Page 2
Manuel d’utilisation DBT 500 Notice originale INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur. Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Page 3
• Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri. DESCRIPTION Le testeur de batterie DBT 500 évalue rapidement et précisément l’état de santé de la batterie en mesurant : • la capacité réelle en ampères de démarrage à froid de la batterie de démarrage du véhicule, •...
Page 4
Manuel d’utilisation DBT 500 Notice originale SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Plage de mesure du courant de démarrage à froid : 100-2000 100-2000 100-2000 100-2000 100-1400 100-1400 100-2000 100-2000 batterie japonaise Plage de mesure de la tension : 5-16 V DC Température de l’environnement de travail 0°C - 50°C / 32°F - 122°F...
Page 5
Manuel d’utilisation DBT 500 Notice originale CONFIGURATION DE L’OUTIL Menu principal Voiture Moto Forme d’onde Historique Imprimer Réglages Depuis le menu principal, entrer dans la fonction [Réglages]. Le menu ci-dessous apparait à l’écran : Réglages Langue Test d’équipement À propos de Langue A l’aide des boutons...
Page 6
Manuel d’utilisation DBT 500 Notice originale Test d’équipement Test d’équipement Test d’écran Test de touche A. Test d’écran La fonction de test d’écran vérifie si l’écran LCD fonctionne normalement. 1. Appuyer sur pour lancer le test et sur pour en sortir à tout moment.
Page 7
Manuel d’utilisation DBT 500 Notice originale TEST DE LA BATTERIE D’UN VÉHICULE Test de batterie d’un véhicule type : voiture / camion / autres... Entrer dans le menu [Voiture]. Menu principal Voiture Moto Forme d’onde Historique Imprimer Réglages Sélectionner le type de batterie à tester : 6 V ou 12 V.
Page 8
- AGM spiralée - GEL - EFB. • Normes et valeur nominale Le testeur de batterie DBT 500 teste chaque batterie en fonction de sa norme et de sa valeur nominale. Norme de Plage de mesure mesure Cold Cranking Amps, valeur la plus fréquemment utilisée pour les 100-2000 A batteries de démarrage à...
Page 9
Manuel d’utilisation DBT 500 Notice originale Sélection Norme Valeur nominale 3 0 0 Le testeur commence son test : « Mesure en cours... » apparait à l’écran. Il faut environ 1 seconde pour afficher le résultat du test de la batterie (cf ci-après Résultat des tests).
Page 10
Manuel d’utilisation DBT 500 Notice originale RÉSULTATS DU TEST BATTERIE Batterie en bon état 100% BATTERIE EN BON ÉTAT 4.48 mΩ CCA : 670 A STD: 500 A VOL: 12.54 V La batterie est en bonne santé. Bon - À recharger BON - A RECHARGER mΩ...
Page 11
Manuel d’utilisation DBT 500 Notice originale Cellule en mauvais état CELLULE EN MAUVAIS ÉTAT mΩ 99.99 CCA : 10 A STD: 300 A VOL: 7.89 V Cellule(s) de la batterie endommagée(s) ou en court-circuit, remplacer la batterie rapidement. Recharger - nouveau test RECHARGER - NOUVEAU TEST mΩ...
Page 12
Test de démarrage Éteindre le moteur avant d'appuyer DÉMARRER MOTEUR sur ENTER pour entrer dans le test Le DBT 500 donne les résultats du démarrage après 1 s : Test de démarrage TEMPS : 3.795 ms Durée du démarrage Résultat du test TEST DE DÉMARRAGE NORMAL...
Page 13
Manuel d’utilisation DBT 500 Notice originale TEST DE L’ALTERNATEUR Depuis le menu [Voiture], sélectionner Dans le véhicule : Menu principal Position de la batterie Dans le véhicule En dehors du véhicule Voiture Moto Forme d’onde Historique Imprimer Réglages Accéder au Test de l’alternateur :...
Page 14
Manuel d’utilisation DBT 500 Notice originale FORME D’ONDE Depuis le menu principal, entrer dans le menu [Forme d’onde] ou appuyer sur le bouton Menu principal Voiture Moto Forme d’onde Historique Imprimer Réglages L’écran affiche : Forme d’onde Unit V 18.0 13.0...
Page 15
Manuel d’utilisation DBT 500 Notice originale Tension de décharge : Lorsque le contact est coupé et le moteur éteint (plus de 20 minutes), la tension de décharge doit être d’environ 12 V. Si la tension de décharge est inférieure à 11 V, il sera difficile de démarrer. Si la tension de décharge reste continuellement inférieure à...
Page 16
Les fonctionnalités de ce mode nécessitent l’utilisation d’un PC ou ordinateur portable. 1. Avant toute démarche, télécharger l’application BTLink sur le site internet www.gys.fr. 2. Connecter le DBT 500 à un ordinateur via le câble USB fourni. 3. Exécuter BTLink.
