Page 1
003065 SV - Bruksanvisning för pappspikpistol Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning for pappspikerpistol Oversettelse av original bruksanvisning PL - Instrukcja obsługi gwoździarki papowej Tłumaczenie oryginalnej instrukcji EN - Operating Instructions for Nail Gun Translation of the original instructions DE - Bedienungsanleitung für Nagelpistole für Pappe Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung...
Page 2
Värna om miljön! Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. Verne om miljøet! Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende lover og regler. Dbaj o środowisko! Zużyty produkt należy poddać recyklingowi zgodnie z obowiązującymi przepisami. Care for the environment! Recycle discarded product in accordance with local regulations. Schützen Sie die Umwelt! Das entsorgte Produkt muss gemäß...
Page 3
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 003065 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
Page 4
SVENSKA SVENSKA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Förvara bruksanvisningen tillgänglig för alla som ska arbeta med verktyget. • Av säkerhetsskäl är det viktigt att du läser handboken noga och följer anvisningarna i den. • VARNING! Vidta alltid grundläggande säkerhetsåtgärder när du använder tryckluftsverktyg, för att minska risken för personskada.
Page 5
• Driv inte in fästelement ovanpå andra fästelement eller med för stor vinkel. Fästelement kan rikoschettera och orsaka personskada. • Driv inte in fästelement kanten av arbetsstycket. Arbetsstycket kan spricka vilket kan leda till att fästelement flyger iväg eller rikoschetterar och orsakar personskada. •...
Page 6
Vrid ställmuttern och flytta plattan uppåt eller nedåt till lämpligt läge för fästelementens längd, efter markeringarna i magasinets undre del. Placera ett spikband i magasinets undre del. Rulla ut spikbandet så långt att det når mataren och placera den andra spiken i bandet mellan matarens tänder. Stäng magasinets övre del och lås spärren.
Page 7
VIKTIGT! Håll inte fingret på avtryckaren när du inte spikar. Bär inte verktyget med fingret på avtryckaren, • eftersom spik skjuts ut om säkerhetsmekanismen påverkas. • Håll alltid verktyget riktat åt säkert håll. • Försök aldrig spika i material som är för hårt, med för stor vinkel eller nära arbetsstyckets kant. Spikar kan rikoschettera och orsaka personskada.
Page 8
FELSÖKNING VIKTIGT! Koppla bort verktyget från tryckluftsförsörjningen före service. Problem Orsak Lösning Luftläckage vid O-ring för avtryckarens ventilspindel Kontrollera/byt ut O-ringen/smörj. avtryckaren. sliten eller skadad. O-ring för avtryckarens ventilhuvud Kontrollera/byt ut O-ringen/smörj. sliten eller skadad. Förorening/blockering. Rengör/smörj verktyget. Luftläckage från Löst skruvförband vid hölje eller spets.
Page 9
NORSK NORSK SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! • Oppbevar bruksanvisningen tilgjengelig for alle som skal jobbe med verktøyet. • Av sikkerhetsgrunner er det viktig at du leser håndboken nøye og følger anvisningene i den. ADVARSEL! Iverksett alltid grunnleggende sikkerhetstiltak når du bruker trykkluftverktøy, for å redusere faren for personskade.
Page 10
NORSK • Hold godt i verktøyet, men ikke prøv å forhindre verktøyets rekyl når festeelementet drives inn. Hvis sikkerhetsfestet kommer i kontakt med arbeidsflaten igjen før du slipper opp avtrekkeren, kommer et festeelement til å slås inn. Ikke driv inn festeelementer oppå andre festeelementer eller med for stor vinkel. Det kan føre til at •...
Page 11
NORSK Forberedelse før spikring Les disse anvisningene nøye før verktøyet kobles til trykkluft. Trykk inn håndtaket og åpne sperren. Vri den øvre delen av magasinet til siden. Vri justeringsmutteren og flytt platen oppover eller nedover til egnet posisjon for festeelementets lengde etter markeringene i nedre del av magasinet.
