Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

T-44-12
Gebrauchsanleitung
Operating manual
Istruzioni d'uso
Instrucciones de uso
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Návod na použitie
Pripročnik
Instrucţiuni de Utilizare
Инструкции за употреба

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TFK carrycot T-44-12

  • Page 1 T-44-12 Gebrauchsanleitung Operating manual Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Инструкция по эксплуатации Használati utasítás Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na použitie Pripročnik Instrucţiuni de Utilizare Инструкции за употреба...
  • Page 2 VIII...
  • Page 3 Gebrauchsanleitung und Garantiebestimmungen GB operating manual and warranty conditions Istruzioni d’uso e condizioni di garanzia Instrucciones de uso y condiciones de garantía Notice d’utilisation et dispositions de garantie Gebruiksaanwijzing en garantiebepalingen NO Bruksanvisning og garantibestemmelser Инструкция по эксплуатации и гарантийные условия 32 Használati útmutató...
  • Page 4 Gebrauchsanleitung und Garantiebestimmungen Herzlich willkommen in der Welt von TFK. Bitte nehmen Sie sich ein Paar Minuten Zeit und lesen Sie die folgenden Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch. WICHTIG: Bewahren Sie die Anleitung für spätere Rückfragen auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden!
  • Page 5 GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG Aufbau der Tragewanne - (Abb.I) Entfernen Sie die Matratze und schwenken Sie die zwei Spannbügel (1) bis zum Anschlag in die am Wannenboden befestigten Aufnahmen (2). - (Abb.II) Schließen Sie die Druckknöpfe (5) links und rechts außen und hinten am Verdeck.
  • Page 6 dann in die am äußeren linken Rahmenteil befestigte Aufnahme (14), bis es hörbar einrastet. - (Abb.IX) Jetzt können Sie die Tragewanne von vorne über die zwei Rohre (11 + 13) schieben. Fixieren Sie zuerst die Klemmen (15) über dem hinteren Wannenrohr (13) (T-00/089) und drücken Sie dann von oben die Tragewanne mit den vorderen zwei Klemmen (16) in das vordere Wannenrohr (11) (T-00/089).
  • Page 7 Fehler müssen unverzüglich gemeldet werden, damit keine Folgeschäden entstehen! Reklamationsfall oder nicht? TFK Produkte sind meist zu einem hohen Teil aus Aluminium gefertigt und somit rostfrei. Manche Teile sind jedoch auch lackiert, verzinkt oder haben eine sonstigen Oberflächenschutz. Je nach Wartung oder Beanspruchung können diese Teile auch rosten.
  • Page 8 - When lifting the buggy over steps or obstacles, make sure all hinges are locked properly, and lift the buggy on parts of the frame only! - Do not mount accessories to the buggy, which are not authorized by TFK! - Only use the carrycot safely mounted with TFK-strollers!
  • Page 9 Operating- and assembly instruction Assembly of the carrycot - (pic.I) Remove the mattress and swing the two clamps (1) till the stop of the part (2) , which is fixed at the bottom of the carrycot. - (pic.II) Close the pushbuttons (5) left, right and at the head end from the outside.
  • Page 10 - (pic.VIII) Stick the rear carrycot tube (13) (T-00/089) next to the plastic part over the vertical frame tube in the middle. Now swing it to the fixation (14) at the left vertical frame tube, it will lock automatically (audibly). - (Fig.
  • Page 11 If you do notice a defect later on, please contact your stockist immediately, who will consult us regarding further procedures. TFK does not accept unsolicited or freight collect deliveries. *) Only applicable within the EU. In other countries, the respective statutory...
  • Page 12 - Utilizzare solo accessori originali TFK! - Utilizzare la navicella solo se ben fissata su telai TFK! Controllare a intervalli regolari il corretto funzionamento dei giunti! In caso di riparazioni utilizzare esclusivamente ricambi originali!