Page 17
Manuel d’utilisation DBT 500 Notice originale Utiliser BTLink - Print : imprimer le résultat du dernier test réalisé - Clear : effacer le résultat du dernier test réalisé - Copy : coller le résultat du dernier test réalisé - Edit : Personnaliser le dernier test réalisé...
Page 18
User manual Translation of the original DBT 500 instructions SAFETY INSTRUCTIONS This user manual includes operation instructions, and the safety precautions to be followed by the user. Please read it carefully before first use and keep it for future reference.
Page 19
DESCRIPTION The DBT 500 battery tester quickly and accurately assesses the health of the battery by measuring: • the actual cold cranking amperage capacity of the vehicle’s starter battery, • the state of health and the state of charge of the battery, •...
Page 20
User manual Translation of the original DBT 500 instructions TECHNICAL SPECIFICATIONS Cold start current measurement range: 100-2000 100-2000 100-2000 100-2000 100-1400 100-1400 100-2000 100-2000 Japanese battery Voltage measurement range: 5-16 V DC Working environment temperature 0°C - 50°C / 32°F - 122°F Storage temperature -20°C - 70°C / -4°F - 158°F...
Page 21
User manual Translation of the original DBT 500 instructions UNIT CONFIGURATION Main Menu Motorcycle Waveform Review Print Setup From the main menu, access the [Settings] option. The following menu appears on the screen: Setup Language Beeper Device test About Language Use the buttons to navigate the cursor to the preferred language.
Page 22
User manual Translation of the original DBT 500 instructions Equipment testing Device test Screen test Key test A. Screen test The screen test function checks whether the LCD screen is fully operational. 1. Press to start the test, and to exit at any time.
Page 23
User manual Translation of the original DBT 500 instructions TESTING A VEHICLE BATTERY Vehicle battery test (car / van / other...) Enter the [Car] menu. Main Menu Moto Waveform Review Print Setup Select the type of battery to be tested: 6V or 12V.
Page 24
- AGM spiral - GEL - EFB. • Standards and ratings The DBT 500 battery tester assesses each battery according to its respective standards and ratings. Measurement Range of standard measurement Cold Cranking Amps, the most frequently used value for 100-2000 A starter batteries at 0°F (-18°C).
Page 25
User manual Translation of the original DBT 500 instructions Battery selection Set Battery Rating 3 0 0 The tester initiates the testing process: «Measurement in progress... « is displayed on the screen. It will take approximately 1 second to display the battery test result (see Test Results below).
Page 26
User manual Translation of the original DBT 500 instructions BATTERY TEST RESULTS Battery in good condition 100% GOOD BATTERY 4.48 mΩ CCA : 670 A STD: 500 A VOL: 12.54 V The battery is in good health. Good - needs recharging GOOD-RECHARGE mΩ...
Page 27
User manual Translation of the original DBT 500 instructions Cell in poor condition BAD CELL mΩ 99.99 CCA : 10 A STD: 300 A VOL: 7.89 V Battery cell(s) damaged or short-circuited, replace the battery as soon as possible. Recharge - Retest CHARGE-RETEST mΩ...
Page 28
Cranking Test Cranking Test Please turn off the engine before pressing START ENGINE ENTER to proceed with the test The DBT 500 gives the start-up test results after 1 second: Cranking Test TIME : 3.795 ms Start-up duration Test result...
Page 29
User manual Translation of the original DBT 500 instructions ALTERNATOR TEST From the [Car] menu, select In Vehicle : Main Menu Battery Location In-Vehicle Out-Of-Vehicle Moto Waveform Review Print Setup Go to Alter nator Test : In-Vehicle Battery Test Start-up test Alternator Test The Alternator Test starts with a ripple test, which is performed automatically.
Page 30
User manual Translation of the original DBT 500 instructions WAVEFORM From the main menu, select the [Waveform] option or press the button. Main Menu Motorcycle Waveform Review Print Setup The display shows: Waveform Unit V 18.0 13.0 13.0 CUR: Existing voltage...
Page 31
User manual Translation of the original DBT 500 instructions Discharge voltage : When the ignition and engine are switched off (for more than 20 minutes), the discharge voltage should be about 12 V. If the discharge voltage is below 11 V, it will be difficult to start. If the discharge voltage remains continuously below 11 V, the battery is in poor health and should be replaced.
Page 32
The features of this mode are only available with the use of a PC or laptop. 1. Before taking any action, download the BTLink application from the website www.gys.fr. 2. Connect the DBT 500 to a computer via the supplied USB cable. 3. Run BTLink.
Page 33
User manual Translation of the original DBT 500 instructions Using BTLink - Print: print the result of the last test you conducted - Clear: delete the result of the last test you conducted - Copy: insert the result of the last test you conducted...
