HET APPARAAT VOOR HET EERST GEBRUIKEN Sluit het apparaat op de netvoeding aan. Bij modellen met elektronica kan een geluidssignaal hoorbaar zijn, wat betekent dat het temperatuuralarm geactiveerd is: druk op de knop geluidsalarm uit. Breng het antibacteriële filter tegen onaangename geuren op de ventilator aan, zoals aangeduid in de filterverpakking.
BIJ GEEN GEBRUIK Ontkoppel het apparaat van het elektriciteitsnet en leeg, ontdooi (indien nodig) en reinig het apparaat. Laat de deuren op een kier staan, zodat lucht in de compartimenten kan circuleren. Hierdoor voorkomt u de ontwikkeling van schimmel en onaangename geuren. BIJ EEN STROOMSTORING Houd de deuren gesloten, zodat de etenswaar zo lang mogelijk koel blijft.
DIEPVRIESCOMPARTIMENT Model met afzonderlijk diepdiepvriescompartiment In het diepdiepvriescompartiment kan diepgevroren etenswaar (gedurende de op de verpakking aangegeven periode) bewaard en verse etenswaar ingevroren worden. De hoeveelheid verse etenswaar die in 24 uur kan worden ingevroren, staat aangegeven op het typeplaatje. Schik de verse etenswaar in het vriesvak in het diepvriescompartiment (zie de Beknopte Handleiding) en zorg voor voldoende ruimte rondom elke verpakking zodat de lucht kan circuleren.
Page 5
STOP FROST-SYSTEEM (afhankelijk van het model) Het STOP FROST-SYSTEEM (beschikbaar afhankelijk van het model) vergemakkelijkt de ontdooiprocedure voor het diepdiepvriescompartiment. Het STOP FROST-accessoire (afbeelding 1) is ontworpen om een deel van het ijs op te vangen dat in het diepdiepvriescompartiment wordt gevormd en kan eenvoudig verwijderd en gereinigd worden.
"NUL GRADEN" COMPARTIMENT (afhankelijk van het model) Het “Nul graden”-compartiment is specifiek ontworpen om een lage temperatuur en de correcte vochtigheid te behouden om verse etenswaar langer te kunnen bewaren (bijvoorbeeld vlees, vis, fruit en wintergroenten). Het compartiment in- en uitschakelen De interne temperatuur van het compartiment is ongeveer 0°...
Page 7
Het "Nul graden"-compartiment verwijderen: Voer de volgende stappen uit: - om het verwijderen van het compartiment te vergemakkelijken, raden we aan dat u de onderste deurvakken leegmaakt (en indien mogelijk verwijdert) - schakel het compartiment uit - verwijder het compartiment door dit naar boven toe te draaien - verwijder de witte kunststof plaat onder het compartiment Opmerking: het is niet mogelijk de bovenste plaat en zijdelingse steunen te verwijderen.
PREMIÈRE UTILISATION Branchez le four à l'alimentation électrique. Sur les modèles avec des pièces électroniques, un signal sonore peut se faire entendre, signifiant que l'alarme de température a été activée : appuyez sur la touche d'arrêt de l'alarme sonore. Selon le modèle, placez le filtre anti-odeurs et antibactérien dans le ventilateur comme illustré...
SI L’APPAREIL N’EST PAS UTILISÉ Débranchez l'appareil, videz-le, dégivrez-le (si nécessaire), et nettoyez-le. Laissez les portes entrouvertes pour permettre à l'air de circuler à l'intérieur des compartiments. Cela permettra d'éviter la formation de moisissure et l'apparition de mauvaises odeurs. EN CAS DE COUPURE DE COURANT Laissez les portes fermées pour garder les aliments froids le plus longtemps possible.
COMPARTIMENT CONGÉLATEUR Modèle avec compartiment congélateur séparé Le compartiment congélateur permet l'entreposage de produits surgelés (pour la période indiquée sur l'emballage) et la congélation des aliments frais. La quantité d'aliments frais pouvant être congelés en 24 heures est inscrite sur la plaque signalétique. Disposez les aliments frais dans la zone de congélation du compartiment congélateur (voir le Guide de démarrage rapide), en laissant suffisamment d'espace autour des emballages pour permettre à...
SYSTÈME STOP FROST (selon le modèle) Le SYSTÈME STOP FROST (selon le modèle) facilite le dégivrage du compartiment congélateur. L'accessoire STOP FROST (figure 1) est conçu pour recueillir une partie du givre qui se forme dans le compartiment congélateur et il est facile à retirer et nettoyer, par conséquent, il est plus rapide de dégivrer l'intérieur du compartiment congélateur.
COMPARTIMENT « ZÉRO DEGRÉ » (selon le modèle) Le compartiment « Zéro degré » est spécialement conçu pour maintenir une basse température et taux d'humidité approprié pour conserver les aliments frais plus longtemps (par exemple, viande, poisson, fruits et légumes d'hiver). Activation et désactivation du compartiment La température interne du compartiment est d'environ 0°...
Page 13
Enlevez le compartiment « Zéro degré » : Effectuez les étapes suivantes : - pour qu’il soit plus facile d’enlever le compartiment, nous vous conseillons de vider (et si possible d’enlever) les tablettes inférieures de la porte - désactivez le compartiment - retirez le compartiment en le tournant vers le haut - retirez la tablette en plastique blanc sous le compartiment Remarque : il n'est pas possible d'enlever la tablette supérieure et les supports latéraux.
