Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

PNEUMATIC NAIL GUN
PNEUMATIC NAIL GUN
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
TRYCKLUFTSDRIVEN SPIKPISTOL
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
TRYKKLUFTSDREVET
SPIKERPISTOL
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
GWOŹDZIARKA PNEUMATYCZNA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
DRUCKLUFTBETRIEBENE NAGELPISTOLE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
PAINEILMAKÄYTTÖINEN NAULAPISTOOL
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
CLOUEUSE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
SPIJKERPISTOOL
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
071016

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 071016

  • Page 1 071016 PNEUMATIC NAIL GUN PNEUMATIC NAIL GUN DRUCKLUFTBETRIEBENE NAGELPISTOLE OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Original instructions Übersetzung der Originalanleitung TRYCKLUFTSDRIVEN SPIKPISTOL PAINEILMAKÄYTTÖINEN NAULAPISTOOL BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Översättning av originalinstruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös TRYKKLUFTSDREVET CLOUEUSE SPIKERPISTOL INSTRUCTIONS D’UTILISATION BETJENINGSANVISNINGER Traduction des instructions d’origine Oversettelse av originalinstruksjonene GWOŹDZIARKA PNEUMATYCZNA...
  • Page 2 Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
  • Page 3 2022_001...
  • Page 4 1 Inledning skyddsglasögon med fasta sidoskydd. Skyddsglasögon ska uppfylla kraven enligt ANSI Z87.1. Godkända skyddsglasögon är märkta med Z87. 1.1 Produktbeskrivning ● Använd hörselskydd. Hög ljudnivå i arbetsområdet kan orsaka hörselskada. Produkten är en tryckluftsdriven spikpistol för spikning. ● Kontrollera produkten med avseende på skador före användning. 1.2 Avsedd användning Använd inte produkten om delar saknas eller är skadade eller om den läcker luft.
  • Page 5 4 Underhåll Dra tillbaka mataren till det bakre låsta läget. (Bild 3) Placera ett spikband i magasinet. 4.1 Underhåll av produkten OBS! Kontrollera att spetsarna är vända nedåt. VARNING! Koppla bort luftslangen före underhåll. ● Kontrollera avtryckaren före varje användning. Kontrollera med avseende Skjut spikbandet framåt i magasinet.
  • Page 6 5 Felsökning VARNING! Koppla bort luftslangen före underhåll. Problem Orsak Åtgärd Luftläckage upptill på produkten eller vid Skruvförband är inte åtdragna. Dra åt skruvarna. avtryckaren. O-ringar eller tätning är slitna eller skadade. Byt ut skadade eller slitna delar. Produkten fungerar inte korrekt. Lågt lufttryck.
  • Page 7 1 Innledning ● Bruk vernebriller eller ansiktsbeskyttelse. For å unngå øyeskader skal brukeren og andre i arbeidsområdet ha på seg godkjente vernebriller med faste sidebeskyttelser. Vernebrillene skal oppfylle kravene i ANSI 1.1 Produktbeskrivelse Z87.1. Godkjente vernebriller er merket med Z87. Produktet er en trykkluftdrevet spikerpistol for spikring.
  • Page 8 4 Vedlikehold OBS! Kontroller at spissene er vendt nedover. Skyv spikerbåndet fremover i magasinet. (Bilde 4) 4.1 Vedlikeholde produktet Trekk materen (A) sakte bakover og frigjør låsemekanismen (B). ADVARSEL! Koble fra luftslangen før vedlikehold. (Bilde 5) ● Kontroller avtrekkeren før hver gangs bruk. Kontroller funksjonen og se Før materen til fremre posisjon (C).
  • Page 9 5 Feilsøking ADVARSEL! Koble fra luftslangen før vedlikehold. Problem Årsak Tiltak Luftlekkasje øverst på produktet eller ved Skrueforbindelser er ikke strammet. Stram skruene. avtrekkeren. O-ringer eller pakning er slitte eller skadet. Bytt ut skadede eller slitte deler. Produktet fungerer ikke som det skal. Lavt lufttrykk.
