Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 56

Liens rapides

NAIL GUN
SPIKPISTOL
SPIKERPISTOL
GWOŹDZIARKA
NAGELPISTOLE
NAULAPISTOOLI
CLOUEUSE
SPIJKERPISTOOL
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
( Translation of the original instructions )
SE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
NO
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 071015
55-90 mm
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die
zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
FI
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
FR
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandach-
tig door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 071015

  • Page 1 Item no. 071015 55-90 mm NAIL GUN SPIKPISTOL SPIKERPISTOL GWOŹDZIARKA NAGELPISTOLE NAULAPISTOOLI CLOUEUSE SPIJKERPISTOOL OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Important! Read the user instructions carefully Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die before use. Save them for future reference.
  • Page 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten.
  • Page 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 071015 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 6: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR • Släng inte säkerhetsanvisningarna. • Använd inte ett verktyg som har skadats. Följ alltid grundläggande säkerhetsåtgärder • Var försiktig vid hantering av fästelement, när du använder tryckluftsverktyg, för att speciellt vid insätting och urtagning. minska risken för personskada. Detta verktyg Fästelementet har vassa spetsar som kan är avsett för vissa användningsområden.
  • Page 7 RISKER PÅ ARBETSPLATSEN • Var försiktig med verktyg som saknar säkerhetsbygel. De kan avfyras oavsiktligt • Var uppmärksam på hala ytor och och därigenom skada användaren och/ underlag och tänk på risken att snubbla eller personer i närheten. över tryckluftsslangen. •...
  • Page 8 • Förebygg en onödig ökning av ljudnivån – Kontrollera att verktyget är i gott genom att använda och underhålla skick. verktyget enligt bruksanvisningen – Använd tillbehör i gott skick, som är rekommendationer. lämpliga för uppgiften. • Om verktyget är försett med ljuddämpare, se till att den alltid sitter på...
  • Page 9: Tekniska Data

    • Var försiktig vid användning av Använd hörselskydd! tryckluftsdrivna verktyg. Verktyget kan bli mycket kallt, vilket påverkar greppet om- Det deklarerade värdet för vibration och och kontrollen över verktyget. buller, som har uppmätts i enlighet med standardiserad testmetod, kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra och Symboler för en preliminär bedömning av exponering.
  • Page 10 VARNING! Skjut spiken framåt i magasinet. Magasinet rymmer 100 spikar. • Koppla bort tryckluftsförsörjningen Dra mataren sakta bakåt och tryck på innan du utför underhåll på verktyget, tar bort spik som fastnat, lämnar låset så att mataren frigörs och kan skjutas mot spikarna, se bild 1.
  • Page 11 Om spik fastnar • Försök aldrig spika i material som är för hårt, med för stor vinkel eller nära VARNING! arbetsstyckets kant. Spikar kan Koppla bort tryckluften. rikoschettera och orsaka personskada. Ta bort spik som är kvar i spikpistolen. • Koppla bort tryckluftsförsörjningen innan du utför underhåll på...
  • Page 12: Service Och Reparation

    får inte vara lösa eller saknas och inga delar får kärva. • Skruvförband ska alltid vara åtdragna. Lösa skruvförband kan orsaka personskada eller skada på verktyget. • Om verktyget används utan smörjenhet applicerar du 5–6 droppar tryckluftsolja i verktygets luftintag i början av varje arbetsdag.
  • Page 13 FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Förslag till åtgärd Lösa skruvförband. Dra åt skruvförband. Luftläckage upptill på verktyget eller vid avtryckaren. O-ring eller tätning sliten eller Byt skadade eller slitna delar. skadad. Kontrollera att Lågt lufttryck. tryckluftsförsörjningen är korrekt. Applicera 5–6 droppar olja i Verktyget fungerar inte eller Felaktig smörjning.
  • Page 14: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    • Ikke kast sikkerhetsanvisningene. SIKKERHETSANVISNINGER • Bruk ikke et verktøy som er skadet. Følg alltid grunnleggende sikkerhetstiltak • Vær forsiktig ved håndtering av når du bruker trykkluftverktøy for å redusere festeelement, særlig ved innsetting og risikoen for personskade. Dette verktøyet er uttaking.
  • Page 15 • Brukeren skal bedømme risikoen for andre RISIKOER PÅ ARBEIDSPLASSEN personer. • Vær oppmerksom på glatte flater og • Vær forsiktig med verktøy som mangler underlag, og husk at det er fare for å sikkerhetsbøyle. De kan avfyres utilsiktet snuble over trykkluftslangen. og dermed skade brukeren og/eller •...
  • Page 16 materialer som forhindrer høye lyder fra – Kontroller at verktøyet er i god stand. arbeidsemnene. – Bruk tilbehør som er i god stand, og • Forebygg en unødvendig økning av som egner seg for oppgaven. lydnivået ved å bruke og vedlikeholde –...
  • Page 17: Tekniske Data