Page 12
NORSK Still inn inndrivingsdybden med innstillingsbryteren. Avfyr et festeelement og kontroller inndrivingsdybden. Hvis festeelementet er drevet inn for dypt, vrir du bryteren slik at sikkerhetsmekanismen flyttes nedover. Hvis festeelementet ikke er drevet dypt nok inn, vrir du bryteren slik at sikkerhetsmekanismen flyttes oppover.
Page 13
NORSK FEILSØKING VIKTIG! Koble verktøyet fra trykklufttilførselen før service. Problem Årsak Løsning Luftlekkasje ved O-ring for avtrekkerens ventilspindel Kontroller / bytt ut O-ringen / smør. avtrekkeren. slitt eller skadet. O-ring for avtrekkerens ventilhode slitt Kontroller / bytt ut O-ringen / smør. eller skadet.
Page 14
POLSKI POL SKI ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! • Przechowuj instrukcję obsługi w miejscu dostępnym dla wszystkich, którzy mają obsługiwać urządzenie. • Ze względów bezpieczeństwa ważne jest dokładne przeczytanie instrukcji i stosowanie się do zawartych w niej wskazówek. OSTRZEŻENIE! Podczas pracy z narzędziami pneumatycznymi stosuj zawsze podstawowe środki bezpieczeństwa, aby zmniejszyć...
Page 15
POLSKI • Zawsze obchodź się z gwoździarką tak, jakby była załadowana elementami mocującymi. Nigdy nie kieruj narzędzia w siebie ani w stronę innych osób. Nie baw się gwoździarką – nie jest zabawką, a narzędziem do pracy. Nie ładuj magazynku elementami mocującymi, jeśli spust jest wciśnięty lub mechanizm •...
Page 16
POLSKI przedłuża żywotność narzędzia. Jeśli nie zamontujesz naolejacza, pamiętaj o codziennym aplikowaniu pięciu/sześciu kropel oleju do wlotu powietrza przed rozpoczęciem pracy. Aby przerwać dopływ sprężonego powietrza, odłącz szybkozłączkę od złącza znajdującego się w tylnej części narzędzia. Narzędzie nie będzie wtedy znajdować się pod ciśnieniem. WAŻNE! •...
Page 17
POLSKI WAŻNE! • Nigdy nie kieruj narzędzia w siebie ani w stronę innych osób. • Nigdy nie podłączaj narzędzia do źródła sprężonego powietrza przed załadowaniem magazynka. • Nie napełniaj magazynka, jeśli spust lub mechanizm zabezpieczający są wciśnięte. • Podczas przygotowań i w trakcie pracy z narzędziem noś zawsze okulary ochronne i środki ochrony słuchu.
Page 18
POLSKI • Połączenia śrubowe powinny być zawsze dokręcone. Poluzowane połączenia śrubowe mogą spowodować obrażenie ciała lub uszkodzenie narzędzia. • Regularnie kontroluj produkt i wymieniaj uszkodzone i/lub zniszczone części. • Jeśli nie stosujesz naolejacza, pamiętaj o codziennym aplikowaniu pięciu/sześciu kropel oleju do narzędzi pneumatycznych do wlotu powietrza przed rozpoczęciem pracy.
Page 19
POLSKI Zniszczony lub uszkodzony Wymień amortyzator i przesmaruj amortyzator tłoka. tłok. Podajnik zacina się. Oczyść podajnik i sprężynę dokręcającą. Nieprawidłowo ustawiona długość Wyreguluj płytkę odpowiednio do gwoździa w magazynku. długości elementu mocującego, tak aby strzałka w magazynku wskazywała właściwą długość. Poszarpana taśma z gwoździami.
