Page 5
Lamp 17. Hex bolt 26. High tensile bolt Reversing switch lever 18. Angle head SPECIFICATIONS Model DTL060 DTL061 Machine screw 4 mm - 8 mm Capacities Bolt 4 mm - 12 mm No load speed (min 0 - 2,000 Impacts per minute 0 - 3,000 Max.
Page 6
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in causing fires, personal injury and damage. It will also void this instruction manual may cause serious personal the Makita warranty for the Makita tool and charger. injury. Tips for maintaining maximum battery life IMPORTANT SAFETY 1.
Page 7
Battery protection system (Lithium-ion Lighting up the front lamp battery with star marking) (Fig. 2) CAUTION: Lithium-ion batteries with a star marking are equipped • Do not look in the light or see the source of light with a protection system. This system automatically cuts directly.
Page 8
• These accessories or attachments are recommended desired position and reinstall it so that the teeth on the for use with your Makita tool specified in this manual. housing will match up with the grooves in the angle head. The use of any other accessories or attachments might Then tighten the hex bolt to secure the angle head.
Page 9
Model DTL061 Work mode: impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool Vibration emission (a ): 17.5 m/s Uncertainty (K): 1.5 m/s ENG901-2 • The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
Page 10
17. Boulon hexagonal 26. Boulon haute résistance Levier de l’inverseur 18. Tête d’angle SPÉCIFICATIONS Modèle DTL060 DTL061 Vis de mécanique 4 mm à 8 mm Capacités Boulon 4 mm à 12 mm Vitesse à vide (min 0 - 2 000...
Page 11
ENC007-12 d’origine. 1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou instructions et tous les avertissements inscrits de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de...
Page 12
Conseils pour assurer la durée de vie Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir optimale de la batterie avant de tirer à nouveau sur la gâchette. 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit •...
Page 13
Réglage de la tête angulaire rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclairage sera affectée. Il est possible de régler la tête angulaire à 360° (8 positions par incréments de 45 degrés). Pour l’ajuster, Marche arrière (Fig. 6) desserrez le boulon hexagonal et retirez la tête angulaire.
Page 14
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a doivent être effectués par un Centre de service après- été déterminée selon la norme EN62841 : vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. Modèle DTL060 ACCESSOIRES FOURNIS EN Mode de fonctionnement : serrage avec chocs de boulons ou d’écrous à...
Page 15
16. Einhängeclip 25. Anzugszeit (s) Lampe 17. Sechskantschraube 26. Höherfester Bolzen Umschalthebel 18. Winkelkopf TECHNISCHE ANGABEN Modell DTL060 DTL061 Maschinenschraube 4 bis 8 mm Leistungen Schraube 4 bis 12 mm Leerlaufdrehzahl (U/min 0 - 2.000 Schläge pro Minute 0 - 3.000 Max.
Page 16
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Bestimmungen bzgl. der Entsorgung von Akkus. (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das genannten Produkten. Der Einsatz der Akkus in vorliegende Produkt abhalten.
Page 17
Schalter wieder, um das Werkzeug wieder in Betrieb Sobald Sie eine verringerte Leistung des Werkzeugs bemerken, beenden Sie stets den zu nehmen. Betrieb des Werkzeugs und laden Sie den Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der Akku Akkublock auf. überhitzt. Lassen Sie in dieser Situation den Akku 2.
Page 18
Einhängeclip (Zubehör) Das Licht erlischt automatisch nach 10 bis 15 Sekunden nach dem Loslassen des Auslösers. ACHTUNG: HINWEIS: • Ziehen Sie die Schraube fest, wenn Sie den Clip • Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem anbringen. Andernfalls kann es zu einer Beschädigung trockenen Tuch ab.
Page 19
Abweichung (K): 1,5 m/s SONDERZUBEHÖR Modell DTL061 Arbeitsmodus: Schlagschrauben von ACHTUNG: Befestigungsmitteln bei maximaler Leistung des • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Werkzeugs Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Schwingungsbelastung (a ): 17,5 m/s empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Abweichung (K): 1,5 m/s Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Page 20
17. Bullone esagonale 26. Bullone altamente tensile Leva di inversione della rotazione 18. Testa angolare CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DTL060 DTL061 Vite per metallo 4 mm - 8 mm Capacità Bullone 4 mm - 12 mm Velocità a vuoto (min 0 - 2.000 Impulsi al minuto 0 - 3.000...