    Den angitte verdien for vibrasjon og støy, Symboler som er målt i henhold til standardiserte testmetoder, kan brukes til å sammenlikne ulike verktøy og til å gi en foreløpig vurdering Les bruksanvisningen. av eksponering. Måleverdiene er fastsatt i henhold til EN ISO 11148-13:2018. Bruk vernebriller.
  • Page 18 • Rett aldri verktøyet mot deg selv eller BRUK andre. VIKTIG! • Koble verktøyet til trykklufttilførselen før Utfør alle trinnene i avsnittet «Forberedelse du lader festeelementer. Tøm magasinet før spikring» før du bruker verktøyet. når verktøyet ikke er i bruk. •...
  • Page 19 andre eller justerer det på noen annen – Dra materen hele veien tilbake til måte. den hektes fast, se bilde 4. • Rengjør og kontroller verktøyet daglig. – Skyt spikeren bakover og ta dem ut Kontroller nøye at avtrekker og fra magasinet.
  • Page 20: Service Og Reparasjon

    • Hvis verktøyet brukes uten smøreenhet, påfører du fem-seks dråper trykkluftolje i verktøyets luftinntak i begynnelsen av hver arbeidsdag. SERVICE OG REPARASJON Alle kvalitetsverktøy vil etter hvert trenge service og nye servervedeler som følge av normal slitasje. Se avsnittet FEILSØKING for informasjon om deler brukeren selv kan utføre service på.
  • Page 21 FEILSØKING Problem Mulig årsak Forslag til løsning Løsne skrueforbindelser. Stram skrueforbindelsene. Luftlekkasje øverst på verktøyet eller ved avtrekkeren. O-ring eller pakning slitt eller Bytt skadde eller slitte deler. skadet. Kontroller at trykkluftforsyningen Lavt lufttrykk. er korrekt. Påfør 5-6 dråper olje i Verktøyet fungerer ikke eller Feil smøring.
  • Page 22: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    • Informacje dotyczące narzędzi ZASADY BEZPIECZEŃSTWA przeznaczonych do używania na twardych powierzchniach (np. stali lub betonie) Podczas pracy z narzędziami pneumatycznymi odnośnie dodatkowej siły skierowanej zawsze stosuj podstawowe środki ostrożności, w dół, która umożliwia pracę z narzędziem aby zmniejszyć zagrożenie obrażeniami ciała. i zapobiega jego ześlizgnięciu. Niniejsze narzędzie jest przeznaczone do •...
  • Page 23 • Upewnij się, że elementy mocujące RYZYKO W PRZYPADKU wchodzą poprawnie w materiał i nie JEDNOSTRONNIE POWTÓRZONEJ zmienią kierunku/nie wystrzelą w kierunku PRACY użytkownika/osób w pobliżu. • Zawsze stój pewnie i unikaj niewygodnych • Podczas pracy materiał z obrabianego pozycji, które pogarszają równowagę. przedmiotu, układu wbijania oraz •...
  • Page 24 I WYDMUCHEM z krążeniem krwi w rękach i ramionach. • Do pracy w chłodnym otoczeniu wkładaj • Jeśli urządzenie jest używane w miejscu ciepłą odzież oraz pamiętaj, aby ręce były występowania statycznego pyłu, wiąże się ciepłe i suche. to z ryzykiem wprawienia pyłu w ruch i stworzenia niebezpieczeństwa. • Jeśli zauważysz u siebie odrętwienie, kłucie, ból lub bladą...
  • Page 25: Dane Techniczne

