- De reactiebeugel aanbrengen duur van de accu Plaats de reactiebeugel zodanig dat de stang van de reactiebeugel aan de linkerkant van de gebruiker zit. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. Pas de positie van de reactiebeugel aan zodat de mid- Stop het gebruik van het gereedschap en laad denlijn van de as voor het midden van het lichaam van de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het...
  • Page 40 Gereedschap-/accubeveiligingssysteem De trekkerschakelaar gebruiken Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ LET OP: Alvorens de accu in het gereed- accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto- schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de m a t i s c h d e v o e d i n g n a a r d e m o t o r u i t o m d e l e v e n s d u u r trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten v a n h e t g e r e e d s c h a p e n d e a c c u t e v e r l e n g e n .
  • Page 41 Automatische toerentalwisselfunctie Beveiliging tegen onopzettelijk herstarten Dit gereedschap heeft een “hoog-toerentalfunctie” en een “hoog-koppelfunctie”. D i t i s e e n v e r g r e n d e l i n g s f u n c t i e v o o r d e t r e k k e r s c h a - Het gereedschap verandert automatisch de bedienings- kelaar om onbedoelde bediening te voorkomen.
  • Page 42 • Houd uw rug zo verticaal mogelijk door tijdens het LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan grondboren uw knieën steeds verder te buigen. totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als • Blijf goed letten op de koppelreactiekracht van het u d i t n i e t d o e t , k a n d e a c c u p e r o n g e l u k u i t h e t gereedschap.
  • Page 43 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 44 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DDG461 V e l o c i d a d s i n c a r g a Alta 0 - 1.4 00 m i n Baja 0 - 350 m i n C a p a c i d a d e s d e p e r f o r a c i ó n Alta Para suelo arenoso: ø60 mm...
  • Page 45 Vibración Advertencias de seguridad para la ahoyadora inalámbrica El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia- les) determinado de acuerdo con la norma EN62841-1: Sujete la herramienta con ambas manos en los Medido en función del uso previsto mangos previstos para ello.
  • Page 46 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. L a i n s t a l a c i ó n d e Instrucciones de seguridad las baterías en productos no compatibles puede r e s u l t a r e n u n i n c e n d i o , c a l o r e x c e s i v o , e x p l o s i ó...
  • Page 47 Consejos para alargar al máximo Instalación del receptor de reacción la vida de servicio de la batería Coloque el receptor de reacción de manera que la barra d e l r e c e p t o r d e r e a c c i ó n q u e d e e n e l c o s t a d o i z q u i e r d o Cargue el cartucho de batería antes de que se d e l o p e r a r i o .
  • Page 48 Sistema de protección de la Interruptor de alimentación principal herramienta / batería ADVERTENCIA: Cuando la herramienta no L a h e r r a m i e n t a e s t á e q u i p a d a c o n u n s i s t e m a d e p r o - esté...
  • Page 49 Accionamiento del interruptor Cambio de velocidad inversor AVISO: Utilice el pomo de cambio de velocidad solamente después de que la herramienta se haya PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- parado completamente. Si cambia la velocidad de ción de giro antes de la operación. l a h e r r a m i e n t a a n t e s d e q u e l a h e r r a m i e n t a s e h a y a p a r a d o l a h e r r a m i e n t a s e p o d r á...
  • Page 50 Agujero para correa Montaje del barreno ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: No utilice el agujero para Asegúrese siempre de que la correa para ningún otro propósito que el de herramienta está apagada y el cartucho de batería colgar la herramienta o que el de antirrobo de la retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
  • Page 51 , l a s r e p a r a c i o n e s , y c u a l q u i e r o t r a t a r e a d e estable. mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, AVISO: Cuando la velocidad de giro baje mucho, e m p l e a n d o s i e m p r e r e p u e s t o s M a k i t a .
  • Page 52 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DDG461 V e l o c i d a d e s e m c a r g a Alta 0 - 1.4 00 m i n B a i x a 0 - 350 m i n C a p a c i d a d e s d e p e r f u r a ç...
