Page 1
071016 SV - Spikpistol Bruksanvisning i original NO - Spikerpistol Oversettelse av original bruksanvisning PL - Gwoździarka Tłumaczenie oryginalnej instrukcji EN - Nail gun Translation of the original instructions DE - Nagelpistole Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung FI - Naulapistooli Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta FR - Cloueuse Traduction du mode d’emploi original...
Page 2
Värna om miljön! Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. Verne om miljøet! Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende lover og regler. Dbaj o środowisko! Zużyty produkt należy poddać recyklingowi zgodnie z obowiązującymi przepisami. Care for the environment! Recycle discarded product in accordance with local regulations. Schützen Sie die Umwelt! Das entsorgte Produkt muss gemäß...
Page 4
SVENSKA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning Viktiga säkerhetsanvisningar VARNING! Följ alltid grundläggande säkerhetsåtgärder när du använder tryckluftsverktyg, för att minska risken för personskada. Detta verktyg är avsett för vissa användningsområden. Utrustningen får INTE modifieras och/eller används för något annat användningsområde än det avsedda. Kontakta återförsäljaren om du har frågor angående användningen av utrustningen.
SVENSKA TEKNISKA DATA Min. driftlufttryck 4,9 kg/ cm² Max. driftlufttryck 8,4 kg/ cm² Luftintag " Spikdiameter 2,87-3,33 mm Spiklängd 55-90 mm Spikkapacitet, största indrivningsvinkel är 21° Ljudeffektsnivå, LwA 113,8 dB(A), K= 1,5 dB Ljudtrycksnivå, LpA 100,8 dB(A), K= 1,5 dB Max vibrationsnivå...
SVENSKA Håll alltid verktyget riktat åt säkert håll. • • Försök aldrig spika i material som är för hårt, med för stor vinkel eller nära arbetsstyckets kant. Spikar kan rikoschettera och orsaka personskada. Koppla bort tryckluftsförsörjningen innan du utför underhåll på verktyget, tar bort spik som fastnat, lämnar arbetsområdet, flyttar verktyget till en annan plats, räcker över det till någon annan eller justerar det på...
Page 8
SVENSKA FELSÖKNING VIKTIGT! Koppla bort verktyget från tryckluftsförsörjningen före service. PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD Luftläckage upptill på Lösa skruvförband. Dra åt skruvförband. verktyget eller vid O-ring eller tätning Byt skadade eller slitna delar. avtryckaren. sliten eller skadad. Verktyget fungerar inte Lågt lufttryck. Kontrollera att tryckluftsförsörjningen är korrekt.
Page 9
NORSK NORSK SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk ADVARSEL Når du bruker trykkluftdrevne verktøy, må du alltid følge grunnleggende sikkerhetsregler for å redusere risikoen for personskade. Dette verktøyet er beregnet til bestemte bruksområder. Vi anbefaler på det sterkeste at verktøyet IKKE endres og/eller brukes til noe annet formål enn det er beregnet for. Hvis du har noen spørsmål om hvordan det brukes, kan du kontakte forhandleren din.
NORSK ADVARSEL! Ta fingeren bort fra utløseren når du ikke skal avfyre spikere. • Bær aldri verktøyet med fingeren på utløseren. Verktøyet vil avfyre en spiker hvis du dulter borti • sikkerhetsmekanismen. Rett aldri verktøyet mot deg selv eller andre. •...
Page 13
NORSK FEILSØKING ADVARSEL! Koble verktøyet fra trykkluftsenheten før du utfører noe som helst service på det. PROBLEM MULIG ÅRSAK TILTAK Luftlekkasje ved toppen av Løse skruer. Stram skruer. verktøyet, eller ved O-ringen eller tetningen er Skift ut skadede eller slitte deler. utløserområdet.
POLSKI POLSKI ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi Ważne instrukcje bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Podczas pracy z narzędziami pneumatycznymi stosuj zawsze podstawowe środki bezpieczeństwa, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała. Niniejsze narzędzie jest przeznaczone do pewnych zastosowań. Sprzętu NIE wolno modyfikować ani wykorzystywać w żadnym innym celu niż zgodny z przeznaczeniem.
POLSKI Trzymaj narzędzie stabilnie, lecz nie próbuj hamować odrzutu powstającego podczas wbijania • gwoździ. Gdy zabezpieczenie ponownie zetknie się z obrabianą powierzchnią, zanim zwolnisz spust, spowoduje to wbicie gwoździa. Nie wbijaj gwoździ pod zbyt dużym kątem ani tuż nad innymi gwoźdźmi. Gwoździe mogą odbić się •...