Page 34
Betriebsanleitung Übersetzung der DBT 500 Originalbetriebsanleitung SICHERHEITSHINWEISE In dieser Betriebsanleitung finden Sie Informationen zur Bedienung des Geräts und zu den Sicherheitsvorkehrungen, die zur Sicherheit des Benutzers getroffen werden müssen. Bitte lesen Sie diese vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Page 35
Übersetzung der DBT 500 Originalbetriebsanleitung BESCHREIBUNG Der Batterietester DBT 500 prüft den Funktionszustand der Batterie mit folgenden Messungen: • die tatsächliche Kaltstartleistung der Starterbatterie des Fahrzeugs in Ampere, • den Funktions- und Ladezustand der Batterie, • den inneren Widerstand der Batterie, •...
Page 36
Betriebsanleitung Übersetzung der DBT 500 Originalbetriebsanleitung TECHNISCHE DATEN Messbereich des Kaltstartstroms: 100-2000 100-2000 100-2000 100-2000 100-1400 100-1400 100-2000 100-2000 japanisches schlagzeug Messbereich der Spannung: 5-16 V DC Temperatur der Arbeitsumgebung 0 °C - 50 °C / 32 °F - 122 °F Lagertemperatur -20 °C - 70 °C / -4 °F - 158 °F...
Page 37
Betriebsanleitung Übersetzung der DBT 500 Originalbetriebsanleitung WERKZEUGKONFIGURATION Hauptmen Auto Motorrad Wellenform Wiedergabe Drucken Einstellung Gehen Sie vom Hauptmenü aus in die Funktion [Einstellungen]. Das folgende Menü erscheint auf dem Bildschirm: Einstellung Sprache Summer Geräteprüfung Über Sprache Mit der Schaltfläche verschieben Sie den Cursor auf die gewünschte Sprache. Dann drücken Sie zur Auswahl auf Die Bedienoberfläche wird umgehend in die gewählte Sprache übersetzt.
Page 38
Betriebsanleitung Übersetzung der DBT 500 Originalbetriebsanleitung Gerätetest Geräteprüfung Bildschirmtest Schlüsseltest A. Bildschirmtest Die Bildschirmtestfunktion prüft, ob der LCD-Bildschirm normal funktioniert. 1. Drücken auf zum Start des Tests und auf , um ihn jederzeit zu beenden. 2. Suche nach fehlenden Pixeln in den verschiedenen Farbbildschirmen, die durchlaufen werden.
Page 39
Betriebsanleitung Übersetzung der DBT 500 Originalbetriebsanleitung TESTEN DER FAHRZEUGBATTERIE Testen der Batterie eines Fahrzeugs (Auto / LKW / andere ...) In das Menü gehen [Fahrzeug]. Hauptmen Auto Motorrad Wellenform Wiedergabe Drucken Einstellung Auswahl der Batterie: 6 V oder 12 V.
Page 40
- AGM - AGM-Spirale - GEL - EFB. • Standards und Nennwert Das Batterietestgerät DBT 500 prüft jede Batterie anhand ihrer Norm und ihres Nennwerts. Mess Messnorm bereich Cold Cranking Amps, der am häufigsten verwendete Wert für die 100-2000 A Starterbatterien von 0 °F (-18 °C).
Page 41
Betriebsanleitung Übersetzung der DBT 500 Originalbetriebsanleitung Standard auswählen Nennkapazität 3 0 0 Das Testgerät beginnt seinen Test: „Messung läuft ...“ erscheint auf dem Bildschirm. Es dauert etwa 1 Sekunde, bis das Ergebnis des Batterietests angezeigt wird (siehe unten Testergebnis). Testen einer Motorbatterie Gehen Sie vom Hauptmenü...
Page 42
Betriebsanleitung Übersetzung der DBT 500 Originalbetriebsanleitung ERGEBNISSE DES BATTERIETESTS Batterie in gutem Zustand 100% GUTE BATTERIE 4.48 mΩ CCA : 670 A STD: 500 A VOL: 12.54 V Die Batterie ist in gutem Zustand. Gut - SOLLTE geladen werden GUT-AUFLADUNG mΩ...
Page 43
Betriebsanleitung Übersetzung der DBT 500 Originalbetriebsanleitung Batterie in schlechtem Zustand DEFEKTE ZELLE mΩ 99.99 CCA : 10 A STD: 300 A VOL: 7.89 V Batterie(n) beschädigt oder kurzgeschlossen, Batterie schnell austauschen. Aufladen - neuer Test TESTER PRÜFEN mΩ 34.96 CCA :...
Page 44
Betriebsanleitung Übersetzung der DBT 500 Originalbetriebsanleitung STARTTEST Wählen Sie im Menü [Fahrzeug] die Optio n Im Fahrzeug un d dann die Batteriespannung: Hauptmen Position des Akkus Batterie-Auswahl Im Inneren des Autos 6V-Batterie Außerhalb des Fahrzeugs 12V-Batterie Auto Motorrad Wellenform Wiedergabe...