  • Page 53 Vibração Avisos de segurança do perfurador de solo a bateria Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- nado de acordo com a EN62841-1: Segure a ferramenta com as duas mãos nas Medido com base na utilização prevista pegas previstas. A perda de controlo pode cau- Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s o u m e n o s...
  • Page 54 Evite guardar a bateria juntamente com PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- outros objetos metálicos tais como pre- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas gos, moedas, etc. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode ( 3 ) Não exponha a bateria à...
  • Page 55 CONFIGURAÇÃO INICIAL DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Certifique-se sempre de que a que a ferramenta está desligada e a bateria ferramenta está desligada e a bateria foi retirada retirada antes de executar qualquer trabalho na antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta.
  • Page 56 Proteção contra sobreaquecimento Acender a lâmpada da frente Quando a ferramenta/bateria fica sobreaquecida, a ferra- m e n t a p a r a a u t o m a t i c a m e n t e . N e s t e c a s o , d e i x e a f e r r a - PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a menta/bateria arrefecer antes de voltar a ligar a ferramenta.
  • Page 57 S e a f e r r a m e n t a f o r o p e r a d a c o m c a r g a e x c e s s i v a , Função eletrónica o i n d i c a d o r d e m o d o p i s c a r á...
  • Page 58 Montar a broca do perfurador Operação de escavação PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que Segure a ferramenta firme- a ferramenta está desligada e a bateria retirada mente quando operar a ferramenta. antes de executar qualquer trabalho na ferramenta. PRECAUÇÃO: Mantenha a sua face e as suas PRECAUÇÃO: Quando prender a broca do mãos afastadas dos acessórios de perfuração,...
  • Page 59 Makita especificada neste manual. A utiliza- ç ã o d e o u t r o s a c e s s ó r i o s o u p e ç a s p o d e s e r p e r i g o s a p a r a a s p e s s o a s .
  • Page 60 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DDG461 Hastighed uden belastning Høj 0 - 1.4 00 m i n L a v 0 - 350 m i n B o r e k a p a c i t e t Høj For sandet jord: ø60 mm...
  • Page 61 (akku) el-værktøj. 15. Hvis der er noget galt med maskinen, som fx unormale lyde, skal du med det samme ophøre betjeningen og bede dit lokale Makita- servicecenter om reparation. 16. Inden betjening skal du sørge for, at der ikke er nogen skjulte genstande som fx elektriske rør,...
  • Page 62 Kortslutning af akkuen kan forårsage en Brug kun originale batterier kraftig øgning af strømmen, overophedning, fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller mulige forbrændinger og endog værktøjstop. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen sonskade eller beskadigelse.
  • Page 63 FØRSTE INDSTILLING FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres noget arbejde på maskinen. justering eller kontrol af funktioner på...
  • Page 64 FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når maski- danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- nen er helt standset. Hvis omløbsretningen ændres, inden s e r v i c e c e n t e r k o n t a k t e s .
  • Page 65 Skift af hastighed SAMLING BEMÆRKNING: Brug kun hastighedsvælger- Isætning eller fjernelse af akkuen knappen, efter at maskinen er stoppet helt. H v i s m a s k i n e n s h a s t i g h e d æ n d r e s , f ø r m a s k i n e n e r s t o p - pet, kan det beskadige maskinen.
  • Page 66 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af M a k i t a r e s e r v e d e l e .
  • Page 67 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 68 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DDG461 Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή 0 - 1.4 00 m i n Χαμηλή 0 - 350 m i n Ικανότητες τρυπανίσματος Υψηλή Για αμμώδη έδαφος: ø60 mm (Διάμετρος) Για αργιλώδη έδαφος: ø60 mm Χαμηλή Για αμμώδη έδαφος: ø200 mm Για...