Page 16
POLSKI WAŻNE! Nigdy nie kieruj narzędzia w siebie ani w stronę innych osób. • Zawsze podłączaj podłączaj narzędzia do źródła sprężonego powietrza przed załadowaniem • magazynka. Nie napełniaj magazynka, jeśli spust lub mechanizm zabezpieczający są wciśnięte. • Podczas przygotowań i w trakcie pracy z narzędziem noś zawsze środki ochrony słuchu i okulary •...
POLSKI Serwis i naprawa Wszystkie narzędzia na skutek zwykłego zużycia wymagają stopniowego serwisowania oraz nowych części zamiennych. W celu uzyskania informacji o częściach, które użytkownik może serwisować samodzielnie, przeczytaj rozdział Wykrywanie usterek. Wszystkie naprawy wykonywane przez lokalnych przedstawicieli objęte są gwarancją w zakresie wad materiału i wykonania. Gwarancja nie dotyczy napraw wykonanych przez osoby inne niż...
ENGLISH ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Read these instructions carefully before use Important safety instructions WARNING: Always take basic safety precautions when using compressed air tools to safeguard against the risk of personal injury. This power tool is intended for specific applications. The equipment must not be modified and/or used for any other area of use than that intended.
ENGLISH TECHNICAL DATA Min. operating air pressure 4.9 kg/ cm² Max. operating air pressure 8.4 kg/ cm² Air intake " Strip nails with diameters 2.87-3.33 mm Nail length 55-90 mm Nail capacity, 21° collation angle Sound power level, LwA 113,8 dB(A), K= 1,5 dB Sound pressure level, LpA 100,8 dB(A), K= 1,5 dB Vibration level...
Page 22
ENGLISH Always hold the tool pointing in a safe direction. • • Never attempt to drive nails into materials that are too hard, at too great an angle or close to the edge of the workpiece. Nails can ricochet and cause personal injury. Disconnect the tool from the air supply before carrying out any maintenance on the tool, removing a jammed nail, leaving the work area, moving the tool, handing it over to someone else or adjusting it in any way.
Page 23
ENGLISH TROUBLESHOOTING IMPORTANT! Disconnect the tool from the air supply before carrying out any service procedures. PROBLEM CAUSE ACTION Air leakage near the top of Loose screw Tighten the screws. the tool or at the trigger. connections. Replace damaged or worn parts. O-ring or seal is worn or damaged.
DEUTSCH DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen Wichtige Sicherheitshinweise WARNUNG! Verwendung Druckluftgeräten müssen stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden, damit die Gefahr von Personenschäden minimiert wird. Dieses Werkzeug ist für bestimmte Anwendungsbereiche vorgesehen. Das Gerät darf weder verändert noch für einen anderen als den vorgesehenen Zweck verwendet werden.
DEUTSCH Das Werkzeug fest halten, aber nicht versuchen, einen Rückstoß des Werkzeugs zu verhindern, • wenn der Nagel eingetrieben wird. Wenn die Sicherheitshalterung wieder mit der Arbeitsfläche in Kontakt kommt, bevor Sie den Auslöser loslassen, kann ein Nagel herausgeschossen werden. Schlagen Sie keinen Nagel auf andere Nägel ein oder mit einem zu großen Winkel.
Page 27
DEUTSCH Sie können auch den Auslöser und dann den Sicherheitsmechanismus wiederholt drücken, damit der Antriebsmechanismus den Nagel ausgibt. Diese Methode kann die Arbeit erleichtern, wenn Sie sich in einer ungünstigen Position zum Entleeren des Magazins befinden. WICHTIG! • Halten Sie den Finger nicht am Abzug, wenn Sie nicht nageln. •...
Page 28
DEUTSCH FEHLERSUCHE WICHTIG! Das Werkzeug vor der Wartung von der Druckluftzufuhr trennen. PROBLEM URSACHE MAßNAHME Luftaustritt an der Lose Schraubverbindungen. Die Schraubverbindungen festziehen. Oberseite des O-Ring oder Dichtung Beschädigte oder abgenutzte Teile austauschen. Werkzeugs oder am verschlissen oder beschädigt. Abzug. Das Gerät funktioniert Niedriger Luftdruck.