Page 45
Betriebsanleitung Übersetzung der DBT 500 Originalbetriebsanleitung LICHTMASCHINENTEST Wählen Sie im Menü [Fahrzeug] die Optio n Im Fahrzeug: Hauptmen Position des Akkus Im Inneren des Autos Außerhalb des Fahrzeugs Auto Motorrad Wellenform Wiedergabe Drucken Einstellung Zum Lichtma schinentest gehen: Im Inneren des Autos...
Page 46
Betriebsanleitung Übersetzung der DBT 500 Originalbetriebsanleitung WELLENFORM Gehen Sie vom Hauptmenü aus in das Menü [Wellenform] oder drücken Sie die Taste Hauptmen Auto Motorrad Wellenform Wiedergabe Drucken Einstellung Der Bildschirm öffnet sich: Wellenform Unit V 18.0 13.0 13.0 CUR: Aktuelle Spannung...
Page 47
Betriebsanleitung Übersetzung der DBT 500 Originalbetriebsanleitung Entladungsspannung: Wenn die Zündung ausgeschaltet und der Motor abgestellt ist (länger als 20 Minuten), sollte die Entladungsspannung etwa 12 V betragen. Wenn die Entladungsspannung weniger als 11 V beträgt ist der Start schwierig. Wenn die Entladungsspannung kontinuierlich unter 11 V bleibt, bedeutet dies, dass die Funktion der Batterie schlecht ist und sie ausgetauscht werden muss.
Page 48
Laptops. 1. Laden Sie vor dem Start die Anwendung BTLink auf der Internetseite www.gys.fr herunter. 2. Verbinden Sie das DBT 500 über das mitgelieferte USB-Kabel mit dem Computer. 3. BTLink ausführen. Gehen Sie vom Hauptmenü des Testgeräts aus in das Menü [Download].
Page 49
Betriebsanleitung Übersetzung der DBT 500 Originalbetriebsanleitung Télécharger Testergebnisse hochladen Wellenform hochladen Verlauf löschen BTLink verwenden - Print (Drucken): - das Ergebnis des letzten durchgeführten Tests drucken - Clear (Löschen): - das Ergebnis des letzten durchgeführten Tests löschen - Copy (Kopieren): - das Ergebnis des letzten durchgeführten Tests kopieren - Edit (Bearbeiten): Den letzten durchgeführten Test personalisieren...
Page 50
Betriebsanleitung Übersetzung der DBT 500 Originalbetriebsanleitung GARANTIE Die Garantie deckt alle Defekte oder Herstellungsfehler für 2 Jahre ab dem Kaufdatum (Teile und Arbeitszeit). Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch: • Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Reparatur, hervorgerufen worden sind.
Page 51
Manual de uso Traducción de las instrucciones DBT 500 originales INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Léalo atentamente antes del primer uso y consérvelo con cuidado para cualquier relectura en el futuro.
Page 52
DESCRIPCIÓN El comprobador de baterías DBT 500 evalúa de forma rápida y precisa el estado de salud de la batería midiendo : • la capacidad real en amperios de arranque en frío de la batería de arranque del vehículo, •...
Page 53
Manual de uso Traducción de las instrucciones DBT 500 originales ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Rango de medición de la corriente de arranque en frío : 100-2000 100-2000 100-2000 100-2000 100-1400 100-1400 100-2000 100-2000 batería japonesa Rango de medición de la tensión :...
Page 54
Manual de uso Traducción de las instrucciones DBT 500 originales CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA Menu principal Coche Motocicleta Forma de onda Reproducción Imprimir Ajuste Desde el menú principal, acceda a la función [Configuración]. En la pantalla aparece el siguiente menú :...
Page 55
Manual de uso Traducción de las instrucciones DBT 500 originales Pruebas de equipos Prueba de equipos Prueba de pantalla Prueba de teclas R. Prueba de pantalla La función de prueba de pantalla comprueba si la pantalla LCD funciona con normalidad.
Page 56
Manual de uso Traducción de las instrucciones DBT 500 originales COMPROBACIÓN DE LA BATERÍA DE UN VEHÍCULO Prueba de la batería de un vehículo (coche / camión / otro...) Acceda al menú [Coche]. Menu principal Coche Motocicleta Forma de onda Reproducción...
Page 57
- Espiral AGM - GEL - EFB. • Normas y valor nominal El comprobador de baterías DBT 500 comprueba cada batería según su norma y clasificación. Norma de me- Rango de dición Medida Cold Cranking Amps, el valor más utilizado para 100-2000 A baterías de arranque a 0°F (-18°C).
Page 58
Manual de uso Traducción de las instrucciones DBT 500 originales Estándar Elegido Capacidad nominal 3 0 0 El probador comienza su prueba: « Medida en curso... » aparece en la pantalla. Tarda aproximadamente 1 segundo en mostrar el resultado de la prueba de la batería (consulte Resultados de la prueba a continuación).