    DODATKOWE ZASADY Symbole BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH • Sprężone powietrze może spowodować Przeczytaj instrukcję obsługi. poważne obrażenia ciała. • Zawsze wyłączaj dopływ sprężonego powietrza. Gdy produkt nie jest używany, odłącz go od dopływu sprężonego Stosuj środki ochrony oczu. powietrza. • Zawsze odłączaj narzędzie od dopływu sprężonego powietrza przed przystąpieniem do wymiany akcesoriów,...
  • Page 26 Deklarowaną wartość drgań i hałasu zmierzoną OSTRZEŻENIE! zgodnie ze standardową metodą testową • Odłącz narzędzie od źródła sprężonego można wykorzystać do porównania różnych powietrza przed przystąpieniem do narzędzi oraz dokonania wstępnej oceny konserwacji oraz przed wyjęciem narażenia na działanie drgań. Wartości zablokowanego gwoździa, opuszczeniem pomiarowe określono zgodnie z normą...
  • Page 27: Sposób Użycia

    co spowoduje uwolnienie następnego gwoździa PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO lub pusty strzał po uwolnieniu kolejnego WBIJANIA GWOŹDZI gwoździa. Możesz także nacisnąć spust, Zapoznaj się z instrukcją obsługi, zanim a następnie kilka razy wcisnąć mechanizm podłączysz narzędzie do źródła sprężonego zabezpieczający, aby system napędowy powietrza.
  • Page 28 głębokości na odpowiednią wysokość Użyj szczypiec precyzyjnych i/lub płaskiego i dokręć śrubę. Aby zwiększyć głębokość śrubokrętu, aby wyjąć gwoździe, które wbijania gwoździ, przesuń zabezpieczenie (A) utknęły w dziobie. Jeśli nie uda się w górę. Aby zmniejszyć głębokość, przesuń wydobyć zablokowanych gwoździ, je w dół. Spróbuj wbić gwóźdź i sprawdź możliwe, że trzeba będzie rozmontować...
  • Page 29: Serwis I Naprawa

    • Śruby powinny być zawsze dokręcone. Poluzowane połączenia śrubowe mogą spowodować obrażenie ciała lub uszkodzenie narzędzia. • Jeśli nie stosujesz naolejacza, pamiętaj o codziennym aplikowaniu pięciu/sześciu kropel oleju do narzędzi pneumatycznych do wlotu powietrza przed rozpoczęciem pracy. SERWIS I NAPRAWA Wszystkie narzędzia na skutek zwykłego zużycia wymagają...
  • Page 30 WYKRYWANIE USTEREK Problem Możliwa przyczyna Propozycje rozwiązań Poluzowane połączenia Dokręć śruby. Ulatnianie się powietrza śrubowe. w górnej części narzędzia lub O-ring lub uszczelka są zużyte Wymień uszkodzone lub zużyte przy spuście. lub uszkodzone. części. Sprawdź, czy dopływ Niskie ciśnienie powietrza. sprężonego powietrza jest właściwy.
  • Page 31: General Safety Instructions

    Fasteners have sharp points and can SAFETY INSTRUCTIONS cause personal injury. Always take basic safety precautions when • Always check the tool before use for using pneumatic tools to reduce the risk of damaged, incorrectly connected or worn personal injury. This tool is intended for specific parts.
  • Page 32 gas pipes etc. that can put safety at risk if RISKS WHEN IN USE damaged when using the tool. • Hold the tool in the right way. Be prepared to counter normal and sudden movements, such as recoil. RISKS WITH DUST AND EXHAUST •...
  • Page 33 conditions and keep your hands warm INSTRUCTIONS FOR PNEUMATIC and dry. TOOLS • If you experience numbness, prickling, • Compressed air can result in serious pain, or if the skin on your fingers and personal injury. hands goes pale, consult the industrial •...
  • Page 34: Technical Data