  • Page 13 ISTRUZIONI D’USO E DI MONTAGGIO Montaggio della navicella - (Fig. I) Rimuovere il materassino e spostare e fissare le due staffe di fissaggio (1) nei supporti fissati sul fondo della navicella (2). - (Fig. II) Chiudere i bottoni automatici (5) che si trovano sui lati esterni destro, sinistro e posteriore della capottina Per chiudere la capottina, premere il pulsante rosso (6) che si trova sul lato destro e...
  • Page 14 telaio. Metterlo quindi nell'alloggiamento (14) fissato sulla parte sinistra esterna del telaio fino a quando non si sente che scatta in posizione. - (Fig. IX) Si può ora spingere la navicella dal lato anteriore sopra i due tubi (11 + 13). Fissare innanzitutto i morsetti (15) sopra l'adattatore posteriore della navicella (13) (T-00/089) e, facendo pressione dall'alto sulla navicella, fissare i suoi due morsetti anteriori (16) nell'adattatore anteriore (11) (T-00/089).
  • Page 15 I difetti devono essere comunicati immediatamente al fine di evitare ulteriori danni! È un caso di reclamo? I prodotti TFK sono fabbricati in gran parte con alluminio e quindi inossidabili. Alcuni componenti sono però smaltati, zincati o hanno una protezione superficiale. A seconda della manutenzione o della sollecitazioni a cui sono sottoposti, questi componenti possono anche arrugginirsi.
  • Page 16 Instrucciones de uso y condiciones de garantía Bienvenido al mundo de TFK Tómese un par de minutos para leer detenidamente las siguientes instrucciones antes de utilizar el producto y téngalas siempre a mano. Tenga en cuenta que si no sigue estas instrucciones, puede poner en peligro la seguridad del niño.
  • Page 17 INSTRUCCIONES DE USO Y MONTAJE Montaje del capazo - (Fig. I) Retire el colchón y deslice los dos estribos de sujeción (1) hasta que encajen en los alojamientos (2) de la parte inferior del capazo. - (Fig. II) Cierre los botones a presión (5) de la izquierda y la derecha, por fuera y por detrás.
  • Page 18 - (Fig.IX) Ahora puede deslizar el capazo desde delante hacia los dos tubos (11 + 13). Fije primero las sujeciones (15) en el tubo posterior del capazo (13) (T-00/089) y coloque el capazo con las dos sujeciones delanteras (16) en el tubo delantero del capazo (11) (T-00/089).
  • Page 19 Notifique los defectos inmediatamente para evitar daños mayores. Motivos de reclamación Los productos de TFK se fabrican principalmente a base de aluminio y, por tanto, son inoxidables. Sin embargo algunas piezas están lacadas, galvanizadas o disponen de otro tipo de protección superficial. Según el mantenimiento y el uso, estas piezas se pueden oxidar.
  • Page 20 Notice d’utilisation et dispositions de garantie Bienvenue dans le monde de TFK. Nous vous prions de bien vouloir consacrer quelques minutes à la lecture des consignes suivantes avant la première utilisation. Conservez-les ensuite pour vous y reporter ultérieurement en cas de besoins. Si vous ne respectez pas ces consignes, la sécurité...
  • Page 21 ! - N’utilisez pas d’accessoires de fabricants autres que TFK ! - N’utilisez la coque de transport que tant qu’elle est installée en toute sécurité sur des châssis TFK ! Veuillez vérifier à...
  • Page 22 - (Fig.VII) Insérez le tube de coque avant (11) (T-00/089) sur le tube de coque central juste au-dessus du bouton à pression, puis pivotez- le ensuite par dessus le tube de châssis extérieur gauche (au-dessus du bouton à pression correspondant). Fermez le verrou (12) qui se tend par dessus le tube de châssis.