Page 59
Manual de uso Traducción de las instrucciones DBT 500 originales RESULTADOS DE LA PRUEBA DE LA BATERÍA Batería en buen estado. 100% BUENA BATERÍA 4.48 mΩ CCA : 670 A STD: 500 A VOL: 12.54 V La batería está en buen estado.
Page 60
Manual de uso Traducción de las instrucciones DBT 500 originales Célula en mal estado MALA RECEPCIÓN mΩ 99.99 CCA : 10 A STD: 300 A VOL: 7.89 V Celda(s) de la batería dañada(s) o cortocircuitada(s), sustituya la batería rápidamente. Recarga - nueva prueba RECUPERACIÓN DE CARGA...
Page 61
Apague el motor antes de presionar PONER EN MARCHA ENTER para ingresar a la prueba EL MOTOR El DBT 500 da los resultados de arranque después de 1 s : Prueba de Arranque TIEMPO : 3.795 ms Tiempo de arranque...
Page 62
Manual de uso Traducción de las instrucciones DBT 500 originales PRUEBA DEL ALTERNADOR En el menú [Coche], seleccione En coche : Menu principal Elegir estado de bateria Dentro del coche En dehors du véhicule Coche Motocicleta Forma de onda Reproducción...
Page 63
Manual de uso Traducción de las instrucciones DBT 500 originales FORMA DE ONDA Desde el menú principal, acceda al menú [Forma de onda] o pulse la tecla Menu principal Coche Motocicleta Forma de onda Reproducción Imprimir Ajuste La pantalla muestra :...
Page 64
Manual de uso Traducción de las instrucciones DBT 500 originales Tensión de descarga : Cuando el encendido está desconectado y el motor apagado (más de 20 minutos), la tensión de descarga debe ser de unos 12 V. Si la tensión de descarga es inferior a 11 V, será difícil arrancar. Si la tensión de descarga se mantiene continuamente por debajo de 11 V, la batería está...
Page 65
La funcionalidad de este modo requiere el uso de un PC o portátil. 1. Antes de hacer nada, descárgate la aplicación BTLink de la página web www.gys.fr. 2. Conecte el DBT 500 a un ordenador mediante el cable USB suministrado. 3. Ejecutar BTLink.
Page 66
Manual de uso Traducción de las instrucciones DBT 500 originales Utilice BTLink - Print : imprimir el resultado de la última prueba realizada - Clear : borrar el resultado de la última prueba realizada - Copy : pegar el resultado de la última prueba realizada - Edit : Personalizar la última prueba realizada...
Page 67
Инструкция по Перевод оригинальных применению DBT 500 инструкций ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция описывает функционирование устройства и меры предосторожности в целях обеспечения вашей безопасности. Пожалуйста, прочтите ее перед первым использованием и сохраните, чтобы при надобности перечитать. Риск пожара и взрыва! При заряде батарея может выпускать взрывоопасный газ.
Page 68
брасывать в общий мусоросборник у себя дома! • Этот аппарат подлежит утилизации. ОПИСАНИЕ Тестер аккумуляторных батарей DBT 500 быстро и точно оценивает состояние аккумулятора путем измерения : • фактическая амперная емкость аккумулятора автомобиля при холодном запуске, • состояние и заряд аккумулятора, •...
Page 69
Инструкция по Перевод оригинальных применению DBT 500 инструкций ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Диапазон измерения тока холодного пуска : 100-2000 100-2000 100-2000 100-2000 100-1400 100-1400 100-2000 100-2000 Японская батарея Диапазон измерения напряжения : 5-16 В ПОСТОЯННОГО ТОКА Температура рабочей среды 0°C - 50°C / 32°F - 122°F Температура...
Page 70
Инструкция по Перевод оригинальных применению DBT 500 инструкций КОНФИГУРАЦИЯ ИНСТРУМЕНТА Главное меню Автомобиль Мотоцикл График Просмотр Печать Настройки В главном меню войдите в функцию [Настройки]. На экране появится следующее меню: Настройки Язык Звук Тест прибора Информация Язык С помощью кнопок...
Page 71
Инструкция по Перевод оригинальных применению DBT 500 инструкций Тестирование оборудования Тест прибора Тест дисплея Тест клавиатуры A. Экранный тест Функция проверки экрана проверяет, нормально ли функционирует ЖК-экран. 1. Нажмите для начала теста и для выхода в любое время. 2. Поиск неисправных пикселей с помощью использования пролистования цветов на экране.
Page 72
Инструкция по Перевод оригинальных применению DBT 500 инструкций ПРОВЕРКА АВТОМОБИЛЬНОГО АККУМУЛЯТОРА Проверка аккумулятора автомобиля (легкового / грузового / другого...) Войдите в меню [Автомобиль]. Главное меню Автомобиль Мотоцикл График Просмотр Печать Настройки Выберите тип тестируемого аккумулятора: 6 В или 12 В.