Page 20
ENGLISH ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Read the Operating Instructions carefully before use • Store the instructions where they are easily accessible for all persons working with the tool. • For safety reasons it is important to read the handbook carefully and to follow the instructions in it. WARNING: Always take basic safety precautions when using compressed air tools to safeguard against the risk of personal injury.
Page 21
ENGLISH • Do not drive fasteners on top of other fasteners, or at too large an angle. Fasteners can ricochet and cause personal injury. • Do not drive fasteners into the edge of the workpiece. This could split the workpiece and cause the fastener to fly up, or ricochet and cause personal injury.
Page 22
ENGLISH Turn the adjuster nut and move the plate up or down to a suitable position for the length of fastener, according to the markings on the lower part of the magazine. Place a strip of nails in the lower part of the magazine. Unreel the strip far enough to reach the feeder and place the second nail in the strip between feeder teeth.
Page 23
ENGLISH IMPORTANT • Take your finger off the trigger when not driving nails. Never carry the tool with your finger on the trigger as the tool will fire a nail if the safety mechanism is pressed. Always hold the tool pointing in a safe direction. •...
Page 24
ENGLISH TROUBLESHOOTING IMPORTANT: Disconnect the tool from the compressed air supply before servicing it. Problem Cause Solution Air leak at the trigger. O-ring for trigger valve spindle worn or Check/replace O-ring and lubricate. damaged. O-ring for trigger valve head worn or Check/replace O-ring and lubricate.
Page 25
DEUTSCH DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! • Die Bedienungsanleitung muss für alle Personen, die mit dem Werkzeug arbeiten, zugänglich sein. • Aus Sicherheitsgründen müssen das Handbuch sorgfältig gelesen und die darin enthaltenen Anweisungen befolgt werden. WARNUNG! Verwendung Druckluftgeräten...
Page 26
DEUTSCH • Es muss immer davon ausgegangen werden, dass das Werkzeug mit Befestigungsmitteln geladen ist. Richten Sie das Werkzeug niemals auf sich selbst oder auf andere. Nicht mit dem Werkzeug spielen, es ist ein Arbeitsgerät und kein Spielzeug. Befestigungsmittel dürfen nicht geladen werden, wenn der Abzug gedrückt oder der •...
Page 27
DEUTSCH Teile des Werkzeugs beschädigen können. Ein Luftfilter beseitigt die Verunreinigungen zum größten Teil und verlängert die Lebensdauer des Werkzeugs erheblich. Wenn Sie keine Schmiervorrichtung haben, geben Sie zu Beginn jedes Arbeitstages fünf oder sechs Tropfen Öl in den Lufteinlass des Werkzeugs. Trennen Sie die Druckluftzufuhr, indem Sie die Schnellkupplung vom Anschluss auf der Rückseite des Geräts abziehen, um das Gerät drucklos zu machen.
Page 28
DEUTSCH WICHTIG! • Richten Sie das Werkzeug niemals auf sich selbst oder auf andere. • Das Werkzeug niemals an die Druckluftversorgung anschließen, bevor Befestigungsmittel eingelegt wurden. Laden Sie das Gerät nicht, wenn der Abzug oder der Sicherheitsmechanismus gedrückt ist. • •...
Page 29
DEUTSCH • Verschraubungen sollten immer angezogen werden. Lose Nägel/Klammern können zu Verletzungen oder Schäden am Werkzeug führen. • Das Produkt regelmäßig kontrollieren und beschädigte und abgenutzte Teile austauschen. • Wenn das Gerät ohne Schmiereinheit verwendet wird, geben Sie zu Beginn jedes Arbeitstages 5-6 Tropfen Druckluftöl in den Lufteinlass des Geräts.