  • Page 23 Les défauts doivent être signalés immédiatement, afin d’éviter tous dommages consécutifs ! Cas de réclamation ou non ? Les produits TFK sont fabriqués essentiellement en aluminium, et ne rouillent donc pas. Cependant, certains éléments sont laqués, galvanisés ou protégés par un autre type de revêtement.
  • Page 24 - Controleer altijd de vergrendelingen als u de wagen over trappen of andere hindernissen draagt en til de wagen alleen op aan het stevige frame! - Monteer alléén origineel toebehoren van TFK! Gebruik de draagbak alleen als deze veilig op een TFK-onderstel is gemonteerd! Controleer in regelmatige intervallen de correcte functie van remmen en verbindingen! Gebruik in geval van reparaties alléén...
  • Page 25 GEBRUIKS- EN MONTAGEHANDLEIDING Opbouw van de draagbak - (Afb.I) Verwijder het matras en draai de twee spanbeugels (1) tot aan de aanslag in de houders (2) aan de bakbodem. - (Afb.II) Sluit de drukknopen (5) links- en rechtsbuiten en achter aan de kap.
  • Page 26 - (Afb.IX) Nu kunt u de draagbak vanaf de voorzijde over de twee buizen (11 + 13) schuiven. Fixeer eerst de klemmen (15) over de achterste bakbuis (13) (T-00/089)en druk de draagbak vervolgens met de voorste twee klemmen (16) in de voorste bakbuis (11) (T- 00/089).
  • Page 27 Wel of geen geval van reclamatie? TFK producten zijn vaak voor een groot gedeelte van aluminium gemaakt en dus roestvrij. Enkele onderdelen zijn ook gelakt, verzinkt of op andere wijze voorzien van een oppervlaktebescherming. Al naargelang het onderhoud of de belasting kunnen deze onderdelen ook roesten.
  • Page 28 - Ikke monter tilbehør som ikke er godkjent av TFK! - Bærebagen skal kun benyttes når den er sikkert festet på en TFK- vogn! Kontroller regelmessig at forbindelser og bremser virker som de skal! Bruk kun reservedeler og tilbehør som er levert eller godkjent av...
  • Page 29 Bruks- og monteringsanvisning Montere bærebagen - (Fig. I) Fjern madrassen og slå ut de to bøylene (1) til de stopper mot festene (2), som er montert i bunnen av bærebagen. - (Fig. II) Lås trykknappene (5) på venstre og høyre side samt i hodeenden fra utsiden.
  • Page 30 - (Fig. VIII) Plasser det bakre røret (13) (T-00/089) til bærebagen ved siden av plastdelen over det vertikale rammerøret i midten. Før det inn i holderen (14) på det venstre vertikale rammerøret. Det låses automatisk (hørbart). - (Fig. IX) Nå kan du skyve bærebagen over de to rørene (11 + 13) fra forsiden.
  • Page 31 • Skader som skyldes ufagmessige endringer på vognen. For å unngå følgeskader skal feil innrapporteres umiddelbart! Reklamasjonssak eller ikke? TFK-produktene blir i stor grad fremstilt av aluminium og er dermed rustfrie. Enkelte deler lakkert, galvanisert eller utstyrt annen overflatebeskyttelse.
  • Page 32 -Используйте только с колясками TFK. - Всегда проверяйте, надежно ли закреплены соединения и все узлы коляски. - Все ткани TFK проходят тщательный контроль, но если обшивка коляски сильно намокнет, влага может долго находиться внутри обшивки. Рекомендуем использовать накидки от дождя и осадков.
  • Page 33 - Несмотря на то, что ткани отобраны с особой тщательностью, возможно естественное выцветание тканей под воздействием солнечных лучей. На выцветание тканей не распространяются гарантийные обязательства. Инструкция по эксплуатации комплекта люлек: Сборка люльки - Рис.l Необходимо вытащить матрас из люльки, затем установить металлические...