Page 29
SUOMI SUOMI TURVALLISUUSOHJEET Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä Tärkeitä turvallisuusohjeita VAROITUS! Noudata aina perusturvallisuustoimenpiteitä, käytät paineilmatyökaluja, jotta henkilövahinkojen riski pienenee. Tämä työkalu on tarkoitettu tiettyihin käyttötarkoituksiin. Työkalua EI saa muuttaa ja/tai käyttää muuhun kuin sen käyttötarkoitukseen. Jos sinulla on kysyttävää työkalun käytöstä, ota yhteys jälleenmyyjään.
SUOMI TEKNISET TIEDOT Pienin käyttöilmanpaine 4,9 kg/ cm² Suurin käyttöilmanpaine 8,4 kg/ cm² Ilmanotto " Naulan halkaisija 2,87-3,33 mm Naulan pituus 55-90 mm Naulakapasiteetti, suurin naulauskulma 21° Äänitehotaso, LwA 113,8 dB(A), K= 1,5 dB Äänenpainetaso, LpA 100,8 dB(A), K= 1,5 dB Suurin tärinätaso 3,24 m/s2, K= 1,5 m/s2 Paino...
SUOMI Älä koskaan yritä naulata materiaalia, joka on liian kovaa, liian suuressa kulmassa tai lähellä • työkappaleen reunaa. Naulat voivat kimpoilla ja aiheuttaa vammoja. Irrota paineilman syöttö ennen työkalun huoltoa, juuttuneiden naulojen poistamista, työalueelta poistumista, työkalun siirtämistä toiseen paikkaan, työkalun luovuttamista jollekin toiselle tai sen säätämistä millään tavalla.
FRANÇAIS FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation Consignes de sécurité importantes ATTENTION ! À l’utilisation d’outils à air comprimé, respectez toujours les consignes de sécurité de base afin de réduire le risque de blessures corporelles. Cet outil est conçu pour certains domaines d’utilisation. L’équipement NE PEUT PAS être modifié...
FRANÇAIS N’enfoncez pas un clou par-dessus un autre clou ou suivant un angle trop important. Les clous • peuvent ricocher et causer des blessures corporelles. Ne clouez pas près du bord de la pièce. Si la pièce se fissure, des clous peuvent s’envoler et ricocher, •...
FRANÇAIS Vous pouvez également presser la gâchette puis le mécanisme de sécurité plusieurs fois pour laisser le mécanisme d’entraînement envoyer un clou. Cette méthode peut vous faciliter le travail si vous êtes dans une position inappropriée pour vider le magasin. IMPORTANT ! •...
FRANÇAIS RECHERCHE DE PANNES IMPORTANT ! Débranchez l’outil de l’alimentation en air comprimé avant tout entretien. PROBLÈME CAUSE SOLUTION Fuite d’air en haut de Desserrez les raccords Serrez l’assemblage boulonné. l’outil ou au niveau de la vissés. Remplacez les pièces usées ou endommagées. gâchette.
NEDERLANDS NEDERLANDS VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname Belangrijke veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! Volg altijd de algemene veiligheidsmaatregelen wanneer u persluchtgereedschap gebruikt om de kans op letsel te verkleinen. Dit gereedschap is bedoeld voor specifieke gebruiksgebieden. De uitrusting mag NIET worden aangepast en/of worden gebruikt voor een ander gebruiksgebied dan het bedoelde.
Page 39
NEDERLANDS Spijker niet te dicht op de rand van het werkstuk. Het werkstuk zou dan kunnen barsten, waardoor • spijkers kunnen wegschieten met lichamelijk letsel tot gevolg. Houd handen en andere lichaamsdelen uit de buurt van het in de afbeelding getoonde gebied om •...
Page 41
NEDERLANDS U kunt ook de trekker indrukken en vervolgens het veiligheidsmechanisme meerdere keren indrukken om het indrijfmechanisme de spijker te laten indrijven. Deze methode kan het werk gemakkelijker maken als u een ongeschikte houding hebt om het magazijn te legen. BELANGRIJK! •...
NEDERLANDS PROBLEEMOPLOSSING BELANGRIJK! Koppel het gereedschap voorafgaand aan onderhoud los van de persluchtvoorziening. PROBLEEM OORZAAK MAATREGEL Luchtlekkage aan de Losse schroefverbindingen. Draai de schroefverbindingen aan. bovenkant van het O-ring of pakking versleten of Vervang beschadigde of versleten onderdelen. gereedschap of bij de beschadigd.