  • Page 69 Κραδασμός Προειδοποιήσεις ασφάλειας για το φορητό γεωτρύπανο Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-1: Κρατάτε το εργαλείο με τα δύο χέρια από τις Μετρήθηκε βάσει της προοριζόμενης χρήσης ενδεδειγμένες λαβές. Η απώλεια του ελέγχου Εκπομπή...
  • Page 70 διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) ρεί...
  • Page 71 Τοποθέτηση της πλευρικής χειρολαβής ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Αφαιρέστε από το εργαλείο τα μπουλόνια που απεικονί- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, ζονται στην εικόνα. μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- Φυλάξτε...
  • Page 72 η λειτουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό η λυχνία αρχίζει να αναβοσβήνει. Σε αυτή την περί- σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. πτωση, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λυχνία σβήνει σε 5 λεπτό(α). ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για...
  • Page 73 λειτουργίας το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να διακόπτει γρήγορα τη Αναμμένη Σβηστή λειτουργία αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε την Αναβοσβήνει επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Τρόπος λειτουργίας Δυνατότητα ομαλής έναρξης υψηλής ταχύτητας Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την ομαλή έναρξη του εργα- Τρόπος...
  • Page 74 Στερέωση της κοχλιωτής μύτης στην ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ άτρακτο Τοποθέτηση ή αφαίρεση της ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το σχήμα και ο μηχανισμός της κοχλιωτής μύτης και του πείρου τρυπανιού μπορεί να κασέτας μπαταριών διαφέρει ανάλογα με την κοχλιωτή μύτη. Ευθυγραμμίστε την οπή στην άτρακτο με την οπή στην ΠΡΟΣΟΧΗ: Να...
  • Page 75 Αποφεύγετε την εκσκαφή σε τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο υλικά που υποπτεύεστε ότι περιέχουν κρυφά Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η καρφιά ή άλλα αντικείμενα που μπορεί να προκα- χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- λέσουν την εμπλοκή ή τη θραύση της κοχλιωτής...
  • Page 76 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DDG461 Yüksüz hız Yüksek 0 - 1.400 min Düşük 0 - 350 min Delme kapasiteleri Yüksek Kumlu toprak için: ø60 mm (Çap) Killi toprak için: ø60 mm Düşük Kumlu toprak için: ø200 mm Killi toprak için: ø150 mm...
  • Page 77 15. Alette anormal sesler gibi yolunda gitmeyen matların herhangi birine uyulmaması elektrik çarpması, bir şeyler olursa hemen çalışmayı durdurun ve yangın ve/veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir. yerel Makita Servis Merkezinizden tamir etme- Tüm uyarıları ve talimatları ile- lerini isteyin. 16. Çalışma öncesinde toprakta elektrik borusu, ride başvurmak için saklayın.
  • Page 78 Ayrıca Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu- garantisi de geçersiz olur. şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa patlayabilir.
  • Page 79 İLK AYAR İŞLEVSEL NİTELİKLER DİKKAT: DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ayrılmış olduğundan daima emin olun. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun.
  • Page 80 Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete zarar verebilir. Ana güç düğmesi DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters...
  • Page 81 Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik piminin kilitlendiğinden emin olun ve burgu bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak çalış- pimini her türlü hasara karşı kontrol edin. mayı durduruyorsa alete Makita servis merkezinde DİKKAT: Aleti taşırken burgu ucunu aletten bakım yaptırın.
  • Page 82 ► Şek.17 lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Delme işlemi Merkezleri tarafından yapılmalıdır. DİKKAT: Aleti kullanırken aleti sıkıca tutun.
  • Page 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885A36-991 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20230120...
  • Page 85 : EN 62841-1:2015, EN 62841-2-1:2018+ A11:2019, Lieu de la déclaration : Kortenberg, Belgique. Responsable : EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC Hiroshi Tsujimura, Directeur – Makita Europe N.V. ( d a t e e t 63000:2018. signature sur la dernière page) Plaats van verklaring: Kortenberg, België. Verantwoordelijke...
  • Page 86 31. 1. 2023 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium 885A36-509...