Page 73
- AGM пластиновый - AGM спиральный - ГЕЛЕВЫЙ - EFB. • Стандарты и номинальная стоимость Тестер аккумуляторов DBT 500 проверяет каждый аккумулятор в соответствии с его стандартом и номинальны- ми значениями. Стандарт из- От и до мерения измерении Cold Cranking Amps, наиболее часто используемое значение для...
Page 74
Инструкция по Перевод оригинальных применению DBT 500 инструкций Выбрать стандарт Номинальная емкость 3 0 0 Тестор начинает проверку: « Идет измерение... » появляется на экране. Для отображения результата тестирования батареи потребуется около 1 секунды (см. раздел Результаты тести- рования ниже).
Page 75
Инструкция по Перевод оригинальных применению DBT 500 инструкций РЕЗУЛЬТАТЫ ИСПЫТАНИЙ АККУМУЛЯТОРОВ Аккумулятор в хорошем состоянии 100% АКБ ИСПРАВНА 4.48 mΩ CCA : 670 A STD: 500 A VOL: 12.54 V Аккумулятор находится в хорошем состоянии. ОК - зарядить ТРЕБУЕТСЯ ПЕРЕЗАРЯДКА...
Page 76
Инструкция по Перевод оригинальных применению DBT 500 инструкций Ячейка в аккумуляторе находится в плохом состоянии БАТАРЕЯ НЕИСПРАВНА mΩ 99.99 CCA : 10 A STD: 300 A VOL: 7.89 V Ячейка(и) аккумулятора повреждена(ы) или в коротком замыкании, замените аккумулятор как можно скорее.
Page 77
Следуйте инструкциям: Тест пуска Тест пуска Пожалуйста, выключите двигатель перед ЗАПУСТИТЬ ДВИГАТЕЛЬ нажатием ENTER чтобы войти в тест DBT 500 выдает «результаты запуска» через 1 с: Тест пуска ВРЕМЯ : 3.795 ms Время запуска Результат тестирования НОРМАЛЬНЫЕ ПУСКОВЫЕ ОБОРОТЫ Напряжение аккумулятора...
Page 78
Инструкция по Перевод оригинальных применению DBT 500 инструкций ТЕСТИРОВАНИЕ ГЕНЕРАТОРА В меню [Автомобиль] выберите «в автомоб иле» : Главное меню Местонахождение аккумулятора В автомобиле Вне автомобиля Автомобиль Мотоцикл График Просмотр Печать Настройки Перейти к п роверке генератора : В автомобиле...
Page 79
Инструкция по Перевод оригинальных применению DBT 500 инструкций ФОРМА ГРАФИКА В главном меню войдите в меню [График] или нажмите кнопку Главное меню Автомобиль Мотоцикл График Просмотр Печать Настройки На дисплее отображается : График Unit V 18.0 13.0 13.0 CUR : Текущее напряжение...
Page 80
Инструкция по Перевод оригинальных применению DBT 500 инструкций Напряжение разряда : При выключенном зажигании и заглушенном двигателе (более 20 минут) напряжение разряда должно составлять около 12 В. Если напряжение разряда ниже 11 В, завести автомобиль будет слож- но. Если напряжение разряда постоянно остается ниже 11 В, аккумулятор находится в плохом состоянии и...
Page 81
пользовательские отчеты об испытаниях. Для работы этого режима требуется использование ПК или ноутбука. 1. Прежде чем что-либо делать, загрузите приложение BTLink с веб-сайта www.gys.fr. 2. Подключите DBT 500 к компьютеру с помощью прилагаемого USB-кабеля. 3. Запустите программу BTLink. В главном меню тестера войдите в меню [Загрузить].
Page 82
Инструкция по Перевод оригинальных применению DBT 500 инструкций Использование BTLink - Печать : печатать результат последнего проведенного теста - Очистить : удалить результат последнего проведенного теста - Копировать : вставьте результат последнего проведенного теста - Редактировать: Персонализировать последний выполненный тест...
Page 83
Gebruikershandleiding DBT 500 Vertaling van de originele handleiding VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN In deze handleiding vindt u informatie over het functioneren van uw apparaat, en de veiligheids- en voorzorgsmaatregelen die in acht moeten worden genomen. Leest u dit document aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Page 84
• Dit apparaat moet gerecycled worden. Afzonderlijke inzame- ling vereist. BESCHRIJVING De DBT 500 accutester test snel en zeer nauwkeurig de staat van uw accu en meet : • de reële start-capaciteit van de accu in ampères • de staat van de accu en de laadstatus, •...
Page 86
Gebruikershandleiding DBT 500 Vertaling van de originele handleiding CONFIGURATIE VAN HET APPARAAT Hoofdmenu Auto Motor Waveform Print Instelling Testgeschiedenis Vanuit het hoofdmenu kunt u de functie [Instellingen] aanklikken. Het onderstaande menu zal nu verschijnen : Instelling Taal PIEP-toon Test apparaat...