    WARNING! Do not use the tool on The actual vibration and noise level when scaffolding or ladders. using power tools may differ from the specified maximum value, depending on how the tool is used and the material. The tool has a safety catch. It is therefore necessary to determine which safety precautions are required to protect the user, based on an estimate of exposure...
  • Page 35 • Do not load fasteners when the trigger HOW TO USE or safety mechanism is pressed. IMPORTANT: • Always wear Z87 approved safety Carry out all the steps in the section glasses and ear protection when "Preparations before nailing" before using preparing and using the tool.
  • Page 36 leaving the work area, moving the tool, Jammed nails handing it over to someone else or WARNING! adjusting it in any way. Disconnect from the air supply. • Clean and inspect the tool daily. Inspect the trigger and safety mechanism Remove all remaining nails from the nail carefully to ensure they are working.
  • Page 37: Service And Repairs

    working order. There must be no loose, missing or jamming parts. • Always keep screw connections tight. Loose screw connections can result in personal injury, or damage to the tool. • If the tool is operated without a lubricator, add 5–6 drops of compressed air oil into the air inlet of the tool at the start of each working day.
  • Page 38 TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Proposed action Loose screw connections. Tighten screw connections. Air leakage near the top of the tool or at the trigger. O-ring or seal is worn or Replace damaged or worn damaged. parts. Check that the air pressure Low air pressure.
  • Page 39: Allgemeine Sicherheitshinweise

    und Beton bestimmt sind, bezüglich der SICHERHEITSHINWEISE zusätzlichen Kraft, die erforderlich ist, um das Werkzeug nach unten zu drücken und Beachten Sie bei der Verwendung von ein Abrutschen zu verhindern. Druckluftwerkzeugen stets die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen, um das Risiko von • Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
  • Page 40 und nicht in falscher Weise in Richtung Schmerzen, Pochen, Kribbeln, Taubheitsgefühl, Brennen oder Steifheit des Benutzers und/oder der Personen in müssen Sie sich an eine qualifizierte der Nähe gelenkt werden kann. medizinische Fachkraft wenden. • Während der Arbeit kann Material aus dem Werkstück, dem Antriebssystem oder dem Haltematerial herausgeschleudert RISIKEN IM ZUSAMMENHANG...
  • Page 41 Verwendung des Werkzeugs verursachten Schmerzen oder Hautverfärbungen an Staub und das Risiko des Aufwirbelns von Ihren Fingern und Händen spüren, sollten vorhandenem Staub berücksichtigen. Sie sich mit dem zuständige Betriebsarzt im Hinblick auf Ihre allgemeinen • Richten Sie den Auslass so aus, dass in Arbeitsaufgaben beraten.
  • Page 42: Technische Daten

    ERGÄNZENDE Symbole SICHERHEITSHINWEISE ZU WERKZEUG MIT DRUCKLUFTBETRIEB Die Bedienungsanleitung lesen. • Druckluft kann schwere Verletzungen verursachen. • Schalten Sie immer die Luftzufuhr ab und Verwenden Sie einen trennen Sie das Werkzeug von der Augenschutz. Luftzufuhr, wenn Sie es nicht benutzen. •...
  • Page 43: Bedienung

    Die angegebenen Werte für Vibrationen WARNUNG! und Lärm wurden in normierten Versuchen • Trennen Sie die Druckluftzufuhr, bevor gemessen und können zum Vergleich Sie Wartungsarbeiten am Gerät verschiedener Werkzeuge und einer durchführen, festsitzende Nägel vorläufigen Schätzung der Lärmbelastung entfernen, den Arbeitsbereich verlassen, herangezogen werden.
  • Page 44 dazu führen, dass der Sicherheitsverschluss VORBEREITUNG VOR DEM NAGELN zurück gedrückt wird, wodurch das Gerät Lesen und verstehen Sie die einen zweiten Nagel eintreibt oder einen Bedienungsanleitung und schließen Sie Nagel eintreibt und dann ohne Nagel auslöst. das Gerät an die Druckluftversorgung an. Sie können auch den Abzug betätigen und Ziehen Sie die Zuführung ganz zurück, bis dann den Sicherheitsmechanismus mehrmals...
  • Page 45 Die Einschlagtiefe des Nagels wird durch Steckenbleibende Nägel Tiefenmessung (A) überprüft. Die Tiefe ist WARNUNG! werksseitig auf den höchsten Wert eingestellt. Lösen Sie die Schraube (B), schieben Sie den Trennen Sie die Druckluft ab. Tiefenmesser in die gewünschte Position und Entfernen Sie alle in der Nagelpistole ziehen Sie die Schraube fest.
  • Page 46: Wartung Und Reparatur