  • Page 34 -Рис.Vlll Установите заднюю трубку адаптера T-00/089 13 на шасси, начинайте с центра шасси, вставьте трубку в отверстие, затем закрепите трубку по левому краю шасси в фиксаторе 14. (по направлению движения). - Рис. IX Теперь переносную люльку можно продвинуть спереди через две трубки...
  • Page 35 Инструкция по уходу: - Протирайте коляску влажной тряпкой. - Не используйте агрессивные чистящие средства и химические вещества. - Используйте смазку для суставов. - Обшивку можно стирать вручную при температуре 30 о - Не стирайте и не сушите обшивку в стиральной машине. Гарантия: Гарантийный...
  • Page 36 - Ha gyermek van a babakocsiban, ne használja a mozgólépcsőt! - Amikor a babakocsit lépcsőn, vagy más akadályon keresztül viszi, mindig ellenőrizze a zárakat, és a babakocsit kizárólag a fix váz segítségével vigye! - Nem szereljen olyan kiegészítőket a babakocsira, melyeket az TFK nem hagyott jóvá!
  • Page 37 - A mózeskosarat csak akkor használja, ha biztonságosan rögzítve van a TFK – babakocsikhoz! Kérjük, hogy rendszeresen ellenőrizze a csuklók, csatlakozók és fékek működését! Kizárólag a gyártó által szállított vagy jóváhagyott pótalkatrészeket és kiegészítőket használjon! ÖSSZESZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÁS Mózeskosár összeszerelése -(I.
  • Page 38 -(VIII. kép) A mózeskosár hátsó rúdját (13) (T-00/089) helyezze a középső függőleges vázrúd feletti műanyag rész mellé. Most helyezze a rögzítésbe (14) a függőleges bal vázrúdon. Magától a helyére illeszkedik – hangot fog hallani. -(IX. kép) Most a mózeskosarat elölről a két rúdon (11 + 13) keresztül betolhatja.
  • Page 39 A hibát haladéktalanul jelenteni szükséges, hogy elkerülje a további sérüléseket! Jogosultak az indokaim a reklamációhoz? A TFK termékek nagy része nagyrészt alumíniumból készül, és így ellenáll a korróziónak. Azonban némely részek lefestettek, galvanizáltak vagy más módon felületileg kezeltek. Ezek a részek – a karbantartástól és a terheléstől függően –...
  • Page 40 Instrukcja obsługi, warunki gwarancji Witamy w świecie TFK. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją i zachowanie jej na przyszłość. Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w instrukcji może zagrażać bezpieczeństwu Twojego dziecka. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA i OSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIE: Gondola nie służy do przewożenia dziecka w samochodzie, nie zastąpi ona fotelika samochodowego!
  • Page 41 Nie podnoś wózka, jeśli siedzi w nim dziecko. Używaj tylko części i dodatków marki TFK. Używaj gondoli bezpiecznie zainstalowanej tylko na wózkach TFK! Sprawdzaj regularnie czy wszystkie części, uchwyty, baza i połączania nie są uszkodzone.
  • Page 42 Rysunek 6: Dostosuj małą barierkę zabezpieczającą na prawym siedzeniu. Ustaw ją we właściwej pozycji i zablokuj (10) na ramie. Rysunek 7: Połącz przednią rurkę gondoli (11) (T-00/089) z zaczepami na środku ramy i wsuń nad lewą stroną ramy w zaczep. Zamknij barierę (12), zabezpieczy to rurkę gondoli. Rysunek Połącz tylna...
  • Page 43 Zapobiegaj uszkodzeniom regularnie sprawdzając wszystkie części. Jeżeli znajdziesz jakąkolwiek usterkę niezwłocznie skontaktuj się z autoryzowanym sprzedawcą który skontaktuje się z nami. Wszelkie nie zgłoszone i nie opłacone dostawy do TFK nie będą akceptowalne. *) Dotyczy Unii Europejskiej. Na terenie poza EU -zgodnie z...