Page 30
DEUTSCH Dichtung beschädigt. Dichtung austauschen/Schraubverbindungen nachziehen. Stoßdämpfer des Kolbens Stoßdämpfer austauschen und verschlissen oder beschädigt. Kolben schmieren. Zuführung klemmt. Die Zuführung und die Torsionsfeder reinigen. Falsche Nagellänge im Magazin Den Teller an die Länge der eingestellt. Befestigungsmittel anpassen, sodass sich der Pfeil auf dem Magazin an der richtigen Stelle befindet.
Page 31
SUOMI SUOMI TURVALLISUUSOHJEET Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! • Pidä käyttöohje kaikkien työkalua käyttävien saatavilla. • Turvallisuussyistä on tärkeää, että luet käyttöohjeen huolellisesti ja noudatat sen sisältämiä ohjeita. VAROITUS! Ryhdy aina paineilmatyökaluja käyttäessäsi perusvarotoimiin henkilövahinkojen riskin vähentämiseksi. Tämä työkalu on tarkoitettu tiettyihin käyttötarkoituksiin. Työkalua ei saa muuttaa ja/tai käyttää •...
Page 32
SUOMI • Älä ammu kiinnittimiä muiden kiinnittimien päälle tai liian suuressa kulmassa. Kiinnittimet voivat kimpoilla ja aiheuttaa vammoja. • Älä ammu kiinnittimiä työkappaleen reunaan. Työkappale voi halkeilla, jolloin kiinnittimet voivat lentää pois tai kimmota ja aiheuttaa henkilövahinkoja. Ole tarkkana. Ole aina valppaana ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä työkalua kun olet väsynyt. •...
Page 33
SUOMI Käännä säätömutteria ja siirrä levyä ylös- tai alaspäin kiinnittimien pituudelle sopivaan asentoon lippaan alaosassa olevien merkintöjen mukaisesti. Aseta naularulla lippaan alaosaan. Rullaa naulanauhaa ulos syöttölaitteeseen asti ja aseta nauhan toinen naula syöttölaitteen hampaiden väliin. Sulje lippaan yläosa ja lukitse salpa. Säädä...
Page 34
SUOMI TÄRKEÄÄ! • Älä pidä sormea liipaisimella, kun et ole naulaamassa. Älä kanna työkalua sormi liipaisimella, koska naula lyödään heti, jos varmistinta painetaan. Pidä työkalu aina suunnattuna turvalliseen suuntaan. • Älä koskaan yritä naulata materiaalia, joka on liian kovaa, liian suuressa kulmassa tai lähellä •...
Page 35
SUOMI VIANETSINTÄ TÄRKEÄÄ! Irrota työkalu paineilman syötöstä ennen huoltoa. Ongelma Ratkaisu Ilmavuoto liipaisimen Liipaisimen venttiilikaran O-rengas on Tarkista/vaihda O-rengas/voitele. kohdalla. kulunut tai vaurioitunut. Liipaisimen venttiilipään O-rengas on Tarkista/vaihda O-rengas/voitele. kulunut tai vaurioitunut. Likaa/tukos. Puhdista/voitele työkalu. Ilmavuoto kotelon Löysä ruuviliitos kotelossa tai kärjessä. Kiristä ruuvit. alaosassa tai kärjessä.
Page 36
FRANÇAIS FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation ! • Conservez le mode d’emploi dans un endroit accessible à toute personne devant travailler avec l’outil. • Pour des raisons de sécurité, il est essentiel de bien lire le manuel et de suivre les consignes qui y figurent.
Page 37
FRANÇAIS • Ne pas garder le doigt sur la gâchette lorsque vous ne clouez pas. Ne transportez pas l’outil en ayant le doigt sur la gâchette, car des attaches se déchargeront si vous appuyez sur le mécanisme de sécurité alors que la gâchette est enfoncée. Ne vous penchez pas trop en avant.
Page 38
FRANÇAIS IMPORTANT ! • Tous les éléments du circuit (tuyaux, raccords, filtres, régulateurs, etc. doivent supporter au moins 150 % de la pression maximale du système. Connectez l’outil au compresseur avec un tuyau d’air de diamètre intérieur 3/8’’. Ne raccordez jamais l’outil à une alimentation en air comprimé dont la pression peut dépasser la •...