  • Page 10 1 Wprowadzenie ● Używaj okularów ochronnych lub maski ochronnej. Aby uniknąć uszkodzenia oczu użytkownik i inne osoby przebywające w obszarze roboczym powinny mieć na sobie atestowane okulary ochronne ze 1.1 Opis produktu stałymi osłonami bocznymi. Okulary ochronne powinny spełniać Produkt to gwoździarka pneumatyczna do wbijania gwoździ. wymogi zgodne z normą...
  • Page 11 3.1 Przygotowania przed użyciem Wystrzel jeden element mocujący i sprawdź głębokość wbijania. 1.1.1 Ładowanie magazynku Powtarzaj procedurę regulacji do momentu uzyskania żądanej głębokości wbijania. OSTRZEŻENIE! Nie ładuj elementów mocujących, jeżeli spust lub WAŻNE! Głębokość wbijania decyduje o wymaganej wysokości uchwyt zabezpieczający są wciśnięte. ciśnienia.
  • Page 12 5 Wykrywanie usterek OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do konserwacji odłącz wąż pneumatyczny. Problem Przyczyna Rozwiązanie Ulatnianie się powietrza w górnej części produktu Połączenia śrubowe nie są dokręcone. Dokręć śruby. lub przy spuście. O-ringi lub uszczelki są zużyte lub uszkodzone. Wymień uszkodzone lub zużyte części. Produkt nie działa prawidłowo.
  • Page 13 1 Introduction ● Wear eye protection. To prevent eye injuries, the user and others in the work area must wear safety glasses with fixed side protection. Safety glasses must meet ANSI Z87.1 standards. Approved safety glasses are 1.1 Product description marked with the code Z87.
  • Page 14 4 Maintenance Slide the nails forward in the magazine. (Figure 4) Pull the feeder rearward (A) slowly and release the lock mechanism 4.1 To do maintenance on the product (B). (Figure 5) Warning! Disconnect the air hose before you do any maintenance Push the feeder to the forward (C) position.
  • Page 15 5 Troubleshooting Warning! Disconnect the air hose before you do any maintenance on the product. Problem Cause Action Air leaks near the top of the product or at the Screws are not tightened. Tighten the screws. trigger. O-rings or seal are worn or damaged. Replace damaged or worn parts.
  • Page 16 1 Einführung ● Halten Sie Kinder vom Arbeitsbereich fern. Erlauben Sie Kindern nicht, das Gerät zu benutzen. 1.1 Produktbeschreibung ● Schutzbrille oder Gesichtsvisier tragen. Um Augenverletzungen zu vermeiden, müssen Anwender und andere Personen im Arbeitsbereich Das Produkt ist eine druckluftbetriebene Nagelpistole zum Nageln. eine zugelassene Schutzbrille mit festem Seitenschutz tragen.
  • Page 17 3.1 Vorbereitungen vor der Verwendung Bewegen Sie den Regler für die Einstellung der Einschlagtiefe (B) nach oben, um eine größere Tiefe zu erhalten, und nach unten für eine geringere Tiefe. 1.1.1 Befüllen des Magazins Ziehen Sie die Schraube fest. WARNUNG! Laden Sie keine Befestigungsmittel, wenn der Abzug oder die Sicherheitshalterung gedrückt sind.
  • Page 18 5 Fehlersuche WARNUNG! Trennen Sie den Luftschlauch vor der Pflege. Problem Ursache Maßnahme Austretende Luft am Produkt oder Abzug. Es gibt lose Schraubverbindungen. Ziehen Sie die Schrauben fest. O-Ringe oder Dichtung verschlissen oder beschädigt. Beschädigte und verschlissene Teile austauschen. Das Produkt funktioniert nicht korrekt. Niedriger Luftdruck.
