Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Notice d' utilisation
F
+ RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE . . . Page 3
"Traduction de la notice d'instructions originale"
TERRASEM 4000 T Standardline
(Modèle 8503 : + . . 01001)
TERRASEM 4000 T Profi line
(Modèle 8503 : + . . 01001)
• Semoirs agricoles
Nr.
99 8503.FR.80K.0

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Pottinger TERRASEM 4000 T Standardline 8503

  • Page 1 Notice d‘ utilisation + RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D‘UNE MACHINE . . . Page 3 "Traduction de la notice d’instructions originale" 99 8503.FR.80K.0 TERRASEM 4000 T Standardline (Modèle 8503 : + . . 01001) TERRASEM 4000 T Profi line (Modèle 8503 : + .
  • Page 2 Cher agriculteur! Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire, nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un service après vente sûr. Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques...
  • Page 3 RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE Dokument MACHINE ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH GEBR. PÖTTINGER GMBH A-4710 Grieskirchen Servicezentrum Tel. (07248) 600 -0 D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefax (07248) 600-2511 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 GEBR.
  • Page 4 TABLE DES MATIÈRES Table des matières SYMBOLES Mise en marche du boîtier de commande ....32 Sigle CE ..............6 Recommandations Redémarrage de système ........32 Signification des symboles ........6 pour la sécurité Réglages de bases ..........32 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Menu réglage de base ..........
  • Page 5 TABLE DES MATIÈRES ENTRAÎNEMENT HYDRAULIQUE DE TURBINE Réglage de base ............82 Contrôle avant le réglage! ........82 Entraînement standard de la turbine hydraulique ............83 Entraînement hydraulique de turbine Load Sensing ..............84 DONNÉES TECHNIQUES Données Techniques ..........85 La plaque constructeur ..........
  • Page 6 SYMBOLES Sigle CE Recommandations Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec pour la sécurité! les spécifications de la machine et avec d'autres directives européennes. Dans ce manuel Déclaration de conformité CEE (Voir annexe). d’utilisation, tous En signant la déclaration de conformité...
  • Page 7 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Conduite avec l'appareil attelé Avant la mise en marche Important! Le comportement du tracteur est influencé par l'appareil a. Avant de commencer le travail, l’utilisateur doit d’abord lorsqu'il est attelé. se familiariser avec toutes les commandes et fonctions. Règles générales Le faire pendant le travail est souvent trop tard.
  • Page 8 CONSTRUCTION Constitution de la machine Zone 1 Zone 2 Zone 3 Zone 4 Zone 5 Travail du sol: Rappuyage avant S e m i s p a r Rappuyage après Recouvrement par semis pour un travail combinaison disques/ s e m i s p a r r o u e herse a m e u b l i s s e m e n t , efficace des éléments...
  • Page 9 ATTELAGE AU TRACTEUR Branchement hydraulique Les prises hydrauliques suivantes doivent au minimum équiper le tracteur : Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur En version Standardline Recommandations - Arrêter d’abord la prise de force. - une prise double effet (DE) et pour la sécurité: - Mettre la manette du distributeur en position flottante - une prise simple effet (SE) avec retour libre 1)
  • Page 10 ATTELAGE AU TRACTEUR Attelage de la machine Branchement électrique Mise en service: - Fixer la barre oscillante aux bras de relevage - Raccorder le câble électrique à 3 pôles (E2) - Fixer les stabilisateurs latéraux (U) de manière que la machine ne puisse pas se déplacer latéralement.
  • Page 11 ATTELAGE AU TRACTEUR Remisage de la machine - Ne déposer la machine que sur un sol stable et plat - Relever entièrement les roues - Baisser et verrouiller avec la broche les béquilles (2) - Remiser la machine avec le frein en service et les cales de freinage (4) en position Freiner la machine avec le frein de parking Utiliser le support pour les flexibles...
  • Page 12 POSITION DE TRANSPORT ET DE TRAVAIL Transformation en position travail 1. Remonter le relevage du tracteur jusqu’à ce que 7. Ouvrir les vannes d'arrêt du Recommandations l’outil se trouve en position horizontale. (garde au sol relevage de l'outil pour la sécurité! maximale).