Page 39
FRANÇAIS • Portez des lunettes de protection et protection auditive approuvées lors de la préparation ou de l’utilisation de l’outil. • Ne jamais utiliser d’outils présentant une fuite d’air ou qui doivent être réparés. Utilisation Poussez le nez contre la surface de travail et appuyez légèrement l’outil contre la surface de travail jusqu’à...
Page 40
FRANÇAIS Entretien et réparation Avec le temps, tous les outils nécessitent un entretien et de nouvelles pièces de rechange en raison d’une usure normale. Voir le chapitre RECHERCHE DE PANNES pour plus d’informations sur les pièces réparables par l’utilisateur. Si vous avez des questions concernant votre outil, contactez-nous. Indiquez toujours les informations sur la plaque signalétique de l’outil (numéro de modèle, type, numéro de série, etc.).
Page 41
FRANÇAIS Bande de clous endommagée. Jetez la bande de clous. L’outil fonctionne Lubrification insuffisante. Appliquez de l’huile pneumatique. lentement à faible Ressort endommagé au niveau de la Remplacez le ressort de la culasse. puissance. culasse. Impuretés entre le piston et le cylindre. Démontez, nettoyez et lubrifiez. Cylindre mal monté.
Page 42
NEDERLANDS NEDERLAND S VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname. • Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plaats waar hij beschikbaar is voor iedereen die met het gereedschap moet werken. • Om veiligheidsredenen is het van belang dat u het handboek aandachtig leest en de instructies daarin naleeft.
Page 43
NEDERLANDS • Laad geen bevestigingselementen als de trekker is ingedrukt of als het veiligheidsmechanisme is uitgeschakeld om te voorkomen dat het gereedschap onbedoeld wordt afgevuurd. • Houd uw vinger niet op de trekker als u niet spijkert. Houd uw vinger niet op de trekker bij het dragen van het gereedschap, omdat er bevestigingselementen worden afgevuurd indien het veiligheidsmechanisme wordt ingedrukt als de trekker is ingedrukt.
Page 44
NEDERLANDS het gereedschap drukloos te maken, verbreekt u de persluchtvoorziening door de snelkoppeling los te koppelen van de aansluiting achter op het gereedschap. BELANGRIJK! Alle onderdelen van de leiding (slangen, aansluitingen, filters, regelaars enz. moeten bestand zijn • tegen ten minste 150% van de maximale systeemdruk. Sluit het gereedschap met een luchtslang met een binnendiameter van 3/8'' aan op de compressor.
Page 45
NEDERLANDS BELANGRIJK! • Richt het gereedschap nooit op uzelf of anderen. • Sluit het gereedschap nooit aan op de persluchtvoorziening voordat u bevestigingselementen laadt. Laad geen bevestigingselementen met de trekker of het veiligheidsmechanisme ingedrukt. • • Een goedgekeurde veiligheidsbril en gehoorbescherming wanneer u het gereedschap voorbereidt of ermee werkt.
Page 46
NEDERLANDS • Als het gereedschap wordt gebruikt zonder smeereenheid, brengt u aan het begin van elke werkdag 5-6 druppels olie aan in de luchtinlaat van het gereedschap. Service en reparatie Elk gereedschap heeft uiteindelijk onderhoud en nieuwe reserveonderdelen nodig als gevolg van normale slijtage.
Page 47
NEDERLANDS magazijn. lengte van het bevestigingselement, zodat het pijltje op het magazijn in de juiste richting wijst. Spijkerstrip kapot. Gooi de spijkerstrip weg. Het gereedschap werkt Gebrekkige smering. Breng persluchtolie aan. langzaam of zonder kracht. Veer van de cilinderkop beschadigd. Vervang de veer van de cilinderkop.