Page 87
Gebruikershandleiding DBT 500 Vertaling van de originele handleiding Test van het apparaat Test apparaat Test scherm Test toetsen A. Test scherm Met de functie «test scherm» kunt u controleren of het LCD scherm normaal functioneert. 1. Druk op om de test te starten en op om op ieder gewenst moment de test af te breken.
Page 88
Gebruikershandleiding DBT 500 Vertaling van de originele handleiding TEST VAN DE ACCU VAN EEN VOERTUIG Testen van de accu van een voertuig (auto / vrachtauto / overige...) Toegang tot het menu [Auto]. Hoofdmenu Auto Motor Waveform Print Instelling Testgeschiedenis Kies het type van de te testen accu : 6 V of 12 V.
Page 89
- AGM spiraal - GEL - EFB. • Nominale normen en waarden Deze DBT 500 accu-tester test iedere accu en houdt hierbij rekening met de norm en de nominale waarde van de geteste accu. Standaard Norm meting Cold Cranking Amps, de meest gebruikte waarde voor 100-2000 A startaccu’s bij 0°F (-18°C).
Page 90
Gebruikershandleiding DBT 500 Vertaling van de originele handleiding Keuze standaard Nominale waarde 3 0 0 De tester begint te testen : « Bezig met testen... » verschijnt op het scherm. Het zal ongeveer 1 seconde duren voordat het testresultaat op het scherm verschijnt (zie hieronder Testresultaten).
Page 91
Gebruikershandleiding DBT 500 Vertaling van de originele handleiding RESULTATEN VAN DE ACCU-TEST Accu in goede staat 100% ACCU IN GOEDE STAAT 4.48 mΩ CCA : 670 A STD: 500 A VOL: 12.54 V De accu is in goede staat. Goed - opnieuw opladen IN GOEDE STAAT - OPLADEN mΩ...
Page 92
Gebruikershandleiding DBT 500 Vertaling van de originele handleiding Cellen in slechte staat CEL IN SLECHTE STAAT mΩ 99.99 CCA : 10 A STD: 300 A VOL: 7.89 V Cel(len) van de accu is/zijn beschadigd of in kortsluiting, de accu moet snel vervangen worden.
Page 93
Starttest Starttest Schakel de motor uit voordat u op ENTER START MOTOR drukt om de test binnen te gaan De DBT 500 toont de testresultaten van het starten na 1 seconde : Starttest DUUR : 3.795 ms Duur starten Testresultaat...
Page 94
Gebruikershandleiding DBT 500 Vertaling van de originele handleiding DYNAMO TEST Vanuit het menu [Auto] kiest u In het voertuig : Hoofdmenu Positie accu In het voertuig Buiten het voertuig Auto Motor Waveform Print Instelling Testgeschiedenis Ga naar T es ten van de dynamo :...
Page 95
Gebruikershandleiding DBT 500 Vertaling van de originele handleiding WAVE FORM Vanuit het hoofdmenu gaat u naar het menu [Wave-vorm] of drukt u op de knop Hoofdmenu Auto Motor Waveform Print Instelling Testgeschiedenis Het scherm toont : Waveform Unit V 18.0 13.0...
Page 96
Gebruikershandleiding DBT 500 Vertaling van de originele handleiding Ontladingsspanning : Wanneer het contact worden verbroken en de motor is uitgeschakeld (langer dan 20 minuten) moet de rustspanning ongeveer 12 V zijn. Als de rustspanning lager is dan 11 V zal het moeilijk zijn om weer op te starten.
Page 97
De functies van deze module vereisen een PC of een laptop. 1. Voor iedere actie dient u de app BTLink te downloaden vanaf onze website www.gys.fr. 2. Sluit de DBT 500 aan op een computer via de meegeleverde USB-kabel. 3. Ga naar BTLink.
Page 98
Gebruikershandleiding DBT 500 Vertaling van de originele handleiding Gebruik BTLink - Print : printen van het laatst gerealiseerde testresultaat - Clear : wissen van het laatst gerealiseerde testresultaat - Copy : paste het laatst gerealiseerde testresultaat - Edit : Personaliseren van de laatst gerealiseerde test...
Page 99
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni DBT 500 originali ISTRUZIONI DI SICUREZZA Questo manuale descrive il funzionamento di questo apparecchio e le precauzioni da seguire per la sicurezza dell’utilizzatore. Leggerlo attentamente prima dell’uso e conservarlo con cura per poterlo consultare successivamente.
Page 100
DESCRIZIONE Il tester per batterie DBT 500 valuta in modo rapido e preciso lo stato di salute della batteria misurando : • la capacità effettiva di ampere per l’avviamento a freddo della batteria di avviamento del veicolo, • lo stato di salute e di carica della batteria, •...