    einer nicht brennbaren Reinigungslösung ab. Tauchen Sie das Werkzeug nicht in Reinigungslösung. Dies kann innere Teile beschädigen. • Überprüfen Sie den Auslöser und den Sicherheitsmechanismus, um sicherzustellen, dass das System vollständig ist und funktioniert. Teile dürfen weder lose sein noch fehlen oder beschädigt sein. •...
  • Page 47 FEHLERSUCHE Problem Mögliche Ursache Vorschlag Maßnahme Lose Schraubverbindungen. Ziehen Sie die Schrauben fest. Luftaustritt an der Oberseite des Werkzeugs oder am Abzug. O-Ring oder Dichtung Ersetzen Sie beschädigte oder verschlissen oder beschädigt. verschlissene Teile. Prüfen Sie, ob die Niedriger Luftdruck. Druckluftzufuhr in Ordnung ist.
  • Page 48: Yleiset Turvallisuusohjeet

    • Älä käytä työkalua, joka on vaurioitunut. TURVALLISUUSOHJEET • Ole varovainen, kun käsittelet kiinnittimiä, Noudata aina perusturvallisuustoimenpiteitä, erityisesti kun asetat ja poistat niitä. kun käytät paineilmatyökaluja, jotta Kiinnittimissä on teräviä kohtia, jotka henkilövahinkojen riski pienenee. Tämä työkalu voivat aiheuttaa vammoja. on tarkoitettu tiettyihin käyttötarkoituksiin.
  • Page 49 voivat laueta vahingossa ja aiheuttaa TYÖPAIKAN VAARATEKIJÄT vammoja käyttäjälle ja/tai lähellä oleville • Varo liukkaita pintoja ja alustoja sekä ihmisille. ilmaletkuun kompastumisen vaaraa. • Varmista, että työkalu on aina tukevasti • Työskentele erityisen varovasti kiinni työkappaleessa eikä se pääse tuntemattomissa ympäristöissä. Piileviä liukumaan.
  • Page 50 materiaalit, jotka estävät työkappaleiden – Tarkasta, että työkalu on hyvässä aiheuttamat kovat äänet. kunnossa. • Estä melutason tarpeeton nousu – Käytä hyväkuntoisia, tehtävään käyttämällä ja huoltamalla työkalua sopivia tarvikkeita. käyttöohjeen suositusten mukaisesti. – Pidä tiukasti kiinni kahvoista/ • Jos työkalu on varustettu äänenvaimentimella, varmista, että...
  • Page 51: Tekniset Tiedot

    • Ole varovainen, kun käytät Käytä kuulosuojaimia! paineilmakäyttöisiä työkaluja. Työkalu voi muuttua hyvin kylmäksi, mikä vaikuttaa Tärinän ja melun ilmoitettua arvoa, joka on otteeseen ja työkalun hallintaan. mitattu standardoidulla testimenetelmällä, voidaan käyttää eri työkalujen keskinäiseen vertailuun ja altistumisen alustavaan Symbolit arviointiin.
  • Page 52 Työnnä nauloja eteenpäin lippaassa. VAROITUS! Lippaaseen mahtuu 60 naulaa. • Katkaise paineilman syöttö ennen Vedä syöttölaitetta hitaasti taaksepäin työkalun huoltoa, juuttuneiden naulojen ja paina lukitusta niin, että syöttölaite poistamista, työalueelta poistumista, vapautuu ja voidaan työntää nauloja työkalun siirtämistä toiseen paikkaan tai vasten, katso kuva 1.
  • Page 53 • Pidä työkalu aina suunnattuna vain kaksi tai kolme naulaa, työkalu ei toimi. Voit täyttää lippaan uudelleen turvalliseen suuntaan. tyhjentämättä sitä. • Älä koskaan yritä naulata materiaalia, joka on liian kovaa, liian suuressa kulmassa tai lähellä työkappaleen Jos naula takertuu reunaa.
  • Page 54: Huolto Ja Korjaus

    työkalun ulkopuoli syttymättömällä puhdistusliuoksella. Älä liota työkalua puhdistusliuoksella. Se voi vahingoittaa sisäisiä osia. • Tarkista liipaisin ja varmistin varmistaaksesi, että järjestelmä on täydellinen ja toimii. Osat eivät saa olla irtonaisia tai puuttua, eivätkä osat saa olla vahingoittuneita. • Ruuviliitokset on aina kiristettävä. Löysät ruuviliitokset voivat aiheuttaa henkilövahinkoja tai vahingoittaa työkalua.
  • Page 55: Vianmääritys