  • Page 19 1 Johdanto ● Käytä suojalaseja tai kasvonsuojainta. Silmävammojen välttämiseksi käyttäjän ja muiden työskentelyalueella olevien on käytettävä suojalaseja, joissa on kiinteät sivusuojukset. Suojalasien on täytettävä 1.1 Tuotteen kuvaus ANSI Z87.1 -standardin vaatimukset. Hyväksytyt suojalasit on merkitty Tuote on paineilmakäyttöinen naulapistooli naulausta varten. Z87-merkinnällä.
  • Page 20 HUOM! Tarkista, että kärjet ovat alaspäin. ● Tarkista varmistin ennen jokaista käyttökertaa. Tarkasta toiminta ja vauriot. Työnnä naulakampaa eteenpäin lippaassa. (Kuva 4) ● Tarkista kaikki tuotteen ruuviliitokset. Tarkista, että ne on kiristetty oikein. ● Kaada 5-6 tippaa paineilmaöljyä ilmanottoaukkoon ennen jokaista Vedä...
  • Page 21 5 Vianetsintä VAROITUS! Irrota ilmaletku ennen huoltoa. Ongelma Toimenpide Ilmavuoto tuotteen yläosassa tai liipaisimessa. Ruuviliitoksia ei ole kiristetty. Kiristä ruuvit. O-renkaat tai tiiviste on kuluneet tai vaurioituneet. Vaihda vaurioituneet tai kuluneet osat. Tuote ei toimi kunnolla. Alhainen ilmanpaine. Tarkista ilmanpaine. Liian vähän voiteluainetta.
  • Page 22 1 Introduction ● Tenez les enfants à distance de la zone de travail. Ne laissez pas les enfants utiliser le produit. 1.1 Description du produit ● Portez des lunettes de sécurité ou un écran facial. Afin d’éviter des lésions oculaires, l’utilisateur et les autres personnes présentes dans la Le produit est une cloueuse pneumatique destinée au clouage.
  • Page 23 3.1 Préparation avant utilisation Resserrez la vis. 1.1.1 Remplissage du magasin Déchargez un clou et vérifiez la profondeur de clouage. Répétez le réglage jusqu’à l’obtention de la profondeur de clouage ATTENTION ! Ne chargez pas les clous lorsque la gâchette ou le souhaitée.
  • Page 24 5 Recherche de pannes ATTENTION ! Débranchez le tuyau d’air avant l’entretien. Problème Cause Solution Fuite d’air en haut du produit ou au niveau de la Les raccords vissés ne sont pas serrés. Serrez les vis. gâchette. Joints toriques ou autres usés ou endommagés. Remplacez les pièces endommagées ou usées.
  • Page 25 1 Inleiding ● Houd kinderen uit de buurt van de werkomgeving. Dit product mag niet worden gebruikt door kinderen. 1.1 Productbeschrijving ● Draag een veiligheidsbril of gezichtsscherm. Om oogletsel te voorkomen moeten de gebruiker en anderen die zich in het werkgebied Het product is een spijkerpistool op perslucht om spijkers te schieten.
  • Page 26 3.1 Voorbereidingen vóór gebruik Beweeg de regelaar voor het instellen van de indrijfdiepte (B) naar boven voor een grotere diepte of naar beneden voor een kleinere diepte. 1.1.1 Laden van het magazijn Draai de bout vast. WAARSCHUWING! Laad geen bevestigingselementen wanneer de knijpgreep of veiligheidsbevestiging zijn ingedrukt.
  • Page 27 5 Probleemoplossing WAARSCHUWING! Koppel de luchtslang los vóór elk onderhoud. Probleem Oorzaak Oplossing Luchtlekkage aan de bovenkant van het De schroefverbindingen zijn niet vastgedraaid. Draai de schroeven aan. product of bij de knijpgreep. De O-ringen of pakkingen zijn versleten of beschadigd. Vervang beschadigde of versleten onderdelen.
  • Page 28 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 071016 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 29 071016 - 001 2022-07-06...