  • Page 13 POSITION DE TRANSPORT ET DE TRAVAIL Transformation en position de transport 1. Déverrouiller les roues intérieures au niveau du 6. Déployer le dispositif d’éclairage Recommandations terminal pour la sécurité! 7. Remonter au maximum et bloquer les disques de (Presser sur la touche ”position de transport” pour la bordures - voir chapitre “mise en route”...
  • Page 14 POSITION DE TRANSPORT ET DE TRAVAIL Remarques générales sur le transport sur route Attention! Les transports • Déverrouiller les roues intérieures • Mettre les dispositifs de protection en place ne doivent être Important! Risques de renversement sur terrains • Contrôler l’éclairage et les panneaux effectués qu‘avec accidentés.
  • Page 15 POSITION DE TRANSPORT ET DE TRAVAIL Position des panneaux de signalisation et d'éclairage Monter les panneaux d'éclairage dans la position 1 pour les déplacements, afin que ceux-ci couvrent la herse Monter les panneaux d'éclairage dans la position 2 pendant le travail , afin que ceux-ci ne soient pas endommagés. position 1 position 2 position 2...
  • Page 16 RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE Travail du sol Remarque: Réglage de la profondeur de travail: Régler la • Relever entièrement les roues avec les vérins (Z1) profondeur de • Régler parallèlement au sol l’outil avec le relevage du travail à l‘avant tracteur.
  • Page 17 RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE Disques Disques de bordure Remarque: à la place du rotoculteur Empêche les projections de terre hors de la largeur de Adapter le réglage travail. • Régler la profondeur de travail (terrage) avec les vérins aux conditions (Z2) d‘utilisation...
  • Page 18 RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE Rouleau à pneus Herses de recouvrement Au travail les roues doivent être verrouillées L’agressivité et l’inclinaison des dents doivent être adaptées aux conditions de travail. - Baisser entièrement l‘outil - Régler la pression de travail (agressivité) à l’aide de - Verrouillage hydraulique des roues intérieures au la broche (27).
  • Page 19 RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE Eléments de semis Réglage de base pour la profondeur de semis Autocollant pour le réglage de profondeur normale Les valeurs indiquées représentent environ la - Régler les roues plombeuses au niveau des disques profondeur de travail en « cm ». (3) (A1 = 0 cm) La profondeur de travail réelle peut légèrement différer - Réglage sur sol plat et ferme...
  • Page 20 RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE Réglage hydraulique du terrage Variante avec "Terminal Power Control" - Sélectionner la fonction terrage hydraulique sur le terminal (voir chapitre "Commande Power Control") - Régler la pression souhaitée avec le distributeur tracteur - La pression apparaît au manomètre. Variante avec "Terminal ISOBUS"...
  • Page 21 RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE Traceurs Utiliser les traceurs - cf. aussi la section « Mise en position de travail » au Réglage des traceurs chapitre « Attelage au tracteur » Les traceurs à disques sont réglables au milieu du tracteur.
  • Page 22 RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE Marquage de prélevée Roue à crampons Quand la semence n’a pas encore germé, autrement dit, La roue à crampons (31) entraîne la distribution. quand on ne voit pas encore de pousses, on ne distingue - Terrage réglable par tirant normalement pas le jalon.
  • Page 23 RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE Jalons Tête de répartition - L’écart des jalons doit être adapté à la largeur de travail Dans la tête de répartition, la semence dosée est répartie des appareils qui suivent (par ex. pulvérisateur). régulièrement au nombre de socs et amenée vers les socs à...
  • Page 24 RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE Largeur de travail Largeur de projection Rythmes Exemples pour la mise en place des voies du traceur de cycle Semoir Largeur de dispersion voie du traceur symétrique dans une trace de semoir voie du traceur dans une trace de semoir décalée (asymétrique) 1000_F-Einsatz_8502 - 24 -...
  • Page 25 RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE Passerelle de chargement Couvercle de trémie • Au travail comme au transport, il faut relever l’échelle • Ouverture de la bâche (34) - Pivoter le levier (H) vers le bas Attention! - La broche montée sur ressort (35) doit être Il est interdit enclenchée.
  • Page 26 RÉGLAGES POUR LA MISE EN ROUTE Résumé • Adapter la vitesse aux conditions d’utilisation • Préparer l’engin au fonctionnement - afin que le lit de semis soit régulier - Effaceur de trace - Outils de travail du sol • Laisser toujours le distributeur hydraulique pour les - Rouleau traceurs en position flottante pendant l’utilisation - Roue à...
  • Page 27 REGLAGE DE LA QUANTITE DE SEMENCE (CONTROLE A POSTE FIXE*) Réglage de la quantité de semence par hectare Remarque! Avant de pouvoir Avec le « contrôle à poste fixe », on constate la quantité commencer le (kg) de semence semée par hectare avec le réglage contrôle à...
  • Page 28 REGLAGE DE LA QUANTITE DE SEMENCE (CONTROLE A POSTE FIXE*) Distribution Généralités La surveillance de l’arbre doseur transmet un signal au conducteur lorsque ce dernier s’arrête pendant l’utilisation (panne à l’entraînement). - Distance entre capteur et émetteur 1-3mm Equipement en série •...
  • Page 29 REGLAGE DE LA QUANTITE DE SEMENCE (CONTROLE A POSTE FIXE*) 1. Choix des roues doseuses (I, II, III) 2. Position des trappes de contrôle de débit (levier 47) - Retirer la goupille de verrouillage (39) • Contrôle à poste fixe : Levier (47) en position B •...
  • Page 30 REGLAGE DE LA QUANTITE DE SEMENCE (CONTROLE A POSTE FIXE*) Modulation électrique du débit Utilisation de secours: En cas de défaillance électronique, le débit peut se régler manuellement. Pour cela, il faut procéder de la manière suivante : - Retirer la vis (60) pour défaire la liaison entre le vérin et le levier du variateur.
  • Page 31 COMMANDE POWER CONTROL Boîtier de commande Explication des touches Remarque! Affichage écran: Veuillez lire attentivement la Informations sur la page d‘accueil: présente notice - Constructeur avant la mise - Type de machine en route. Cela - Version du programme pourra vous éviter des erreurs d‘utilisation ou de Après 3 secondes apparaît le „Menu“...
  • Page 32 COMMANDE POWER CONTROL Mise en marche du boîtier de commande Mise en service du terminal par Remarque! - par une courte pression de la touche I/O Avant la première mise en route du POWER Apparition de la page d‘accueil - Presser touche "OK" jusqu‘au signal CONTROL, il sonore...
  • Page 33 COMMANDE POWER CONTROL Menu réglage de base Impulsions compt d‘ha - Possibilité de rentrer manuellement le nombre d‘impulsions en fonction de la machine. Information! • Presser touche „Menu“ Attention: cette valeur s‘efface en cas de calibrage Lors du réglage de - Apparition du menu “réglage de base”...
  • Page 34 COMMANDE POWER CONTROL Menu principal Menu hydraulique - Indication la fonctions sélectionnées Information! • Presser touche „MAIN“ Voir chapitre „menu hydraulique“. Le menu principal - L‘état actuel de la commande apparaît peut être quitté en pressant Vitesse d‘avancement sur les touches suivantes: - Indication de la vitesse d‘avancement actuelle.
  • Page 35 COMMANDE POWER CONTROL Menu de semis Réduction du débit Presser sur Information! • Presser la touche „Menu de semis“ - Le débit est réduit (10% dans l‘exemple ci- Le menu de semis - A l‘écran apparaissent les types de semence et les dessus) peut être quitté...
  • Page 36 COMMANDE POWER CONTROL Menu de réglage de débit ** - Avec „OK“ (F3), le programme retourne au menu „choix de la surface de réglage“ Information! • Presser sur la touche „Menu de réglage de débit“ Le contrôle à poste - Le menu „réglage de débit“ apparaît fixe permet le réglage précis du débit.
  • Page 37 COMMANDE POWER CONTROL - Après avoir enregistré 10 tours de distribution Le terminal calcule à partir des données existantes une quantité théorique préconisée (théoriq) - “ Stopper tours ” et “ vider augets ” apparaissent à l’écran. La quantité réelle (réel) correspond à la quantité Information! effectivement semée.
  • Page 38 COMMANDE POWER CONTROL Menu hydraulique Sélection Traceurs (optional) • Si les traceurs et l‘essieu sont sélectionnés Information! • Presser la touche „Menu hydraulique“ simultanément, la sélection des traceurs permet Le terminal Power - Le menu comprend 2 indications d‘activer la commande des traceurs seuls. Control permet - Si les traceurs sont sélectionnés, le clapet concerné...
  • Page 39 COMMANDE POWER CONTROL Saisie directe du nombre d‘impulsions Sélection Réglage terrage • Presser la touche „Autres menus„ - Sélectionner avec la flèche le menu „Impulsions - La sélection du réglage du terrage entraîne l‘ouverture du clapet concerné. - Le distributeur tracteur commande directement le terrage de la rampe de semis.
  • Page 40 COMMANDE POWER CONTROL Modulation électronique de débit Bibliothèque de semence • Sélectionner „Bibliothèque de semence“ avec les Information! flèches. Presser la touche „Autres menus“ A l‘aide de la • Le menu „Réglage de base „ apparaît modulation électronique du débit, il est possible de varier confortablement - Valider avec „OK“...
  • Page 41 COMMANDE POWER CONTROL Commande du jalonnage Cadence spéciale Les cadences spéciales sont des équipements particuliers. Presser sur touche „Autres menus „ Elles nécessitent des dispositions particulières des • Le menu „réglage de base“ apparaît électrovannes sur le semoir. • Sélectionner avec les flèches „Cadence spéciale“ et valider avec „OK“.
  • Page 42 COMMANDE POWER CONTROL Réduction du débit Cadence alternée En cas de tête de répartition disposée à l‘extérieur de la Dans ce cas, lors du jalonnage, l‘interruption du semis sur trémie,la semence des rangs condamnés est réinjectée les 2 bandes n‘est pas continue. Elles sont alternativement dans le flux d‘air.et entraînerait un surdosage sur les semées et non semées.
  • Page 43 COMMANDE POWER CONTROL Fonctions de contrôle Contrôle du niveau de semence une sorte de mesure du niveau de semence permet Informations! Le Power Control peut contrôler les fonctions suivantes: de définir et de contrôler la capacité de la trémie. Distribution, niveau de semence, régime turbine et position Lorsqu‘une •...
  • Page 44 COMMANDE POWER CONTROL Déclenchement de l’alarme Information! - Le contrôle n‘est actif que lorsque le terminal enregistre blinkend une vitesse d‘avancement. Alarme visuelle: le • Une pression sur la touche F2 disposée sous le - Lorsque qu‘un contrôle actif détecte une anomalie, symbole clignote une alarme respective est déclenchée.
  • Page 45 COMMANDE POWER CONTROL Test des capteurs Avec le test des capteurs, tous les capteurs, moteurs et tensions d‘alimentation peuvent être contrôlés Presser la touche „Autres menus“ • Le menu principal apparaît à l‘écran - Avec les flèches, sélection du menu Test des capteurs Valider avec „OK“...
  • Page 46 TERMINAL ISOBUS Mise en service de la commande Informa- Variante tion ! Commande avec terminal ISO-Control Veuillez lire atten- tivement les infor- mations suivantes avant la mise en route. Cela vous permettra d’éviter Joystick des erreurs d’utilisation ou de réglage. Boîtier ISO-Control Adaptateur ISO-Bus...
  • Page 47 TERMINAL ISOBUS Réglages de la commande Informa- Machine Quitter le page de départ tion ! Choix du type de machine et de son équipement Avant la première Distribution anticipée - Presser sur la touche 3 mise en service Réglage de la distribution anticipée du terminal, Cela permet d’entrer dans le menu SET Réglage de débit...
  • Page 48 TERMINAL ISOBUS 2. Paramètres pour la distribution anticipée Informa- Déroulement de la fonction : Quitter le menu SET tion ! Si la distribution anticipée est mise en service avec Fonction la turbine en route manuellement ou en fonction - Presser sur la touche 3 permettant automatique): d‘éviter des...
  • Page 49 TERMINAL ISOBUS 3. Bibliothèque de semence Quitter le menu SET Par semence, les informations suivantes sont Information ! enregistrées : La bibliothèque Numéro - Presser sur la touche 5 de semence Nom de la semence: représente On arrive ainsi dans la bibliothèque de semence. Au choix –...
  • Page 50 TERMINAL ISOBUS Saisie du paramètre kg/tour : Quitter la bibliothèque de semence Signification des touches: STOP Remarque ! - Presser sur la touche 2 Pour stopper la fonction en cours. Cette étape doit Rotation de la distribution être réalisée pour On arrive dans le menu «...
  • Page 51 TERMINAL ISOBUS 4. Réglage du débit Informa- Signification des touches: Quitter le menu SET tion ! STOP Le réglage du débit Pour stopper la fonction en cours. - Presser sur la touche 4 est essentiel pour Touche Avancer garantir une dis- On arrive ainsi dans le menu réglage de débit pour avancer d’une étape tribution précise.
  • Page 52 TERMINAL ISOBUS 12. Avancer avec Touche 3 Signification des touches: STOP Pour stopper la fonction en cours. Pause Arrêt / Redémarrage des rotations de distribution Escape Quitter le menu en cours et revenir au menu SET Textes de menu : Rotation en cours Nombre de tours complets Le processus de réglage de débit démarre et la...
  • Page 53 TERMINAL ISOBUS 5. Jalonnage Informa- Quitter le menu SET Signification des paramètres : tion ! Marche / Arrêt du jalonnage Lorsque l’on ne - Presser sur la touche 7 souhaite pas Nombres de rangs sur le semoir jalonner, il est Uniquement utile pour les jalonnages symétriques car On arrive ainsi dans le menu «...
  • Page 54 TERMINAL ISOBUS 6. Temps Informa- Certaines fonctions hydrauliques de la machine sont Signification des paramètres : tion ! commandées en fonction d’un certain temps puisque Temps pour verrouiller / déverrouiller le rouleau Les temps né- aucun capteur n’est présent pour les contrôler. packer à...
  • Page 55 TERMINAL ISOBUS Utilisation de la commande Informa- Quitter la page d’entrée tion ! Dans le menu Work - Presser sur la touche 2 se trouve toutes les indications et On arrive dans le menu Work commandes pour Les fonctions sont réparties sur 2 pages le semis Work-menu 1 Work-menu 2...
  • Page 56 TERMINAL ISOBUS Description des différentes plages de la fenêtre Vitesse d’avancement : Indication en km/h Jalonnage: (voir détail) Niveau dans la trémie : Indication par réglette avec valeur en % Distribution: (voir détail) Terrage des socs: Indication du terrage actuel en kg Si une fonction automatique est en cours, la lettre «...
  • Page 57 TERMINAL ISOBUS Menu de semis Informa- Quitter le menu Work 1 Signification des touches: tion ! STOP Le menu de semis - Presser sur la touche 9 permet de varier Augmentation du débit le débit pour Augmentation momentanée du débit en fonction de s’adapter aux On arrive ainsi dans le menu de semis la plage de modulation choisie (la valeur théorique...
  • Page 58 TERMINAL ISOBUS Fonction manuelle – Hydraulique Remar- Quitter les menus Work 2 que ! Relevage de l’outil Le menu « Fonction Arrivée dans la commande du relevage de l’outil - Presser sur la touche 16 manuelle » est Traceurs accessible depuis On arrive ainsi dans le menu de commande Arrivée dans la commande des traceurs le Menu Work 2.
  • Page 59 TERMINAL ISOBUS 3. Traceurs Remar- Quitter le menu de commande manuelle que ! Signification des touches: Baisser le traceur gauche Le menu « Fonction - Presser sur la touche 4 Le traceur gauche s’abaisse et reste en position manuelle » est flottante accessible depuis On arrive ainsi à...
  • Page 60 TERMINAL ISOBUS 6. Réglage du terrage Remar- Quitter le menu de commande manuelle que ! Le menu « Fonction - Presser sur la touche 8 manuelle » est Signifi cation des touches: accessible depuis On arrive ainsi à la page comme suit: le Menu Work 2.
  • Page 61 TERMINAL ISOBUS Fonction manuelle – Distribution Remar- Quitter les menus Work 2 que ! Signification des touches: Le menu « Fonction STOP - Presser sur la touche 17 manuelle » est Niveau de turbine 1 / 2 accessible depuis Pour passer du niveau régime de turbine 1 à 2 et On arrive ainsi dans le menu „Fonction manuelle »...
  • Page 62 TERMINAL ISOBUS Fonctions automatiques Informa- • Une fonction automatique est signalée à l’écran par • Une fonction automatique peut être exécutée tion ! un « A » clignotant. successivement à volonté puisque la commande est Pour un confort de capable d’analyser la position de la machine. •...
  • Page 63 TERMINAL ISOBUS 3. Traceurs automatiques 4. Position de transport automatique Attention! Quitter le menu Work 1 Quitter le menu Work 2 Chaque fonction - Presser sur la touche 5 automatique peut - Presser sur la touche 15 être stoppée instantanément en pressant sur la touche STOP.
  • Page 64 TERMINAL ISOBUS 5. Distribution anticipée automatique Attention ! Quitter le menu Work 2 Chaque fonction automatique peut - Presser sur la touche 17 être stoppée instantanément en pressant sur la touche STOP. Le mouvement s’interrompt et l’outil se met en position de sécurité.
  • Page 65 TERMINAL ISOBUS Données d’utilisation Informa- Quitter le menu de départ tion ! Signification des touches: Le dispositif per- - Presser sur la touche 4 STOP met un comptage Compteur journalier des hectares et On arrive ainsi dans le menu DATA (données) Pour passer dans le menu du compteur journalier des heures.
  • Page 66 TERMINAL ISOBUS Menu diagnostic Informa- Quitter le menu de départ tion ! Signification des touches: La fonction de test - Presser sur la touche 5 STOP des capteurs per- Test des capteurs 1 met de contrôler On arrive ainsi dans le menu diagnostic Pour passer dans le menu test des capteurs 1 leur bon fonction- nement.
  • Page 67 TERMINAL ISOBUS Messages de diagnostic Fenêtre d’information Contrôle des sorties du calculateur Les informations suivantes peuvent apparaître : - Tension d’alimentation Maintien de pression 2 s ! - Tension d’alimentation des capteurs Lorsqu’une pression inférieure à 2s - Court-circuit sur la masse ou sur 12 V a eu lieu alors que cette fonction le nécessite pour des - Rupture de câble et raisons de sécurité.
  • Page 68 TERMINAL ISOBUS Messages d’alarme Rouler moins vite ! Lorsque la distribution est en route (turbine Informa- en route) et que la vitesse Interruption de fonction auto ! tion ! d’avancement dépasse 40 - L o r s q u ’ u n e f o n c t i o n km/h ou si la vitesse de Avec la touche...
  • Page 69 TERMINAL ISOBUS Joystick - Affectation des touches Remarque! L’affectation des touches est libre. Remarque! Le Joystick n’est activé que si, après avoir pressé une première fois sur une des touches du Joystick,. vous confirmez par pression sur « +(oui) » Programmation du Joysticks •...
  • Page 70 TERMINAL ISOBUS Utilisation des informations du tracteur Remarque: Les données ( informations) sont transmises au travers • appuyer sur la touche F4 ; du terminal ISOBUS Pour les tracteurs la prise « 7 pôles » du tracteur au calculateur. « System-Menü » apparaît n’étant pas équi- •...
  • Page 71 ELECTRO-HYDRAULIQUE Plan général du commande Boîtier de commande “Standardline Calculateur “Standardline Calculateur “PWM Standardline Câble Capteurs inductifs Fusible Protection du circuit électrique Le circuit électrique des commandes des fonctions est protégé par un fusible de 15 A. 0900_F-Elektro-Hydraulik_8502 - 71 -...
  • Page 72 ELECTRO-HYDRAULIQUE Pannes et remèdes en cas de défection du dispositif électrique Remarque! • Actionner le bouton placé sur la vanne de Pour exécuter la fonction hydraulique voulue la fonction souhaitée en s‘aidant du tableau En cas de panne - tourner le bouton de la vanne correspondante des électrovannes.
  • Page 73 ELECTRO-HYDRAULIQUE Pannes et remèdes en cas de défection du dispositif électrique "Profiline" Remarque! • Actionner le bouton placé sur la vanne de Pour exécuter la fonction hydraulique voulue la fonction souhaitée en s‘aidant du tableau En cas de panne - tourner le bouton de la vanne correspondante des électrovannes.
  • Page 74 ELECTRO-HYDRAULIQUE Plan d‘ensemble du calculateur „STANDARDLINE“ Remarque! Toutes les vues des prises se font de l‘extérieur Code couleur bleu brun vert gnge vert / jaune gris rouge noir blanc Explications: JR-Kabel: Câble de branchement du calculateur Electrovanne Y4 / Y5: Verrouillage JR-Verbindungskabel: Câble de raccordement du Electrovanne Y6: Terrage...
  • Page 75 ELECTRO-HYDRAULIQUE Plan d‘ensemble du calculateur „PWM STANDARDLINE“ Remarque! Toutes les vues des prises se font de l‘extérieur Code couleur bleu brun vert gnge vert / jaune gris rouge noir blanc Explications: Capteur 5: Vérin électrique (position) JR-Steckerkabel: Câble de branchement du calculateur Capteur 6: Niveau de trémie Capteur 1:...
  • Page 76 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Consignes de sécurité Stockage en plein air Consignes de sécurité • Arrêtez le moteur avant les travaux de réglage, Lors d'un stockage à l'extérieur, d'entretien et de ré pa ra ti on. il faut nettoyer la tige du vérin •...
  • Page 77 ENTRETIEN Indications de maintenance Réglage des capteurs Nettoyage de la machine - Régler un écart de 1-3 mm Important! Ne pas laisser sécher de terre aux socs Evacuer l’eau de pluie Quand l’eau de pluie est parvenue dans la trémie, par •...
  • Page 78 ENTRETIEN Points de graissage Dans cet aperçu, tous les points de graissage ne sont pas représentés individuellement. L’aperçu ne sert qu’à s’orienter et à indiquer les endroits où se trouvent les graisseurs sur les différentes composantes. F E T T (IV) Il convient de graisser les points de graissage non représentés.
  • Page 79 ENTRETIEN Généralités Contrôler régulièrement le serrage des écrous de roue Attention ! (Contrôler le couple de serrage des vis)! Contrôler régulièrement Attention! le serrage des Resserrer les écrous de roue après les 10 premières écrous de roue heures de travail. et vis de fixations - Egalement après 10 heures, si les roues ont été...
  • Page 80 ENTRETIEN Capteur radar Indications de montage : Hauteur : env. 0,6 m au dessus du sol (plage de fonctionnement entre 0,3 et 1,2 m) Angle : env. 35° vers l’avant. 158-07-03 35° 0700_F-Wartung_8502 - 80 -...
  • Page 81 FREINAGE PNEUMATIQUE Branchement des flexibles de freinage Réglage du freinage Attention! La course du vérin de freinage ne doit pas dépas- Lors du branchement des fl exibles de freinage: ser 65 mm. Le dispositif de - La propreté des joints des prises freinage est •...
  • Page 82 ENTRAÎNEMENT HYDRAULIQUE DE TURBINE Réglage de base Contrôle avant le réglage! Important: Réglage initial: 1. Le tracteur doit répondre aux exigences de Les semoirs équi- base suivantes. Pour les semoirs, les régimes nominaux suivants sont à pés d‘un entraîne- appliquer. a.
  • Page 83 ENTRAÎNEMENT HYDRAULIQUE DE TURBINE Entraînement standard de la turbine hydraulique 1) 1) Attention! Procédure de réglage pour la semence Procédure de réglage pour la semence fine Réglage unique- grossière Pour les semoirs équipés d‘un entraînement hydraulique ment valable pour de turbine, la diminution du débit d‘air est obtenue par le tracteur utilisé...
  • Page 84 ENTRAÎNEMENT HYDRAULIQUE DE TURBINE Entraînement hydraulique de turbine Load Sensing 1) 1) Attention: Débit nécessaire pour l‘entraînement hydraulique Données techniques: Un réglage précis - Débit minimum du tracteur de 35 l/mn Débit maxi 35 l/mn est nécessaire - Pression minimale d’utilisation de 150 bars Régime de turbine maxi 4250 tr/mn pour éviter des...
  • Page 85 DONNÉES TECHNIQUES La plaque constructeur A. P ttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Ober sterreich Le numéro de série (Fzg. Ident Nr.) se trouve sur la plaque constructeur, mais aussi frappé à proximité sur le châssis. Aucune garantie ou demande ne pourra Modell être traitée sans indication de ce numéro.
  • Page 86 DONNÉES TECHNIQUES Branchements nécessaires • 1 distributeur DE 1 distributeur SE avec retour libre ou un branchement Load Sensing Pression mini 150 bars Pression maxi 200 bars • Prise à 7 pôles pour l’éclairage (12 Volt) • Prise 3 pôles (12 volts) Possibilités d‘attelage: •...
  • Page 87 ANNEXE F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein...
  • Page 88 L’original est sans équivalent… Vous serez plus effi cace avec des pièces d’origine Pöttinger • Qualité et interchangeabilité Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat est souvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut - Sécurité.
  • Page 89 ANNEXE -A Recommandations pour la sécurité Recommandations pour la sécurité 5.) Pièces détachées Dans ce manuel d’utilisation, tous les passages a. Les pièces détachées d’origine et les accessoires con ten ant des in for ma tions pour votre sécurité ont été spécialement con cus pour ces machines. sont repérés par ce symbole.
  • Page 90 ANNEXE -A 9.) Interdiction de transporter des personnes a. Il est interdit de prendre des personnes sur les machines. b. Il est interdit de circuler avec une machine qui ne se trou ve pas en position presc ri te pour le transport. 10.) Type de conduite avec une machine portée a.
  • Page 91 FETT Schmierplan Plan de graissage Lubrication chart alle X Betriebsstunden Toutes les X heures de service after every X hours operation 40 F alle 40 Fuhren 40 F Tous les 40 voyages 40 F all 40 loads 80 F alle 80 Fuhren 80 F Tous les 80 voyages 80 F...
  • Page 94 TABLEAU DE SEMIS Aerosem 300, 3000, Terrasem 3000, 3000 T Semence Orge Avoine Seigle Forment Position de linguet Roue â grande Roue â grande Roue â grande Roue â grande Position de l‘arbre doseur cannelures III cannelures III cannelures III cannelures III Semence normale et Semence normale et...
  • Page 95 TABLEAU DE SEMIS Aerosem 300, 3000, Terrasem 3000, 3000 T Semence Colza Herbe Petit pois Phacelia Position de linguet Roue â petites Roue â grande Roue â grande Roue â petites Position de l‘arbre doseur cannelures II cannelures III cannelures III cannelures II Semence normale et Semence normale et...
  • Page 96 TABLEAU DE SEMIS Traduction des semences Saatgut Semence PMG en gr Objectif de peuplement (Grain au m Kg/m Allemand Français Hafer Avoine (hiver) 200 à 250 Hafer Avoine (Printemps) 300 à 350 Stoppelrüben Betterave fourragère Weizen Blé Tendre (hiver) 35 à 50 300 à...
  • Page 97 TABLEAU DE SEMIS Nombre de tours de manivelle et impulsions Nombre de tours de manivelle et impulsions sur 100m théorique Tours de manivelle Impulsions sur Type de machine Largeur de travail 100m 1/40 ha 1/20 ha 1/10 ha Vitasem 250 2,5m 200,5 Vitasem 300 avec roue 6,00-16...
  • Page 98 Certificat CE Certificat de conformité original Nom et adresse du constructeur: Alois Pöttinger Maschinenfabrik GmbH Industriegelände 1 AT - 4710 Grieskirchen Machine (Equipement modifiable): Semoir TERRASEM 3000 T TERRASEM 4000 T Type de machine 8502 8503 N° de série Le constructeur certifie que la machine est conforme aux directives de la norme CE suivante:: Machines 2006/42/EG De plus, nous certifions la conformité...
  • Page 99 Im Zuge der technischen Wei ter ent wick lung La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore Following the policy of the PÖTTINGER Ges. arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H stän dig constamment ses produits grâce au progrès m.b.H to improve their products as technical an der Verbesserung ih rer Pro duk te.
  • Page 100 ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-2511 e-Mail: landtechnik@poettinger.at Internet: http://www.poettinger.at GEBR. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14 PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle...

Ce manuel est également adapté pour:

Terrasem 4000 t profiline 8503