Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Nibbler Grignoteuse sans fil Roedora inalámbrica DJN161 013283 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Page 2
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model DJN161 Mild steel 1.6 mm / 16 ga Max. cutting capacities Stainless 1.2 mm / 18 ga Aluminum 2.5 mm / 12 ga Outside edge 50 mm (2") Min. cutting radius Inside edge 45 mm (1-3/4")
Page 3
13. Remove any adjusting key or wrench before Battery tool use and care turning the power tool on. A wrench or a key 24. Recharge only with the charger specified by left attached to a rotating part of the power tool the manufacturer.
Page 4
Do not incinerate the battery cartridge even if WARNING: it is severely damaged or is completely worn DO NOT let comfort or familiarity with product out. The battery cartridge can explode in a fire. (gained from repeated use) replace strict adherence Be careful not to drop or strike battery.
Page 5
In this situation, turn the tool off and stop the FUNCTIONAL DESCRIPTION application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart. If the tool does not start, the battery is CAUTION: overheated. In this situation, let the battery Always be sure that the tool is switched off and the •...
Page 6
Indication lamp with multi function Permissible cutting thickness 1. Indicating lamp 1. Gauge for cutting stainless: 1.2 mm (3/64") 2. Gauge for cutting mild steel: 1.6 mm (1/16") 3. Notch 013277 004775 Indication lamps are located in two positions. The thickness of material to be cut depends upon the −...
Page 7
Cutting method 1. Punch 2. Punch holder 3. Screw 4. Hex wrench 5. Loosen 6. Tighten 013274 To install the punch and die, insert the punch into the 013285 punch holder so that the notch in the punch faces Hold the tool so that the cutting head is at a right angle toward the screw.
Page 8
Only use accessory or attachment for its stated purpose. 1. Limit mark If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Punch • Hex wrench • Wrench 32 •...
Page 9
COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where:...
Page 10
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle DJN161 Acier doux 1,6 mm / 16 ga Capacités de coupe max. Acier inoxydable 1,2 mm / 18 ga Aluminium 2,5 mm / 12 ga Bord extérieur 50 mm (2") Rayon de coupe min.
Page 11
Sécurité personnelle 19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation 10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez avant d'effectuer tout réglage, de changer un un outil électrique.
Page 12
USD301-1 Réparation 28. Faites réparer votre outil électrique par un Symboles réparateur qualifié qui utilise des pièces de Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci- rechange identiques aux pièces d'origine. Le dessous. maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ・...
Page 13
10. Suivez la réglementation locale concernant la DESCRIPTION DU mise au rebut de la batterie. FONCTIONNEMENT CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI. ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension • Conseils pour obtenir la durée de service et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou maximale de la batterie de vérifier son fonctionnement.
Page 14
Si une telle situation se présente, mettez l’outil Tournez légèrement le porte-filiére pour vous hors tension et cessez l’application ayant assurer qu'il est vraiment verrouillé en position. provoqué la surcharge de l’outil. Mettez ensuite Serrez l'écrou de verrouillage pour bloquer le l’outil en position de marche pour le redémarrer.
Page 15
Utilisez la clé hexagonale pour desserrer la vis retenant Témoin d'indication à fonctions multiples le poinçon. Tirez le poinçon du porte-poinçon. 1. Lampe 1. Poinçon indicatrice 2. Porte-poinçon 3. Vis 4. Clé hexagonale 5. Desserrer 6. Serrer 013277 013274 Les témoins d'indication se trouvent en deux positions. Pour installer le poinçon et la matrice, insérez le −...
Page 16
Placez la matrice de manière à ce qu'elle soit face au Méthoded'usinage sens d'usinage lorsque vous coupez sur un angle ou perpendiculairement aux rainures dans des feuilles de métal ondulé ou trapézoïdal. 1. Vue latérale 2. La tête de coupe doit être à...
Page 17
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT réglage doivent être effectués dans un centre de service À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE” exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Page 18
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo DJN161 Acero templado 1,6 mm / 16 ga Capacidad máxima de corte Acero inoxidable 1,2 mm / 18 ga Aluminio 2,5 mm / 12 ga Borde exterior 50 mm (2") Radio mínimo de corte Borde interior 45 mm (1-3/4")
Page 19
Si no es posible evitar usar una herramienta 18. No utilice la herramienta eléctrica si el eléctrica en condiciones húmedas, utilice un interruptor no la enciende y apaga. Cualquier alimentador protegido con interruptor de herramienta eléctrica pueda circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un controlada con el interruptor es peligrosa y debe ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Page 20
pequeños de metal los cuales pueden actuar ADVERTENCIA: creando una conexión entre las terminales de la NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el batería. Cerrar el circuito en las terminales de la producto (a base de utilizarlo repetidamente) batería puede causar quemaduras o incendios.
Page 21
No guarde la herramienta ni el cartucho de DESCRIPCIÓN DEL batería en lugares donde la temperatura FUNCIONAMIENTO pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F). Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o PRECAUCIÓN: ya no sirva en absoluto.
Page 22
Afloje la tuerca de bloqueo con la llave que se Sistema de protección de la batería proporciona. La herramienta está equipada con un sistema de Jale el sujetador del troquel levemente y gírelo a protección de la batería. Este sistema corta en forma la posición deseada para la operación.
Page 23
PRECAUCIÓN: ENSAMBLE Antes de insertar el cartucho de la batería en la • herramienta, siempre verifique que el interruptor PRECAUCIÓN: de deslizamiento funciona adecuadamente y que Asegúrese siempre de que la herramienta esté retorna a la posición de apagado "OFF" al •...
Page 24
el sujetador del troquel. Apriete la tuerca de bloqueo para Corte en láminas metálicas corrugadas o fijar el sujetador del troquel. Tras reemplazar el perforador y trapezoidales el troquel, lubríquelos con aceite para maquinaria y ponga en marcha la herramienta durante algunos minutos. 1.
Page 25
Reinstale la tapadera del sujetador sobre la herramienta. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
Page 26
COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Page 28
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...