  • Page 44 Návod k obsluze – korba Twinner Vítejte ve světě TFK. Udělejte si čas a pečlivě si přečtěte následující instrukce a uschovejte je pro pozdější nahlédnutí! Pokud nebudete postupovat podle návodu můžete ohrozit bezpečnost vašeho dítěte. VAROVÁNÍ Nikdy nepoužívejte korbu k přepravě...
  • Page 45 NÁVOD K OBSLUZE A INSTRUKCE K MONTÁŽI Před instalací korby. Otočte přední kola do přímého směru a zaaretujte je. Zabrzděte kočárek. To zlepší stabilitu při instalaci korby Twinner. Před instalací doplňků na konstrukci mějte kočárek vždy zabrzděný! - (obr.I) Odejměte matraci a roztáhněte kovové vzpěry ve směru šipek (1) až...
  • Page 46 - (obr.IX) Nyní nasuňte korbu pomocí úchytů (15) na zadní díl adapteru (13) a poté nasaďte korbu na přední díl adapteru (11) a zajistěte pojistky (16). Ujistěte se, že je korba správně nasazena a zajištěna. 2. Při použití dvou koreb - (obr.X) Sejměte potah, madélko a boudičky (pro bližší...
  • Page 47 PÉČE A ÚDRŽBA - Všechny části korby čistěte navlhčeným hadříkem. - Nepoužívejte agresivní čistící prostředky. - Potahy mohou být ručně prány jemným pracím práškem při teplotě do 30°C. Nepoužívejte pračku ani sušičku. - Výrobek vždy ukládejte na suché místo. - Pravidelná údržba prodlouží životnost výrobku. ZÁRUČNÍ...
  • Page 48 - Nemontujte na kočík doplnky, ktoré nie sú schválené od TFK! - Prenosnú tašku používajte len ak je bezpečne pripevnená s TFK – kočíkmi! Pravidelne, prosím, kontrolujte funkčnosť spojov kĺbov a bŕzd! Používajte výlučne náhradné...
  • Page 49 NÁVOD NA MONTÁŽ A POUŽITIE Montáž prenosnej tašky (1) až k zarážkam -(obr. I) Odstráňte matrac a posuňte podpery (2), ktoré sú pripevnené na spodnej časti prenosnej tašky. -(obr. II) Zvonku zatvorte tlačidlá (5) vľavo, vpravo a v mieste, kde má...
  • Page 50 -(obr. VIII) Vložte zadnú rúrku prenosnej tašky (13) (T-00/089) vedľa umelohmotnej časti nad zvislou rúrkou rámu v strede. Teraz ju vložte do uchytenia (14) na ľavej zvislej rúrke rámu. Sama zapadne na miesto – budete počuť zvuk. -(obr. IX) Teraz môžete prenosnú tašku vsunúť spredu cez dve rúrky (11 + 13).
  • Page 51 Mám oprávnené dôvody na reklamáciu? Väčšina výrobkov TFK je z veľkej časti vyrobené z hliníka a tak sú odolné voči korózii. Avšak, niektoré časti sú natierané, pozinkované alebo majú inú povrchovú úpravu. Tieto časti v závislosti na údržbe a zaťaženiu môžu korodovať.
  • Page 52 NAVODILA ZA UPORABO IN GARANCIJSKI POGOJI Dobrodošli v svetu izdelkov TFK. Prosimo, da natančno preberete navodila in jih shranite za nadaljnjo uporabo. V primeru neupoštevanja navodil ogrožate varnost vašega otroka! VARNOSTNA NAVODILA + OPOZORILA -OPOZORILO: Nosila nikoli ne uporabljajte za prevoz vašega otroka v avtomobilu! Nosilo ne nadomešča otroškega...
  • Page 53 Otroški voziček dvigujte le na delih ogrodja! - V otroški voziček ne nameščajte dodatkov, ki niso izdelek TFK! - Uporabljajte le varno sestavljena nosila z vozički TFK! Prosimo, da redno preverjate tečaje in zavore, zaradi njihove...