USING FOR THE FIRST TIME Connect the appliance to the power supply. In models with electronics, a sound signal may be emitted, which means that the temperature alarm has been activated: press the sound alarm off button. Where provided, position the antibacterial anti-odour filter in the fan as demonstrated in the filter packaging.
IN THE EVENT OF NON-USE OF THE APPLICANCE Disconnect the appliance from the power supply, empty it, defrost it (if necessary) and clean it. Keep the doors slightly ajar to let air circulate inside the compartments. By doing this, you avoid the development of mould and bad odours.
FREEZER COMPARTMENT Model with separate freezer compartment The freezer compartment allows for the storage of frozen food (for the period indicated on the packaging) and the freezing of fresh food. The quantity of fresh food that can be frozen in 24 hours is written on the rating plate.
Page 17
STOP FROST SYSTEM (depending on the model) The STOP FROST SYSTEM (available depending on the model) facilitates the defrost procedure for the freezer compartment. The STOP FROST accessory (figure 1) is designed to collect some of the frost that forms in the freezer compartment and it is easy to remove and clean, therefore reducing the time needed to defrost the inside of the freezer compartment.
Page 18
“ZERO DEGREES” COMPARTMENT (depending on the model) The “Zero Degrees” compartment is specifically designed to maintain a low temperature and the correct humidity to preserve fresh food for longer (for example, meat, fish, fruits and winter vegetables). Turning on and turning off the compartment The internal temperature of the compartment is approximately 0°...
Page 19
Removing the “Zero Degrees” compartment: Carry out the following steps: - to make it easier to remove the compartment, we recommend that you empty (and possibly remove) the lower door shelves - turn off the compartment - remove the compartment by rotating it upwards - remove the white plastic shelf under the compartment Note: it is not possible to remove the upper shelf and side supports.
ERSTER GEBRAUCH Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Bei elektronischen Modellen ertönt möglicherweise ein Hinweiston, dies bedeutet, dass der Temperaturalarm ausgelöst worden ist: Drücken Sie den Warnton-Ausschalter. Falls vorhanden, platzieren Sie den antibakteriellen Geruchsfilter wie auf der Filterverpackung dargestellt im Lüfter. Hinweis: Nach dem Einschalten des Geräts müssen Sie 4-5 Stunden warten, bis die korrekte Lagertemperatur für ein normal befülltes Gerät erreicht ist.
Page 21
BEI NICHTGEBRAUCH DES GERÄTS Trennen Sie die Spannungsversorgung des Geräts, entleeren Sie es, tauen Sie es ggf. ab und reinigen Sie es. Halten Sie die Türen leicht geöffnet, damit Luft hindurchströmen kann. Hierdurch verhindern Sie die Bildung von Schimmel und schlechten Gerüchen. BEI EINER UNTERBRECHUNG DER SPANNUNGSVERSORGUNG Halten Sie die Türen geschlossen, damit die Lebensmittel so lange wie möglich kalt bleiben.
Page 22
GEFRIERFACH Modell mit separatem Gefrierfach Im Gefrierfach können eingefrorene Lebensmittel (für den auf der Verpackung angegebenen Zeitraum) gelagert und frische Lebensmittel eingefroren werden. Die Menge an Lebensmitteln, die pro 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild angegeben. Platzieren Sie frische Lebensmittel im Einfrierbereich des Gefrierfachs (siehe Kurzanleitung) und lassen Sie dabei ausreichend Platz um die Verpackungen herum zur Luftzirkulation.
Page 23
STOP-FROST-SYSTEM (modellabhängig) Das STOP-FROST-SYSTEM (modellabhängig) erleichtert den Abtauvorgang im Gefrierfach. Das STOP- FROST-Zubehörteil (Abbildung 1) wird eingesetzt, um einen Teil des Frosts anzusammeln, der sich im Gefrierfach bildet. Es ist leicht herauszunehmen und zu reinigen und verringert somit die erforderliche Zeit zum Abtauen des Gefrierfachs.
Page 24
„NULL-GRAD“-FACH (modellabhängig) Das „Null-Grad“-Fach wurde speziell darauf ausgelegt, eine niedrige Temperatur und die korrekte Feuchtigkeit einzuhalten, um frische Lebensmittel länger zu konservieren (zum Beispiel Fleisch, Fisch, Obst und Wintergemüse). Das Fach ein- und ausschalten Ist das Fach eingeschaltet, beträgt die Innentemperatur etwa 0 °C. Drücken Sie die abgebildete Taste länger als eine Sekunde bis das Symbol aufleuchtet, um das Fach einzuschalten.
Page 25
Ausbau des „Null-Grad“-Fachs: Führen Sie die folgenden Schritte durch: - Um ein Herausnehmen des Fachs zu erleichtern, empfiehlt es sich, zuvor die beiden unteren Ablagen in der Tür zu entleeren (und möglicherweise herauszunehmen) - Schalten Sie das Fach ab - Winkeln Sie das Fach nach oben an - Entfernen Sie die weiße Kunststoffablage unter dem Fach Hinweis: Die obere Ablage und die Seitenstützen können nicht entfernt werden.
Page 28
Boretti - The Netherlands W www.boretti.com E info@boretti.com Boretti - Belgium W www.boretti.be E info@boretti.be 400011090303...