    VIANMÄÄRITYS Ongelma Mahdollinen syy Toimintaehdotus Löysät ruuviliitokset. Kiristä ruuvit. Ilmavuoto työkalun yläosassa tai liipaisimessa. O-rengas tai tiiviste kulunut tai Vaihda vaurioituneet tai vaurioitunut. kuluneet osat. Tarkista, että paineilman syöttö Alhainen ilmanpaine. on oikea. Levitä 5-6 tippaa öljyä Väärä voitelu. Työkalu ei toimi tai on hidas. ilmanottoaukkoon.
  • Page 56: Consignes De Sécurité Générales

    nécessaire pour travailler avec l’outil et CONSIGNES DE SÉCURITÉ l’empêcher de glisser. À l’utilisation d’outils à air comprimé, respectez • Ne pas jeter les consignes de sécurité. toujours les consignes de sécurité de base • Ne pas utiliser d’outil endommagé. afin de réduire le risque de blessure.
  • Page 57: Risques Liés À L'utilisation

    d’entraînement ou le matériel de RISQUES AVEC ACCESSOIRES ET maintien peut être éjecté. CONSOMMABLES • Portez toujours une protection oculaire et • Débranchez le produit de l’alimentation une protection latérale résistantes aux en air comprimé avant de changer d’outil, chocs à l’utilisation de l’outil. de le nettoyer ou d’en effectuer tout autre •...
  • Page 58: Réduction Du Bruit Et Des Vibrations

    • S’il y a un risque dû aux poussières ou à • Empêchez toute augmentation inutile du l’échappement, le risque doit niveau de vibrations en utilisant et en principalement être corrigé sur le site maintenant l’outil conformément aux d’émission. recommandations du manuel d’utilisation.
  • Page 59 • Éteignez toujours l’alimentation en air comprimé et débranchez-en l’outil quand Ne pas utiliser l’outil sur des il n’est pas utilisé. échafaudages et des échelles. • Débranchez toujours l’outil de l’alimentation en air comprimé avant de changer d’accessoires, d’effectuer des L’outil est équipé...
  • Page 60: Entraînement

    différents outils et effectuer une première maintenance de l’outil, de débloquer des clous, de quitter la zone de travail, de évaluation de l’exposition. Les valeurs de déplacer l’outil vers un autre endroit ou mesure ont été établies conformément à la norme EN ISO 11148-13:2018.
  • Page 61: Tir De Deux Façons Différentes

    vous êtes dans une position inappropriée pour Tirez le chargeur tout à fait vers l’arrière vider le magasin. jusqu’à ce qu’il s’accroche. FIG. 2 FIG. 1 Prenez une bande à clous, pointes IMPORTANT ! tournées vers le bas, et placez-la dans le •...
  • Page 62: Entretien Et Réparation

    réglage de la profondeur. Utilisez toujours le Dévisser les deux écrous (B). réglage le plus bas possible pour la tâche. Une Faites glisser le magasin vers l’arrière et pression excessive provoque use l’outil et/ou retirez-le du nez de l’appareil. l’endommage prématurément. Remontez dans l’ordre inverse après avoir FIG.
  • Page 63: Dépannage

    d’informations sur les pièces réparables par l’utilisateur. Toutes les réparations effectuées par des représentants locaux sont couvertes par la garantie en ce qui concerne les défauts de matériel et de fabrication. La garantie ne couvre pas les réparations effectuées par des personnes autres que ces représentants.
  • Page 64 DÉPANNAGE Problème Cause possible Action proposée Assemblages boulonnés Serrez les assemblages desserrés. boulonnés. Fuite d’air en haut de l’outil ou au niveau de la gâchette. Joint torique ou joint usé ou Remplacez les pièces endommagé. endommagées ou usées. Vérifiez si l’alimentation en air Pression d’air faible.
  • Page 65: Algemene Veiligheidsinstructies