  • Page 54 - (slika VI) Najprej namestite malo trebušno okovje na desnem sedežu. Nastavite ga v pravilni položaj in zaprite zaponko(10) okoli cevi okovja. - (slika VII) Sprednjo cev nosila (11) (T-00/089) zataknite ob gumbu čez cev okovja v sredini in jo potem zavihtite čez levo cev okovja tik ob gumbu.
  • Page 55 Če napako opazite kasneje, prosimo da o tem nemudoma obvestite vašega trgovca, ki se bo pri nas pozanimal o nadaljnji obravnavi. TFK ne sprejema nezaprošene ali tovorno zbrane dobave. * Uporabno samo znotraj držav EU. V drugih državah veljajo zakonsko...
  • Page 56 Instrucţiuni de Utilizare şi Condiţii de acordare a Garanţiei Bine aţi venit în lumea TFK. Vă rugăm rezervaţi câteva minute înainte de a folosi produsul pentru a citi cu atenţie instrucţiunile de utilizare pe care vă rugăm sa le păstraţi ca referinţă. O utilizare incorectă...
  • Page 57 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ŞI ANSAMBLARE Ansamblarea landoului -( Fig. I) Scoateţi salteaua şi trageţi cele două bare (1) până se opresc în piedicile (2) aflate pe partea inferioară a landoului. -(Fig. II) Aşezaţi salteaua şi fixaţi parasolarul (3) în orificiile aflate pe marginea landoului (4), dacă...
  • Page 58 -(Fig. VIII) Adaptorul care vine în partea din spate a landoului (13) (T-00/089) chiar lângă partea din plastic de pe bara verticală din mijloc. Cealaltă parte o introduceţi orificiul aflat pe bara din stânga (14) acesta se blochează automat. -(Fig. IX) Acum se pot ataşa landourile pe adaptoare (11 + 13 ) începând din faţă.
  • Page 59 Avem motive întemeiate pentru a face o reclamaţie ? Produsele TFK se fabrică, în principal, din aluminiu de aceea sunt inoxidabile. Unele părţi componente sunt sunt vopsite, galvanizate sau unele au protecţii. Aceste părţi s-ar putea ruginii in funcţie de cum sunt întreţinute.
  • Page 60 Инструкции за употреба и гаранция Добре дошли в света на TFK! Моля, отделете няколко минути, прочетете внимателно следващите инструкции преди употреба и ги запазете на сигурно място. Ако не спазвате указанията, безопасността на децата Ви може да бъде застрашена! ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
  • Page 61 Моля, редовно проверявайте за износване и скъсване всички дръжки, свръзки и базата! В случай на ремонт, използвайте само оригинални резервни части! НАРЪЧНИК ЗА УПОТРЕБА И СГЛОБЯВАНЕ Винаги обезопасявайте количката със спирачката за паркиране, когато монтирате или демонтирате аксесоари от рамката. Сглобяване...
  • Page 62 (Фиг. VI) Първо нагласете предната преграда на дясната седалка и заключете скобата (10) около тръбата на рамката. (Фиг. VII) Закрепете предната тръба на коша (11) (T-00/089) към бутона върху тръбата на рамката в средата и след това я завъртете върху лявата външна тръба на рамката до бутона. Затворете...
  • Page 63 причинят последващи повреди! Имам ли право на гаранция или не? Повечето TFK продукти се произвеждат най-вече от алуминий и не ръждясват. Все пак има части, които са боядисани, галванизирани или имат друга повърхностна защита. Тези части могат да ръждясат, в зависимост от нивото на поддръжка и...
  • Page 64 TFK Trends for Kids GmbH Am Industriegleis 9 – D-84030 Ergolding Tel.: +49 (0)871 – 973 5150 – tfk@buggy.de 20150916...