Page 21
Makita. istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della ISTRUZIONI DI SICUREZZA batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
Page 22
Indicazione della capacità residua della In caso contrario, la durata operativa della batteria potrebbe ridursi. batteria 3. Caricare la batteria in ambienti con temperatura Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore compresa tra 10 °C e 40 °C. Prima di caricare una (Fig.
Page 23
rotazione in senso orario, dal lato B se si desidera una esagonale e rimuovere la testa angolare. Regolare la rotazione in senso antiorario. testa angolare nella posizione desiderata e reinstallarla in Quando la leva di inversione si trova nella posizione modo tale che i denti dell’alloggiamento coincidano con le centrale è...
Page 24
Modello DTL060 • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Modalità di lavoro: serraggio ad impulsi di chiodi della Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi capacità massima dell’utensile altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Emissione delle vibrazioni (a ): 9,5 m/s Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso...
Page 25
25. Draaitijd (sec) Lamp 17. Zeskantbout 26. Bout met grote treksterkte Omkeerschakelaarknop 18. Haakse kop TECHNISCHE GEGEVENS Model DTL060 DTL061 Machineschroef 4 mm t/m 8 mm Vermogen Bout 4 mm t/m 12 mm Nullasttoerental (min 0 - 2.000 Slagen per minuut 0 - 3.000...
Page 26
Ook vervalt EEN ACCU ENC007-12 daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u eerst alle instructies en...
Page 27
• Lage accuspanning: vermogen heeft, stopt u met het gebruik ervan en laadt u eerst de accu op. De resterende acculading is te laag en het 2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op. gereedschap wordt niet ingeschakeld. Verwijder in Te lang opladen verkort de levensduur van de die situatie de accu en laad hem op.
Page 28
Werking van de omkeerschakelaar (zie U bevestigt de haak door deze in een groef in de behuizing van het gereedschap te steken en vast te afb. 6) zetten met een schroef. Dit gereedschap is uitgerust met een omkeerschakelaar Om de haak te verwijderen, draait u de schroef los en waarmee u de draairichting kunt omkeren.
Page 29
): 9,5 m/s LET OP: Onzekerheid (K): 1,5 m/s • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Model DTL061 gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor slagwerking van bevestigingsmiddelen tot de persoonlijk letsel opleveren.
Page 30
17. Tornillo hexagonal Palanca del interruptor de 18. Cabezal angular inversión 19. Diente ESPECIFICACIONES Modelo DTL060 DTL061 Tornillo para máquinas 4 mm - 8 mm Capacidades Perno 4 mm - 12 mm Velocidad en vacío (mín 0 - 2.000 Impactos por minuto 0 - 3.000...
Page 31
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías IMPORTANTES PARA EL genuinas de Makita. CARTUCHO DE BATERÍA La utilización de baterías no genuinas de Makita, o ENC007-12 baterías que han sido alteradas, puede resultar en una 1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea explosión de la batería ocasionando incendios, heridas...
Page 32
enfríe antes de volver a accionar el interruptor 2. No recargue nunca un cartucho de batería completamente cargado. disparador. La sobrecarga acorta la vida útil de la batería. • Tensión de la batería baja: 3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura La capacidad restante de la batería es demasiado ambiente que oscile entre 10 °C y 40 °C (50 °F - baja y la herramienta no funcionará.
Page 33
Gancho (accesorio) NOTA: • Utilice un paño seco para limpiar la suciedad del cristal PRECAUCIÓN: de la lámpara. Procure no rayar el cristal de la • Cuando instale el gancho, apriete el tornillo lámpara, puesto que puede disminuir el grado de firmemente.
Page 34
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros determinado según el estándar EN62841: de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita. Modelo DTL060 Modo de trabajo: apriete por impacto de tornillos de ACCESORIOS OPCIONALES la máxima capacidad de la herramienta...