Page 101
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni DBT 500 originali SPECIFICHE TECNICHE. Campo di misura della corrente di avviamento a freddo : 100-2000 100-2000 100-2000 100-2000 100-1400 100-1400 100-2000 100-2000 batteria giapponese Campo di misura della tensione : 5-16 V DC Temperatura dell’ambiente di lavoro 0°C - 50°C / 32°F - 122°F...
Page 102
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni DBT 500 originali CONFIGURAZIONE DELLO STRUMENTO Menu principale Auto Moto Forma d'onda Storico Stampa Impostazioni Dal menu principale, accedere alla funzione [Impostazioni]. Sullo schermo appare il seguente menu: Impostazioni Lingua Suono Test delle attrezzature Su di...
Page 103
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni DBT 500 originali Test delle apparecchiature Test delle attrezzature Test LCD Test dei pulsanti A. Test dello schermo La funzione di test dello schermo controlla se lo schermo LCD funziona normalmente. 1. Premere per avviare il test e per uscire in qualsiasi momento.
Page 104
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni DBT 500 originali TEST DELLA BATTERIA DI UN VEICOLO Test della batteria di un veicolo (auto / camion / altro...) Accedere al menu [Auto]. Menu principale Auto Moto Forma d'onda Storico Stampa Impostazioni Selezionare il tipo di batteria da testare: 6 V o 12 V.
Page 105
- Spirale AGM - GEL - EFB. • Standard e valore nominale Il tester per batterie DBT 500 verifica ogni batteria in base al suo standard e alla sua classificazione. Standard di Intervallo di misurazione misura Ampere di avviamento a freddo, il valore più frequentemente utilizzato per 100-2000 A batterie di avviamento a 0°F (-18°C).
Page 106
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni DBT 500 originali Seleziona Standard Capienza nominale 3 0 0 Il tester inizia il suo test: «Misura in corso... « appare sullo schermo. Ci vuole circa 1 secondo per visualizzare il risultato del test della batteria (vedere Risultati del test di seguito).
Page 107
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni DBT 500 originali RISULTATI DEL TEST DELLA BATTERIA Batteria in buone condizioni. 100% BUONA BATTERIA 4.48 mΩ CCA : 670 A STD: 500 A VOL: 12.54 V La batteria è in buono stato. Buono - da ricaricare BUONA RICARICA mΩ...
Page 108
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni DBT 500 originali Cella in cattive condizioni ELEMENTO CATTIVO mΩ 99.99 CCA : 10 A STD: 300 A VOL: 7.89 V Celle della batteria danneggiate o in cortocircuito, sostituire rapidamente la batteria. Ricarica - nuovo test RETEST-RICARICA mΩ...
Page 109
Test Avviamento Test Avviamento Arrestare il motore prima di premere AVVIA MOTORE INVIO per accedere al test Il DBT 500 fornisce i risultati di avvio dopo 1 s: Test Avviamento TEMPO : 3.795 ms Tempo di avvio Risultato del test...
Page 110
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni DBT 500 originali TEST DELL’ALTERNATORE Dal menu [Auto], selezionare In auto : Menu principale Selezione stato test Interno dell'auto Esterno dell'auto Auto Moto Forma d'onda Storico Stampa Impostazioni Vai a Test dell’alternatore : Interno dell'auto...
Page 111
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni DBT 500 originali FORMA D’ONDA Dal menu principale, accedere al menu [Forma d’onda] o premere il pulsante Menu principale Auto Moto Forma d'onda Storico Stampa Impostazioni Il display visualizza : Forma d'onda Unit V 18.0 13.0...
Page 112
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni DBT 500 originali Tensione di scarica : Quando l’accensione è disattivata e il motore è spento (più di 20 minuti), la tensione di scarica deve essere di circa 12 V. Se la tensione di scarica è inferiore a 11 V, l’avvio sarà difficile. Se la tensione di scarica rimane costantemente al di sotto di 11 V, la batteria è...
Page 113
La funzionalità di questa modalità richiede l’uso di un PC o di un portatile. 1. Prima di fare qualsiasi cosa, scaricare l’applicazione BTLink dal sito web www.gys.fr. 2. Collegare il DBT 500 a un computer tramite il cavo USB in dotazione. 3. Eseguire BTLink.
Page 114
Manuale d’utilizzo Traduzione delle istruzioni DBT 500 originali Utilizzo di BTLink - Stampa : stampare il risultato dell’ultimo test eseguito - Libero : cancellare il risultato dell’ultimo test eseguito - Copia : incollare il risultato dell’ultimo test eseguito - Modifica: Personalizzare l’ultimo test eseguito - Visualizza le forme d’onda scaricate...
Page 116
Société JBDC Siège social / Headquarter 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 53941 Saint-berthevin Cedex France www.gys.fr +33 2 43 01 23 60 service.client@gys.fr...