    • Informatie voor gereedschap dat is VEILIGHEIDSINSTRUCTIES bedoeld voor gebruik op harde oppervlakken zoals staal en beton met Volg altijd de algemene betrekking tot de extra neerwaarts veiligheidsmaatregelen wanneer u gerichte kracht om te werken met het persluchtgereedschap gebruikt om de kans op gereedschap en te voorkomen dat het letsel te verkleinen.
  • Page 66 • Zorg dat het bevestigingselement goed in • Raadpleeg gekwalificeerd medisch personeel bij symptomen zoals het materiaal dringt en niet van richting aanhoudend of terugkerend ongemak, kan veranderen/op verkeerde wijze kan worden afgevuurd richting de gebruiker pijn, kloppend gevoel, steken, doof gevoel, brandend gevoel of stijfheid.
  • Page 67 • Richt de uitblaasopening zo dat het stof in bedrijfsarts met betrekking tot uw totale stoffige omgevingen zo min mogelijk werktaken. wordt verplaatst. • Voorkom een onnodige toename van het • Als er risico's ontstaan vanwege stof of trillingsniveau door het gereedschap te uitblazen, moeten deze risico's in de gebruiken en onderhouden volgens de eerste plaats op de emissielocatie worden...
  • Page 68: Technische Gegevens

    AANVULLENDE Symbolen VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR MET PERSLUCHT AANGEDREVEN GEREEDSCHAP Lees de gebruiksaanwijzing. • Perslucht kan ernstig letsel tot gevolg hebben. • Schakel altijd de luchtvoorziening uit en koppel het gereedschap los van de Draag oogbescherming. luchtvoorziening wanneer het niet wordt gebruikt. •...
  • Page 69 De opgegeven waarden voor trillingen en en verlengt de levensduur van het gereedschap aanzienlijk. Als u geen smeereenheid geluid, die zijn gemeten overeenkomstig monteert, brengt u aan het begin van elke gestandaardiseerde testmethoden, kunnen worden gebruikt voor het vergelijken van werkdag vijf of zes druppels olie aan in de luchtinlaat van het gereedschap.
  • Page 70 • Gebruik nooit gereedschap dat lucht lekt Als u deze methode gebruikt zonder dat u het gereedschap stevig vast heeft, kan de of reparatie nodig heeft. veiligheidsbevestiging door de terugslag echter opnieuw worden ingedrukt, waarbij SPIJKERS SCHIETEN VOORBEREIDEN een tweede spijker wordt ingedreven, of Lees en begrijp de handleiding en sluit waardoor een spijker wordt ingedreven en er vervolgens het apparaat aan op de...
  • Page 71 Controleer de indrijfdiepte van spijkers met Gebruik een langbektang en/of platte schroevendraaier om spijkers uit de neus de dieptemaat (A). De diepte is op de fabriek te halen. Als u de spijker er niet uit krijgt, op de hoogste instelling gezet. Maak de schroef (B) los, schuif de dieptemaat op de moet het magazijn mogelijk worden gedemonteerd.
  • Page 72: Service En Reparatie

    • Als het gereedschap wordt gebruikt zonder smeereenheid, brengt u aan het begin van elke werkdag 5-6 druppels olie aan in de luchtinlaat van het gereedschap. SERVICE EN REPARATIE Kwaliteitsgereedschap heeft uiteindelijk onderhoud en nieuwe reserveonderdelen nodig als gevolg van normale slijtage. Zie het gedeelte FOUTOPSPORING voor informatie over delen die de gebruiker zelf kan onderhouden.
  • Page 73 FOUTOPSPORING Probleem Mogelijke oorzaak Voorgestelde maatregel Draai de schroefverbindingen Losse schroefverbindingen. Luchtlekkage aan de bovenkant aan. van het gereedschap of bij de O-ring of pakking versleten of Vervang beschadigde of trekker. beschadigd. versleten onderdelen. Controleer of de Lage luchtdruk. persluchtvoorziening correct is. Breng 5-6 druppels aan in de Het gereedschap werkt niet of Onjuiste smering.

Table des Matières