Page 35
26. Parafuso de elevada tracção Manípulo de mudança de rotação 18. Cabeça de ângulo ESPECIFICAÇÕES Modelo DTL060 DTL061 Parafuso da máquina 4 mm - 8 mm Capacidades Parafuso 4 mm - 12 mm Sem velocidade de rotação em carga (mín.
Page 36
ENC007-12 ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da 1. Antes de utilizar a bateria, leias as instruções e garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao chamadas de atenção sobre: (1) o carregador da carregador Makita.
Page 37
DESCRIÇÃO DO Lâmpadas indicadoras FUNCIONAMENTO Carga restante PRECAUÇÃO: Acesa Apagada Intermitente • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi removida antes de proceder a 75% a 100% ajustamentos ou testar acessórios. 50% a 75% Inserir ou retirar a bateria (Fig. 1) •...
Page 38
ângulo na posição pretendida e instale-a novamente, centros de assistência Makita autorizados e, no caso de de modo a que os dentes na cobertura correspondam às substituição de peças, estas devem ser igualmente ranhuras na cabeça de ângulo.
Page 39
Se precisar de informações adicionais relativas aos ENG901-2 acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi • Ponta Phillips medido de acordo com um método de teste padrão e • Ponta pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
Page 40
25. Stramningstid (S) Lampe 17. Sekskantskrue 26. Spænd og vrid-bolt Skiftekontakthåndtag 18. Vinkelhoved SPECIFIKATIONER Model DTL060 DTL061 Maskinskrue 4 mm – 8 mm Kapaciteter Bolt 4 mm – 12 mm Hastighed uden belastning (min 0 – 2.000 Slag pr. minut 0 –...
Page 41
GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er kendskab til produktet (opnået gennem gentagen blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for hvilket kan forårsage brand, personskade eller...
Page 42
Betjening af kontakt indikator øverst på knappen er synlig, er batteripakken ikke låst helt fast. Sæt den helt ind, indtil den røde FORSIGTIG: indikator ikke er synlig. Ellers kan den falde ud af • Før batteripakken sættes i værktøjet, skal De altid maskinen og skade dig eller andre personer i kontrollere, at kontaktgrebet reagerer korrekt og nærheden.
Page 43
Lige hoved og skraldehoved (tilbehør) til. Lige hoveder og skraldehoveder fås som tilbehør til Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har forskellige anvendelser på jobbet. (Fig. 14 og 15) brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret.
Page 44
Arbejdstilstand: stramning med slag af fastgøringsmidler ved værktøjets maksimale kapacitet Vibrationsemission (a ): 9,5 m/s Usikkerhed (K): 1,5 m/s Model DTL061 Arbejdstilstand: stramning med slag af fastgøringsmidler ved værktøjets maksimale kapacitet Vibrationsemission (a ): 17,5 m/s Usikkerhed (K): 1,5 m/s ENG901-2 •...
Page 46
τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί ENC007-12 η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. 1. Πριν χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφύλαξης στο Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης...
Page 47
μπαταρία να κρυώσει πριν τραβήξετε τη σκανδάλη 2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία. ξανά. Αν υπερφορτίσετε την μπαταρία, μειώνεται η • Χαμηλή τάση της μπαταρίας: ωφέλιμη διάρκεια ζωής της. Η εναπομένουσα ποσότητα ρεύματος της μπαταρίας 3. Να φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασία είναι...
Page 48
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: βλάβη στο εργαλείο ή προσωπικός τραυματισμός. • Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να σκουπίσετε τη (Εικ. 11) σκόνη από το φακό της λάμπας. Προσέχετε να μη Ο γάντζος χρησιμεύει για το προσωρινό κρέμασμα του γρατσουνίσετε το φακό της λάμπας, επειδή μπορεί να εργαλείου.
Page 49
οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα Δόνηση ENG900-1 εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών ανταλλακτικών της Makita. αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN62841: ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ...
Page 50
ΕΚ Δήλωση συμμόρφωσης Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως παράρτημα Α σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών.