Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com OWNER’S MANUAL USO-MANUTENZIONE EMPLOI-ENTRETIEN BEDIENUNG-WARTUNG USO-MANUTENCION UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO KD625-3...
Page 2
All manuals and user guides at all-guides.com CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE Safety Precautions ....................... 5-6 Oil Recommendations - Olio Prescritto - Huile - Vorgesschriebene Schmieröle - Aceite Norme di Sicurezza ...................... 7-8 Recomendado - Óleo Recomendado ................
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE EVERY 500 HOURS - OGNI 500 ORE - TOUTES LES 500 HEURES - EVERY 10 HOURS - OGNI 10 ORE - TOUTES LES 10 HEURES - ALLE 500 STUNDEN - CADA 500 HORAS - CADA 500 HORAS ALLE 10 STUNDEN - CADA 10 HORAS - CADA 10 HORAS Replace Alternator Belt - Sostituzione Cinghia - Remplacement Courroies -...
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCE AFTER 2,500 HOURS - OGNI 2,500 ORE - TOUTES LES 2,500 HEURES - Control Unit Cable Harness Wiring Diagram - S ALLE 2,500 STUNDEN - CADA 2,500 HORAS - CADA 2,500 HORAS ..........
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com SAFETY PRECAUTIONS To ensure safe operation please read the following statements and understand their meaning. Also refer to your equipment manufacturer's manual for othe important safety information. This manual contains safety precautions which are explained below. WARNING warning is ignored.
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com WARNING CAUTION WARNING WARNING High Pressure Fluids can Electrical Shock can cause and severe acid burns. injury. puncture skin and cause severe burns. injury or death. Charge battery only in a well Do not touch wires while engine is ventilated area.
Page 7
All manuals and user guides at all-guides.com NORME DI SICUREZZA consultare anche il manuale d’uso della propria apparecchiatura su cui sono riportate altre informazioni importanti per la sicurezza. Il presente manuale contien le norme di sicurezza spiegate di seguito. Si prega di leggerle con attenzione. AVVERTENZA può...
Page 8
All manuals and user guides at all-guides.com AVVERTENZA ATTENZIONE AVVERTENZA AVVERTENZA Le scosse elettriche possono Il gas esplosivo può provocare Il combustibile esplosivo può possono penetrare sottocute e provocare gravi lesioni causare lesioni gravi o letali. provocare incendi e gravi ustioni. incendi e gravi ustioni.
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ fabricant de l’équipement pour obtenir d’autres informations importantes concernant la sécurité. Ce manuel contient des précautions de sécurité expliquées c dessous. Veuillez les lire attentivement. AVERTISSEMENT ATTENTION La mention “Attention” est utilisée pour signaler la présence d’un danger qui provoquera ou pourra provoquer des blessures corporelles légères ou des dommages matériels s’il n’en est pas tenu compte.
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com ATTENTION AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Les liquides à haute pression Le carburant explosif peut causer Les gaz explosifs peuvent Une décharge électrique peut peuvent transpercer la peau et des incendies et de graves causer des incendies et de provoquer des blessures provoquer des blessures graves ou brûlures.
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com SICHERHEITSVORKEHRUNGEN werden. Lesen Sie diese Angaben aufmerksam durch. WARNUNG ACHTUNG Hinweis Achtung ignoriert wird. BEMERKUNG WARNUNG WARNUNG WARNUNG WARNUNG Versehentliche Starts können Rotierende Teile können Kohlenmonoxid kann zu starker Heiße Teile können schwere schwere Verletzungen oder Tod schwere Verletzungen Übelkeit, Ohnmacht oder zum...
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com ACHTUNG WARNUNG WARNUNG WARNUNG Flüssigkeiten, die unter hohem Explosives Gas kann Brände Elektrische Schläge können Explosiver Kraftstoff kann Druck herausspritzen, können in und schwere Säureverätzungen Verletzungen verursachen. Brände und schwere die Haut eindringen und schwere verursachen.
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com PRECAUCIONES DE SEGURIDAD encontrará más información de seguridad importante. A continuación se explican las precauciones de seguridad del presente manual. Le rogamos que las lea atentamente. ADVERTENCIA PRECAUCIÓN NOTAS ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA El monóxido de carbono puede Los arranques accidentales Las piezas rotatorias pueden...
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Las descargas eléctricas pueden El gas explosivo puede provocar Los líquidos a alta presión La explosión del carburante pueden perforar la piel y provocar provocar lesiones. incendios y quemaduras graves puede provocar incendios y lesiones graves o la muerte.
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA atentamente. ADVERTÊNCIA materiais substanciais caso seja ignorada AVISO Utiliza-se o aviso para indicar a presença de um perigo que causará ou pode causar ferimentos pessoais ligeiros ou danos materiais caso seja ignorado NOTAS ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA...
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA AVISO Fluidos de Alta Pressão podem O Gás Explosivo pode causar O Combustível Explosivo pode O Choque Eléctrico pode causar perfurar a pele e causar ferimentos incêndios e queimaduras de causar incêndios e queimaduras ferimentos.
Page 17
All manuals and user guides at all-guides.com Overview of Periodic Maintenance Indice Riassuntivo delle Operazioni di Prima Manutenzions Index récapitulatif des opérations de premier entretien Inhaltsverzeichnis der ersten Wartungsarbeiten Indice compendioso de las operaciones de manutencion Indice resumidor das operações de primeira manutenção Replace Oil Filter Change Oil After First 50 Hours of Operation...
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com Overview of Periodic Maintenance Operations Indice Riassuntivo delle Operazioni di Prima Manutenzione Index Récapitulatif des Opérations de Premier Entretien Inhaltsverzeichnis der Ersten Wartungsarbeiten Indice Compendioso de las Operaciones de Manutencion Indice Resumidor das Operações de Primeira Manutenção CHECK - CONTROLLO - CONTRÔLE - KONTROLLE - COMPROBACÌON - CONTRÔLE CONTROLLO - CONTRÔLE - KONTROLLE - COMPROBACÌON - CONTRÔLE FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’...
Page 19
All manuals and user guides at all-guides.com Overview of Periodic Maintenance Operations Indice Riassuntivo delle Operazioni di Prima Manutenzions Index récapitulatif des opérations de premier entretien Inhaltsverzeichnis der ersten Wartungsarbeiten Indice compendioso de las operaciones de manutencion Indice resumidor das operações de primeira manutenção Replace - Sostituzione - Remplacement - Auswechseln - Sustitución - Substituição OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE - DESCRIPTION DE L’OPÉRATION FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’...
Page 20
All manuals and user guides at all-guides.com Overview of Periodic Maintenance Operations Indice Riassuntivo delle Operazioni di Prima Manutenzione Index Récapitulatif des Opérations de Premier Entretien Inhaltsverzeichnis der Ersten Wartungsarbeiten Indice Compendioso de las Operaciones de Manutencion Indice Resumidor das Operações de Primeira Manutenção - Using the proper type and weight of oil in the crankcase is extremely important.
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE IDENTIFICATION - IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR - IDENTIFIZIER- UNGSDATEN - IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR Model Number MADE IN ITALY Tipo Motore Type Moteur Tipo Motor Tipo do Motor Giri/1’...
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com EPA LABEL - TARGHETTA NORME EPA - PLAQUETTE NORMES EPA - EPA-RICHTLINIEN - PLACA NORMAS EPA - PLACA NORMAS EPA - EPA Label Shown on the Recoil Starter or on Air Shroud - Targhetta per Norme EPA Applicata Sull’Autoavvolgente o Sul Convogliatore - Plaquette pour Normes EPA Appliquée Sur l’Enrouleur Automatique ou sur le Convoyeur - Schild für EPA-Richtlinien, Angebracht Auf Dem selbstaufrollenden Startseil Oder Auf der Kühlerhaube - Placa para las Normas EPA Puesta Aobre el Arranque Recuperable o Sobre el Canalizador de Aire...
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com PREFACE of Kohler Co. Information provided in this manual assumes the following: GENERAL SERVICE MANUAL NOTES...
Page 24
1. le persone che effettuano un lavoro di servizio su motori Kohler siano adeguatamente addestrate ed attrezzate per provvedere in modo sicuro e professionale alle operazioni necessarie; 2. le persone che effettuano un lavoro di servizio su motori Kohler posseggano un’adeguata manualità e gli attrezzi speciali Kohler per provvedere in modo sicuro e professionale alle operazioni necessarie;...
Page 25
PREFACE Nous avons fait le possible pour donner dans ce manuel des informations techniques soignées et à jour. Le développement des moteurs Kohler est toutefois continu ; par conséquent les informations données par cette publication sont sujettes à des variations sans obligation de préavis.
Page 26
Wartungsarbeiten. Besondere Wartungsarbeiten sollten Sie nur von speziell von Kohler geschulten Personen ausführen lassen. Diese Arbeiten müssen 4. Zum Bewegen des Motors die für diesen Zweck von Kohler vorgesehen Augenbolzen verwenden. Diese Hebepunkte sind jedoch nicht für die komplette Ausrüstung geeignet.
Page 27
PREMISA Hemos procurado hacer lo posible por dar información técnica precisa y al dia en el interior de este manual. La evolución de los motores Kohler es sin embargo continua por lo tanto la información contenida en el interior de esta publicación está sujeta a variaciones sin obligación de previo aviso.
Page 28
NOTAS GERAIS DE SERVIÇO 1. Utilize apenas peças de substituição originais da Kohler. A utilização das peças de reposição incorrectas pode causar danos graves ou desgaste ao motor e com isto anular a garantia. 3. O motor pode ser utilizado ou montado numa máquina apenas por pessoal devidamente treinado no seu funcionamento e consciente dos perigos envolvidos. Isto aplica-se 3.
Page 29
SPECIFICATIONS - CARATTERISTICHE - CARACTERISTIQUES TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTICAS - CARACTERÍSTICAS ENGINE MODEL - MODELLO DI MOTORE - TYPE DE MOTEUR - MOTORENTYPE - TIPO DE MOTOR - TIPO DE KD625-3 MOTOR Cylinders - Cilindri - Cylindres - Zilinderzahl - Cilindros - Cilindros...
Page 30
ENGINE DIMENSIONS MM (IN.) - DIMENSIONI D’INGOMBRO - MESURES D’ENCOMBREMENT EINBAUMASSE - DIMENSIONE EXTERIORES - DIMENÇÕES EXTERIORES KD625-3 Dimension mm (in.) - DIMENSIONI MM - MESURES MM - EINBAUMASSE MM - DIMENSIONE MM - DIMENÇÕES (MM) DIMENSIONS MM (IN) - DIMENSIONI MM - MESURES MM - EINBAUMASSE MM - DIMENSIONE MM - DIMENÇÕES (MM)
Page 31
NOTA: DURANTE LAS PRIMERAS 50 HORAS HACERLO FUNCIONAR AL 70% DE SU CARGO NORMAL Utilize só peças originais Kohler. A não utilização de peças originais poderá provocar danos ao motor. A falta de cumprimento das operações descritas...
Page 32
All manuals and user guides at all-guides.com OIL USE EMPLOI BEDIENUNG UTILISACION UTILIZAÇÃO NOTE: levels. Refer to page 38. NOTE: adeguata alla temperatura ambiente in cui il motore opera. Per la sua determinazione utilizzare le apposite tabelle di pag. 38. NOTE: viscosité...
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com Avoid prolonged or repeated skin contact with used engine oil, or wear protective gloves. Used oil has been linked to skin cancer in laboratory animals. If contact cann be avoided, thoroughly wash exposed areas with soap and water. Respect the environment; dispose of oil in accordance with local ordinances. L’olio motore esausto può...
Page 34
All manuals and user guides at all-guides.com KLASSIFIZIERUNG SAE CLASSIFICACIÓN SAE Los aceites monogrados se utilizan generalmente en un rango muy cerrado de temperatura. Un aceite multigrado puede trabajar en un rango más amplio de temperaturas. CLASSIFICAÇÃO SAE óleos monoviscosos são utilizados geralmente quando a temperatura de funcionamento não varia muito. Um óleo multiviscoso é menos sensível às variações de temperatura.
Page 35
All manuals and user guides at all-guides.com INTERNATIONAL OIL SPECIFICATIONS in conformity to the regulations set for each lubrication kind. A.P.I.: American Petroleum Institute Tables shown on page 38 are of useful reference when buying a kind of oil. Codes are usually printed-out on the oil container and the understanding of their meaning is useful for comparing different brands and choosing the kind with the right characteristics. SPECIFICHE INTERNAZIONALI PER I LUBRIFICANTI A.P.I.: American Petroleum Institute...
Page 36
All manuals and user guides at all-guides.com INTERNATIONALE SPEZIFIKATIONEN FÜR SCHMIERMITTEL A.P.I.: American Petroleum Institute ESPECIFICACIONES INTERNACIONALES PARA LUBRICANTES con el tipo de lubricación demandada. A.P.I.: Instituto Americano del Petróleo Utilizar las tablas de la página 38 como referencia cuando se compra un aceite. características más adecuadas.
Page 37
All manuals and user guides at all-guides.com ACEA REGULATIONS - NORME ACEA - NORMES ACEA - VORSCHRIFTEN ACEA - NORMAS ACEA - NORMAS ACEA SEQUENZE ACEA - SEQUENCES ACEA - ACEA SEQUENCES - ACEA-SEQUENZEN - SECUENCIAS ACEA - SEQUÊNCIAS ACEA HEAVY DUTY DIESEL ENGINE OIL - DIESEL PESANTI - DIESEL LOURD DIESELMOTOREN FÜR GASOLINE/DIESEL ENGINE OIL - PETROL - BENZINA - ESSENCE - BENZIN - GASOLINA SCHWERE ARBEITEN - DIESEL PESADO - GASOLIO TIPO PESADO...
Page 39
All manuals and user guides at all-guides.com OIL RECOMMENDATIONS OLIO PRESCRITTO API CF4 HUILE INDIQUÈE MULTIGRADE ACEA B2-E2 VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE 10W-40 CCMC - PD-2 ACEITE RECOMENDADO AGIP SUPERDIESEL MIL-L-2104 D/E ÓLEO RECOMENDADO MIL-L-2104 D/E. MIL-L-2104 D/E. MIL-L-2104 D/E. MIL-L-2104 D/E verwendet werden.
Page 40
All manuals and user guides at all-guides.com OIL CAPACITY - CAPACITÁ OLIO MOTORI - CAPACITÉ HUILE MOTEURS ÖLINHALT MOTOREN - CAPACIDAD ACEITE MOTORES - CAPACIDADE DE OLEO DE MOTORES OIL CAPACITY - CAPACITÁ OLIO MOTORI - CAPACITÉ HUILE MOTEURS ÖLINHALT MOTOREN - CAPACIDAD ACEITE MOTORES - CAPACIDADE DE OLEO DE MOTORES...
Page 41
All manuals and user guides at all-guides.com Adding Oil NOTE: Rifornimento Olio Motore Ravitaillement Huile Moteur NOTE: Il rifornimento e il controllo livello olio deve essere effettuato con il motore in posizione orizzontale. Öl-Aufüllen NOTE: fait avec le moteur sur une surface plane. Suministración Aceite Motor Reabastecimento Óleo Motor BEMERKUNG:...
Page 42
All manuals and user guides at all-guides.com NOTE: Respect the environment; dispose of oil in accordance with local ordinances. Engines With Oil Bath Air Air Cleaner Filling Cleaner Rifornimento Olio Filtro Aria NOTE: Non disperdere l’olio esausto in ambiente in quanto altamente inquinante. Per Motori con Filtro Aria a Bagno d’Olio NOTE:...
Page 43
All manuals and user guides at all-guides.com Fuel Warning WARNING: Explosive fuel vapors can cause severe injury or death. Vaporized fuels are highly explosive. Use extreme care when Rifornimento Combustibile handling and storing fuels. Store fuels in a well-ventilated area away from spark producing equipment and out of the reach of children. Never add fuel to the tank while the engine is running because spilled fuel may ignite on contact with hot parts or from sparks.
Page 44
All manuals and user guides at all-guides.com DIESEL FUEL FUEL RECOMMENDATIONS Leave room for the fuel to expand. Immediately clean up any spillage during refueling. injector failure. to replace the lubricating oil recommended by the manufacturer more frequently. RECOMMENDED LUBRICANT Fuel With Low Sulphur Content API CF4 - CG4 API CF...
Page 45
All manuals and user guides at all-guides.com COMBUSTIBILE SPECIFICHE COMBUSTIBILE Acquistare il combustibile in piccole quantità e conservarlo in contenitori adeguati e puliti. La pulizia del combustibile previene l’ostruzione degli iniettori. Non riempire completamente il serbatoio combustibile. Lasciare spazio al combustibile per espandersi. Pulire immediatamente ogni fuoriuscita di combustibile durante il rifornimento. o causano guasti alla pompa iniezione o agli iniettori.
Page 46
All manuals and user guides at all-guides.com COMBUSTIBLE SPÉCIFICATIONS DU CARBURANT complètement le réservoir à carburant. Laisser l’espace nécessaire au carburant pour s’étendre. Nettoyer immédiatement toute sortie de carburant pendant le ravitaillement. HUILE INDIQUÈE API CF4 - CG4 Carburant Avec Une Faible Teneur en Soufre API CF Carburant Avec Une Forte Teneur en Soufre TYPE DE CARBURANT...
Page 47
All manuals and user guides at all-guides.com KRAFTSTOFF SPEZIFIKATIONEN FÜR DEN KRAFTSTOFF sollten diese unverzüglich entfernt werden. Nordamerika und Australien. VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE API CF4 - CG4 Kraftstoff Mit Niedrigem Schwefelgehalt Kraftstoff Mit Hohem Schwefelgehalt API CF KRAFTSTOFFTYP KRAFTSTOFFE FÜR NIEDRIGE TEMPERATUREN Die Kraftstoffe lassen sich wie folgt einteilen: Sommerkraftstoffe bis..
Page 48
All manuals and user guides at all-guides.com COMBUSTIBLE ESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLE completamente el depósito de combustible. Dejar espacio para que el combustible pueda expandirse. Limpiar inmediatamente los derrames de combustible durante el rellenado. lubricante muy alcalino o como alternativa sustituir el aceite lubricante recomendado por el fabricante más a menudo. Los países donde normalmente el gasóleo tiene un bajo ACEITE RECOMENDADO Carburante con Bajo Contenido en Azufre API CF4 - CG4...
Page 49
All manuals and user guides at all-guides.com COMBUSTÍVEL ESPECIFICAÇÕES DO COMBUSTÍVEL Adquira combustível em pequenas quantidades e guarde-o em recipientes adequados e limpos. A limpeza do combustível evita a obstrução dos injectores. Não encha completamente depósito do combustível. Deixe espaço para que o combustível se expanda. Limpe imediatamente sempre que ocorrer uma saída de combustível durante o abastecimento. causam avarias na bomba de injecção ou nos injectores.
Page 50
All manuals and user guides at all-guides.com NOTE: Refueling NOTE: Rifornimento Combustibile Ravitaillement Combustible NOTE: Kraftstoff Einfüllen peu de mouvement au combustible. BEMERKUNG: Suministración Combustible Kraftstoff noch ausdehnen kann. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff vor Inbetriebnahme auf. Reabastecimiento NOTA: Combustivel NOTA: - Remove fuel tank cap.
Page 51
All manuals and user guides at all-guides.com Air Bleeding Disareazione Desareation elettrica. Entlüftung Purgado del Circuito de Inyección zu speisen. Disarejação - Colocar la llave de arranque en la primera posición para alimentar la electroválvula o la bomba de alimentación eléctrica. alimentação eléctrica.
Page 52
All manuals and user guides at all-guides.com STARTING AVVIAMENTO DEMARRAGE ANLASSEN ARRANQUE AVIAMENTO NOTE: NOTE: Azionare il motorino di avviamento per non più di 20 secondi consecutivi: se il motore non si avvia attendere un minuto prima di repetere la manovra di avviamento. NOTE: BEMERKUNG: Max.
Page 53
All manuals and user guides at all-guides.com Light On. - 2° scatto - Avviamento. - 1° Scatto - Accensione Spie. Position - Démarrage. - Zweite Stellung - Starten. Témoins. Posición - Arranque. Posição - Aviamento when engine is running. - Chiavetta libera - Motore in marcia.
Page 54
All manuals and user guides at all-guides.com INDICATORS DESCRIPTION - DESCRIZIONE DELLE SPIE - DESCRIPTION DES VOYANTS BESCHREIBUNG Indicator OK - Spia OK - Voyant OK - Kontrolllampe OK - Testigo OK - Indicador Luminoso OK - Si accende con il motore in moto e se le altre spie sono spente. - Il s’allume lorsque le moteur est en marche et si les autres voyants sont éteints.
Page 55
All manuals and user guides at all-guides.com Oil or Cylinder Over-Temperature Indicator - Spia Sovratemperatura Olio o Testa Motore - Voyant Surchauffe de l’Huile Ou de la Culasse - Kontrolllampe Übertemperatur Öl Oder Zylinderkopf - Testigo Sobretemperatura aceite o Cabeza Motor - Indicador Luminoso de Sobreaquecimento do Óleo ou do Cabeçote Moto - Turns on when oil or cylinder temperature limits have been exceeded.
Page 56
All manuals and user guides at all-guides.com - Run at idle speed for a few minutes according to table. Temperature (Outside) Time AFTER STARTING Temperatura Tempo Température Durée - Al minimo per qualche minuto come da tabella. DOPO L’AVVIAMENTO Temperatur Zeit Temperatura Tiempo...
Page 57
NOTA: As operações de manuntenção fazem-se com o motor frio. Use only genuine Kohler repair parts. Failure to use the correct replacement parts could cause severe engine wear or damage, and may void the warranty. Follow al procedures and recommendations in this document.
Page 58
All manuals and user guides at all-guides.com Change Oil Change Oil Filter After First 50 Hours of Operation Sostituzione Filtro Olio Sostituzione Olio Motore Remplacement Filtre à Huile Solo Dopo le Prime 50 Ore Remplacement Huile Moteur Apres les 50 Premieres Heures Öldaten-Wechsel Nach Den Erseten 50 Betriebsstunden Sostitución Aceite del Motor...
Page 59
All manuals and user guides at all-guides.com - Check fuel lines for cracks or breaks. Make sure there are no fuel leaks from the seams or seals. Check Fuel Lines Controllo Tubi Carburante guarnizioni di tenuta. Contrôle Tuyaux Combustibile Comprobacíon Tubos de Combustibile Contrôle Tubos Combustíveis racores y en las juntas estancas.
Page 60
All manuals and user guides at all-guides.com - Clean upper canister. - Reinstall upper element. - Pulire la vaschetta superiore. inferiore. superiore. - Nettoyer la cuve supérieure. - Oberen Filterbecher reinigen. inférieure. supérieur. - Limpiar la taza superior. - Untere Filtereinsatz - Den obere Filtereinsatz wieder abmontieren.
Page 61
NOTE: Use only genuine Kohler repair parts. NOTE: Utilizzare esclusivamente ricambi Kohler. NOTE: Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d’origine. BEMERKUNG: NOTA: Use únicamente piezas de repuesto originales Kohler. NOTA: Utilize apenas peças de substituição originais da Kohler.
Page 62
- Öffnen Sie den Deckel und Comprobar y Limpiar Filtre de Aire - Abrir el tapòn y sacar la masa Contrôle e Limpeza Filtro Ar - Abrir a tampa e tirar a massa damaged element with a genuine Kohler element. remplacer. und erneuern. sustituirla.
Page 63
All manuals and user guides at all-guides.com NOTE: Use only genuine Kohler repair parts. NOTE: NOTE: Utilizzare esclusivamente ricambi Kohler. NOTE: NOTE: Utiliser uniquement des pièces de possono entrare nei condotti aspirazione. rechange Kohler d’origine. NOTE: BEMERKUNG: autres saletés de pénétrer dans les conduits admission.
Page 64
All manuals and user guides at all-guides.com - Disassemble half-pulley. - Smontare la semipuleggia. appositi strumenti reperibili sul mercato. - Démonter la demi-poulie. instruments prévus à cet effet et qu’on peut trouver dans le commerce. Abmontieren. - Die korrekte Spannung des Riemens kann auch mit - Desmontar la semipolea.
Page 65
All manuals and user guides at all-guides.com - Reassemble belt guard. - Rimontare la protezione cinghia. - Remonter la protection courroie. - Bauen Sie den Riemenshutz wieder an. - Montar la protección correa. - Volte a montar a protecção da correia. Every 250 Hours - Remove inspection cover.
Page 66
All manuals and user guides at all-guides.com Change Oil OIL RECOMMENDATIONS - OLIO PRESCRITTO - HUILE INDIQUÈE - VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE - ACEITE RECOMENDADO - ÓLEO RECOMENDADO Sostituzione Olio Motore Remplacement Huile Moteur Öldaten-Wechsel 10W-40 AGIP SUPERDIESEL ACEA B2-E2 Sostitución Aceite del Motor MULTIGRADE CCMC - PD-2 MIL-L-2104 D/E...
Page 67
All manuals and user guides at all-guides.com NOTE: Contact with used engine oil may cause severe skin irritation. Repeated and prolonged skin exposure may have other health risks. Used engine oil is a suspected carcinogen. Avoid contact with skin. Thoroughly wash your hands and nails with soap and water shortly after handling used engine oil. Wash or dispose of clothing or rags containing used engine oil.
Page 68
All manuals and user guides at all-guides.com - Versare l’olio e riavvitare il tappo. - Svitare il tappo rifornimento olio. - Verser l’huile et remettre le bouchon. - Dévisser le bouchon de remplissage d’huile. wiede - Poner aceite y montar el tapón. - Quitar el tapón llenado aceite.
Page 69
NOTE: Contact your local recycling center for disposal information NOTE: Use only genuine Kohler repair parts. and locations. NOTE: NOTE: Utilizzare solo ricambi originali Kohler. NOTE: NOTE: Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine Kohler. autres déchets. BEMERKUNG: BEMERKUNG: verwenden. anderen Abfall aufzubewahren.
Page 70
All manuals and user guides at all-guides.com Replace Fuel Filter Sostituzione Filtro - Tramite una chiave appropriata rimuovere la cartuccia combustibile. Combustibile Remplacement Filtre à Combustible Sostitución Filtro Combustible - Através de uma chave apropriada retire o cartucho do combustível. Substituição Filtro Combustível NOTE: Contact your local recycling center for disposal information and locations.
Page 71
All manuals and user guides at all-guides.com NOTE: Use only genuine Kohler repair parts. NOTE: Utilizzare solo ricambi originali Kohler. NOTE: Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine Kohler. BEMERKUNG: NOTA: Utilizar sólo recambios originales Kohler. NOTA: Utilizar Só péças de origem Kohler.
Page 72
- Desmonte a semi-roldana e substitua a correia. NOTE: Use only genuine Kohler repair parts. NOTE: Utilizzare solo ricambi originali Kohler. NOTE: Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine Kohler. BEMERKUNG: NOTA: Utilizar sólo recambios originales Kohler. NOTA: Utilizar Só péças de origem Kohler.
Page 73
All manuals and user guides at all-guides.com - Reassemble belt guard. - Rimontare la protezione cinghia. - Remonter la protection courroie. - Bauen Sie den Riemenschutz wieder an. - Montar la proteccion correa. - Volte a montar a protecção da correia. NOTES - NOTE -BEMERKUNG - NOTAS...
Page 74
THE FOLLOWING OPERATIONS SHOULD BE PERFORMED BY AUTHORIZED KOHLER SERVICE DEALERS ONLY. PER LE SEGUENTI OPERAZIONI RIVOLGERSI ALLE STAZIONI DI SERVIZIO AUTORIZZATE KOHLER. POUR LES OPÉRATIONS SUIVANTES VEUILLEZ VOUS ADRESSER AUX STATIONS DE SERVICE AUTORISÉES KOHLER. FOLGENDE WARTUNGSARBEITEN SOLLEN VON FACHWERKSTÄTTEN DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Page 75
All manuals and user guides at all-guides.com Every 500 Hours Set Valve Clearance NOTE: Adjust valve clearance only when the engine is cold. Registro Gioco Valvole/ Ogni 500 Ore Toutes les 500 Bilancieri NOTE: É necessario effettuare la regolazione a motore freddo. Heures Réglage du Jeu Soupapes/ Culbuteurs...
Page 76
All manuals and user guides at all-guides.com After 2500 Hours Dopo 2500 Ore PARTIAL OVERHAUL Après 2500 Heures REVISIONE PARZIALE Nach 2500 Stunden Después de 2500 Horas REVISION PARTIELLE Depois 2500 Horas TEILÜBERHOLUNG REVISION PARCIAL 2500 Hours REVISÃO PARCIAL h 2500 - Partial Overhaul: Lap valves and valve seats –...
Page 77
All manuals and user guides at all-guides.com After 5000 Hours COMPLETE OVERHAUL Dopo 5000 Ore Après 5000 Heures REVISIONE GENERALE Nach 5000 Stunden Después de 5000 Horas REVISION GÉNÉRALE Depois 5000 Horas GENERAL-ÜBERHOLUNG 5000 Hours REVISION GENERAL h 5000 REVISÃO GENERAL In addition to all items in partial overhaul, complete overhaul includes: Revisione generale, comprende le operazioni di revisione parziale più: –...
Page 78
All manuals and user guides at all-guides.com STORAGE IMMAGAZZINAGGIO - Conservazione STOCKAGE - Conservation KONSERVIERUNG - Erhaltung ALMACENAJE - Almacemaje ARMAZENAGEM - Armazenagem - Quando i motori rimangono inutilizzati siguientes.
Page 79
All manuals and user guides at all-guides.com ENGINE STORAGE PREPARING THE ENGINE FOR OPERATION AFTER PROTECTIVE TREATMENT and the type of packaging to make sure they are suitable for correct storage. 1. Remove the protective sheeting. 2. Remove any areas covered to keep dust and debris out. 3.
Page 80
All manuals and user guides at all-guides.com STOCCAGGIO MOTORE PERMESSA IN SERVIZIO MOTORE DOPO IL TRATTAMENTO PROTETTIVO e controllare che tali condizioni ne assicurino un corretto mantenimento. Se necessario coprire il motore con un’adeguata copertura protettiva. NOTE: 1. Togliere il telo protettivo. 2.
Page 81
All manuals and user guides at all-guides.com STOCKAGE DU MOTEUR MISE EN SERVICE MOTEUR APRÈS LE TRAITEMENT DE PROTECTION - Éviter le stockage du moteur en contact direct avec le sol et dans des lieux humides et etc. 1. Togliere il telo protettivo. NOTE: 2.
Page 82
All manuals and user guides at all-guides.com LAGERUNG DES MOTORS INBETRIEBNAHME DES MOTORS NACH DER SCHUTZBEHANDLUNG 1. Die Schutzplane entfernen. BEMERKUNG: Wenn der Motor nach Ablauf von 6 Monaten weiterhin nicht verwendet Tuchs entfernen. 4. Den Ansaugkrümmer abnehmen. SCHUTZBEHANDLUNG anbringen. 1.
Page 83
All manuals and user guides at all-guides.com ALMACENAJE DEL MOTOR PUESTA EN SERVICIO DEL MOTOR DESPUÉS DEL TRATAMIENTO DE PROTECCIÓN embalaje. Dichas condiciones deben asegurar el mantenimiento correcto del motor. 1. Retirar la tela de protección. NOTA: necesario realizar un tratamiento de protección para ampliar el período de miento de protección externo.
Page 84
All manuals and user guides at all-guides.com ARMAZENAGEM DO MOTOR PÔR A FUNCIONAR O MOTOR APÓS O TRATAMENTO PROTECTOR manutenção do próprio motor. Se necessário cubra o motor com uma cobertura de protecção apropriada. 1. Tire a cobertura de protecção. NOTA: 2.
Page 85
All manuals and user guides at all-guides.com TROUBLESHOOTING TABELLE PROBABILI ANOMALIE IN FUNZIONE DEI SINTOMI TABLEAU ANOMALIES PROBABLES EN FONCTION DES SYMPTÔMES TABELLE MIT MÖGLICHEN STÖRUNGEN AUFGRUND BESTIMMTER SYMPTOME TABLA DE POSIBLES ANOMALÍAS EN FUNCIÓN DE LOS SÍNTOMAS TABELA DAS PROVÁVEIS ANOMALIAS CONFORME OS SINTOMAS...
Page 86
All manuals and user guides at all-guides.com THE ENGINE MUST BE STOPPED IMMEDIATELY WHEN: QUANDO IL MOTORE DEVE ESSERE IMMEDIATAMENTE ARRESTATO: LORSQU’IL FAUT ARRÊTER LE MOTEUR TOUT DE SUITE: DER MOTOR MUSS SOFORT ABGESTELLT WERDEN, WENN: EL MOTOR SE DEBE PARAR INMEDIATAMENTE CUANDO: QUANDO É...
Page 87
All manuals and user guides at all-guides.com TROUBLES - INCONVENIENTI PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Engine Does Not Start - No fuel - Mancanza di Combustibile - Manque de Combustible - Kraftstoff Fehlt - Falta de Combustible - Falta de Combustível - Il Motore Non si Avvia - Le Moteur ne Démarre Pas - Der Motor Läuft Nicht An...
Page 88
All manuals and user guides at all-guides.com TROUBLES - INCONVENIENTI PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Engine Does Not Start - Il Motore Non si Avvia - Le Moteur ne Démarre Pas - Der Motor Läuft Nicht An - El Motor No Arranca...
Page 89
All manuals and user guides at all-guides.com TROUBLES - INCONVENIENTI PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Poor Acceleration - Non Accelera - N’Accelere Pas - Keine Beschleunigung Reglerfeder Ausgelöst Oder Defekt - Muelle Regulador Desenganchada o Roto - Mola do Regulador Desenganchada ou Quebrada - No Acelera...
Page 90
All manuals and user guides at all-guides.com TROUBLES - INCONVENIENTI PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Unsteady Speed Conductos Combustibles Obstruidos - Tubagens Combustíveis Obstruidas - Regime Incostante - Regime Instable - Schwankende Drehzahl...
Page 91
All manuals and user guides at all-guides.com TROUBLES - INCONVENIENTI PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Black Smoke Maltarado - Injetor Não Tegistrado - Fumo Nero - Fumee Noire - Schwarzer Ausfpuffqualm...
Page 92
All manuals and user guides at all-guides.com TROUBLES - INCONVENIENTI PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Low Oil Pressure - Pressione Olio Bassa Oder Öldruckschalter Defekt - Manometro o Presostato Defectuoso - Manómetro e Presostado Defeitoso - Basse Pression d’Huile - Niedriger Öldruck...
Page 93
All manuals and user guides at all-guides.com TROUBLES - INCONVENIENTI PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - The Engine Overheats - Oil Level Low - Livello Olio Basso - Niveau d’Huile Trop Bas - Ölstand Zu Niedrig - Nivel de Aceite Bajo - Nível do Óleo Baixo - Il Motore si Surriscalda - Le Moteur Chauffe Trop - Air Into Oil Suction Line - Aria Nell’Aspirazione Olio - Air Dans le Tube d’Aspiration d’Huile - Lufteintritt ins Ölansaugrohr - Aire en Tubo...
Page 94
All manuals and user guides at all-guides.com TROUBLES - INCONVENIENTI PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Inadequate Performance Conductos Combustibles Obstruidos - Tubagens Combustíveis Obstruidas - Leistung Unzureichend - Filtro Combustivel Tapado Verschlosen - Agujero Respiración Depósito Obstruido - Buraco Disarejação Depósito Tapado...
Page 95
All manuals and user guides at all-guides.com TROUBLES - INCONVENIENTI PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - Inadequate Performance Palancas de Regulador Mal Montadas - Alavancas Regulador mal Montadas Air Into Oil Suction Line - Aria Nell’Aspirazione Olio - Air Dans le Tube d’Aspiration d’Huile - Lufteintritt ins Ölansaugrohr - Aire en Tubo - Leistung Unzureichend Aspiración Aceite - Ar No Tubo Aspiração Óleo...
Page 96
All manuals and user guides at all-guides.com TROUBLES - INCONVENIENTI PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL - ANOMALIAS - INCONVENIENTES - High Noise Level - Rumorosità - Bruito - Lärm - Nivel de Ruido - Ruìdo...
Page 97
All manuals and user guides at all-guides.com 7. Lubrication System *1. Electrical System Circuito Elettrico Circuit de Graissage Circuit Electrique Schmierölkreislauf Elektrische Anlage Circuito Electrico Circuito Eléctrico 8. Fuel System 2. Assembly Diagram for Voltage Regulator Circuito Combustibile Schema Montaggio Regolatore di Tensione Circuit de Graissage Schéma de Montage pour Régulateur de Tension Kraftstoffanlage...
Page 98
All manuals and user guides at all-guides.com 1) Electrical System - Circuito Elettrico - Circuit Electrique -Elektrische Anlage - Circuito Electrico - Circuito Eléctrico Voltage Regulator Alternator Regolatore di Tensione Alternatore Alternateur Régulateur de Tension Spannungsregler Drehstromgenerator Regulador de Tension Alternador Regulador de Tensão Starting Motor...
Page 99
All manuals and user guides at all-guides.com 2) Assembly Diagram for Voltage Regulator - Schema Montaggio Regolatore di Tensione - Schéma de Montage pour Régulateur de Tension - Montageschema des Spannungsreglers - Esquema del Montaje del Regulador de la Tensión - Esquema de Montagem Regulador de Tensão - Place the voltage regulator in an open-air location, away from heat sources.
Page 100
All manuals and user guides at all-guides.com 3) Standard Engine Wiring Diagram - Schema Elettrico Cablaggio Motore Standard - Schéma de Câblage Moteur Standard - Schaltplan der Standard Verkabelung des Motors - Esquema Eléctrico del Cableado del Motor Equipado - Esquema Eléctrico...
Page 101
All manuals and user guides at all-guides.com 4) Complete Engine Wiring Diagram - Schema Elettrico Cablaggio Motore Completo - Schéma de Câblage Moteur Complet - Schaltplan der Kompletten Verkabelung des Motors - Esquema Eléctrico del Cableado del Motor Equipado - Esquema Eléctrico Completo de Cablagem do Motor...
Page 102
All manuals and user guides at all-guides.com 5) Engine Wiring Diagram EPA 2 - Schema Elettrico Cablaggio Motore EPA 2 - Schéma de Câblage Moteur EPA 2 - Schaltplan der...
Page 103
All manuals and user guides at all-guides.com 6) EPA 2 Control Unit Cable Harness Wiring Diagram - Schema Elettrico Cablaggio Centralina EPA 2 - Schéma Éectrique Câblage Boîte EPA 2 - Schaltplan Verkabelung Steuergehäuse EPA 2 - Circuito Eléctrico Cableado Centralita EPA 2 - Esquema Eléctrico de Cablagem da Unidade EPA 2...
Page 104
All manuals and user guides at all-guides.com Rocker Arm Shaft Perno Bilanceri Crankshaft Central Support Axe Culbuteurs Crankshaft Supporto Centr. Albero Mot. Kipphebelwelle Albero Motore Support Central Vilebrequin Eje de Balancines Vilebrequin Mittellager der Kurbelwelle Pernos Bilancins Kurbelwelle Soporte Central Cigüeñal Conn-Rod Big End Bearing Cigüeñal Virabrequim...
Page 105
All manuals and user guides at all-guides.com 8) Fuel System - Circuito Combustibile - Circuit Combustible - Kraftstoffanlage - Circuito Combustibile - Circuito Combustivel Fuel Tank Cartridge Filter Serbatoio Filtro a Cartuccia Réservoir Filtre à Cartouche Krafftstofftank Deposito Filtro de Cartucho Tanque Filtro a Cartucha Feeding Pipe...
Page 106
All manuals and user guides at all-guides.com 9) QSD Device - Dispositivo QSD - Dispositif QSD - QSD Vorrichtung - Dispositivo QSD - Dispositivo QSD To Feeding Pumpe Intake Alla Aspirazione Pompa Alimentazione Á l’Aspiration Pompe Alimentation From Pump Delivery Zur Saugeseite Förderpumpe Dalla Mandata Pompa Alimentazione To Injection Pumpe...
Page 107
All manuals and user guides at all-guides.com 10) Head Temperature Thermostat - Termostato Temperatura Testa - Thermostat Température de la Culasse - Thermostat Kopftemperatur - Termostato Temperatura Culata - Termóstato Para Temperatura da Cabeça Towards the Exhaust Verso lo Scarico vers l’Échappement Richtung Auslass Hacia la Salida...
Page 108
All manuals and user guides at all-guides.com Batteria non fornita. Se il motore ha supporti in gomma collegare a massa. Sin incuir bateria. Si el motor va montado sobre soportes de goma efectuar una buena connexión a massa. Bateria não fornezida. Se o motor tem suportes de burracha ligar à massa. Standard Operating Conditions Heavy-Duty Operating Conditions In Condizioni di Avviamento Normale...
Page 109
LIMITED 3 YEAR KOHLER DIESEL ENGINE WARRANTY ® Diesel engine sold by Kohler Co. will be free from manufacturing defects in materials ® Kohler Co.’s instructions and manuals. designated by us of such parts as inspection shall disclose to have been defective.
Page 110
All manuals and user guides at all-guides.com KOHLER CO. FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMS LIMITED WARRANTY OFF-ROAD DIESEL ENGINES ultimate purchaser. The engine must be free of material or workmanship defects for the time period detailed in the manufacturer’s warranty coverage section of th performed at a warranty station.
Page 111
MAINTENANCE AND REPAIR REQUIREMENTS The owner is responsible for the proper use and maintenance of the engine. Kohler Co. recommends that all receipts and records covering the performance of warranty repairs must be performed by a Kohler authorized service center. Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may...
Page 112
California’s emissions requirements. You are responsible for initiating the warranty process. The Air Resources Board suggests that you present your heavy-duty off-road engine to a Kohler Co. deale as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed by the dealer as expeditiously as possible.
Page 113
All manuals and user guides at all-guides.com GARANZIA LIMITATA DI 3 ANNI, MOTORE DIESEL KOHLER ® ® e dai manuali di Kohler Co. ESCLUSIONI: anni. mancata esecuzione della necessaria manutenzione. La presente garanzia non copre quanto segue: dalle eventuali garanzie dei rispettivi produttori.
Page 114
SISTEMI DI CONTROLLO DELLE EMISSIONI FEDERALI E NELLO STATO DELLA CALIFORNIA GARANZIA LIMITATA MOTORI DIESEL OFF-ROAD essere privo di difetti di materiali o di fabbricazione per il periodo indicato nella seguente sezione Copertura di garanzia del costruttore. Kohler Co. s’impegna idonea.
Page 115
è descritta di seguito. Il proprietario di un motore off-road per servizio gravoso deve tener presente che Kohler Co. si riserva la facoltà di negare la copertura in garanzia ove il motore garanzia del costruttore può essere negata esclusivamente per le cause di cui sopra.
Page 116
Il proprietario del motori off-road per servizio gravoso deve in ogni caso considerare che Kohler Co. ha la facoltà di negare la copertura in garanzia se il motore L’uso di un qualsiasi altro carburante può causare una non conformità del motore ai requisiti per le emissioni della California. Requisiti della direttiva sulle emission in vigore nello Stato della California.
Page 117
Les éléments suivants ne sont pas couverts par la présente garantie. n’aient été fournis et assemblés par Kohler Co. Ils sont assujettis aux garanties de leur fabricant. remplacement des pièces défectueuses. à offrir une telle garantie.
Page 118
All manuals and user guides at all-guides.com KOHLER CO. GARANTIE LIMITÉE SELON LES NORMES FÉDÉRALES ET CALIFORNIENNES POUR LES SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS MOTEURS DIESEL TOUT-TERRAIN que ce travail de garantie soit réalisé à une station de garantie. COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT RESPONSABILITÉS DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE...
Page 119
EXIGENCES DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION Le propriétaire est responsable de l’utilisation et de la maintenance correctes du moteur. Kohler Co. recommande de conserver tous les reçus et rapports couvertes par la garantie sans que cela n’affecte les obligations de garantie du fabricant du moteur.
Page 120
à vitesse variable ou constante avec une puissance maximum inférieure à 19 kW et pour les moteurs à vitesse constante d’une puissance maximum de RESPONSABILITÉS DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE: manuel de l’utilisateur Kohler Co.. Kohler Co. vous recommande de conserver tous les reçus en rapport à la maintenance de votre moteur tout terrain de maintenance programmée recommandées.
Page 121
All manuals and user guides at all-guides.com EINGESCHRÄNKTE 3-JÄHRIGE DIESELMOTORGARANTIE VON KOHLER ® Dieselmotor frei von Herstellungsfehlern in Form ® Handbüchern der Kohler Co. bedient und gewartet wird. AUSNAHMEN: Unterlassung der angemessenen und notwendigen Wartung. NUTZUNG DES GARANTIEANSPRUCHS:...
Page 122
All manuals and user guides at all-guides.com KOHLER CO. EMISSIONSREGELSYSTEME IN DEN USA UND KALIFORNIEN HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG - OFFROAD-DIESELMOTOREN GARANTIEBEDINGUNGEN DES HERSTELLERS Motoren mit variabler oder konstanter Drehzahl und einer maximalen Leistung von weniger als 19 kW und bei Motoren mit konstanter Drehzahl und einer maximale welcher Fall zuerst eintritt.
Page 123
All manuals and user guides at all-guides.com ABDECKUNG WARTUNGS UND REPARATURAUFLAGEN...
Page 124
All manuals and user guides at all-guides.com GEWÄHRLEISTUNG GEMÄSS KALIFORNISCHEM EMISSIONSREGELSYSTEM GARANTIEBEDINGUNGEN UND -VERPFLICHTUNGEN emissionsrelevante Teile enthalten sein. Ihnen dafür Kosten entstehen. GARANTIEBEDINGUNGEN DES HERSTELLERS: GARANTIEVERPFLICHTUNGEN DES BESITZERS:...
Page 125
All manuals and user guides at all-guides.com GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS PARA MOTOR DIESEL KOHLER ® ® instrucciones y manuales de Kohler Co. EXCLUSIONES: un mantenimiento razonable y necesario. posible que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.
Page 126
No es necesario que las piezas de repuesto sean de la misma marca o del mismo fabricante que la pieza original vendida con el motor. Tal uso no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor. cia a un concesionario de Kohler tan pronto como surja un problema. Llame al 1-800-544-2444 o visite nuestra página web www.kohlerengines.com para conocer su centro técnico más cercano.
Page 127
REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN al siguiente propietario. Kohler Co. no podrá negarse a realizar las reparaciones cubiertas por la garantía por la no realización del mantenimiento preventivo o po no conservar los informes de mantenimiento.
Page 128
California. a un concesionario de Kohler Co. tan pronto como surja un problema. Las reparaciones en garantía deben ser realizadas por el concesionario lo más rápidamente posible.
Page 129
GARANTIA LIMITADA DE 3 ANOS KOHLER PARA MOTOR A DIESEL ® ® das em conformidade com as instruções e manuais da Kohler Co. EXCLUSÕES: nutenção adequada e necessária. Os itens seguintes não estão abrangidos por esta garantia: não limitado a custos de mão-de-obra ou despesas de transporte relacionados com a reparação ou substituição de peças defeituosas.
Page 130
Tal utilização não deve reduzir as obrigações da garantia do fabricante do motor. condução fora de estrada reforçado a um representante Kohler Co. logo que detecte um problema. Ligue para o número 1-800-544-2444 ou aceda à noss...
Page 131
O fabricante só poderá negar a cobertura da garantia devido às razões supracitadas. REQUISITOS DE MANUTENÇÃO E REPARAÇÃO O proprietário é responsável pela utilização e manutenção correctas do motor. A Kohler Co. recomenda que todos os recibos e registos relacionados com ou falha na manutenção de registos.
Page 132
All manuals and user guides at all-guides.com DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLO DE EMISSÕES DA CALIFÓRNIA OS DIREITOS E AS OBRIGAÇÕES DA SUA GARANTIA O seu sistema de controlo de emissões pode incluir peças como o sistema de injecção de combustível e o sistema de indução de ar. Também podem estar incluído peças e a mão-de-obra.
Page 133
All manuals and user guides at all-guides.com SERVICE ASSISTENZA SERVICE SERVICE ASISTENCIAPEDIDOS ASISTÊNCIA - For spare parts inquiries please specify engine . These are located on the engine ID plate. ORDERING PARTS ORDINE RICAMBI targhetta motore MADE IN ITALY COMMANDES PIECES E-TEIL BESTELLUNGEN XXXX PEDIDOS DE REPUESTOS...
Page 134
All manuals and user guides at all-guides.com NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS...
Page 135
All manuals and user guides at all-guides.com NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS...
Page 136
All manuals and user guides at all-guides.com 1-800-544-2444...