Page 5
ESPAÑOL ble evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas Instrucciones de seguridad que a continuación se detallan. para sierras circulares - Sujete firmemente la sierra con ambas manos man- teniendo los brazos en una posición que le permi- ta oponerse a la fuerza de reacción. Mantenga el Procedimientos de serrado cuerpo a un lado de la hoja de sierra y jamás co- - PELIGRO: Mantener las manos alejadas del área de...
Page 6
ESPAÑOL - Abra la caperuza protectora inferior con la mano Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen solamente al realizar cortes especiales, como del aparato mientras lee las instrucciones de manejo. “cortes de inmersión y angulares”. Abra la cape- ruza protectora inferior con la palanca de retiro y Utilización reglamentaria déjela suelta, tan pronto se haya sumergido la hoja...
Page 7
Declaración de Conformidad CE - Afloje el tornillo de sujeción 18 girándolo con la llave macho hexagonal 17 en dirección 1. El que suscribe: STAYER IBERICA, S.A. - Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 11 y manténgala en esa posición.
Page 8
La herramienta eléctrica puede conectarse directamente cha marcada sobre la hoja de sierra) con la flecha de a la toma de corriente de un aspirador universal STAYER sentido de giro que lleva la caperuza protectora 15. de conexión automática a distancia. Éste se conecta au- - Monte la brida de apriete 19 y enrosque el tornillo de tomáticamente al conectar la herramienta eléctrica.
Page 9
ESPAÑOL La marca de posición 0° 9 indica la posición de la hoja respectiva marca de posición 9 ó 8, ver apartado “Mar- de sierra al efectuar cortes perpendiculares. La marca de quages de la ligne de coupe”. Apriete nuevamente el tor- posición 45°...
Page 10
ITALIANO Indicazioni di sicurezza per seghe circolari in modo non corretto nel taglio, i denti del bordo posteriore della lama di taglio rimangono agganciati nella superficie del pezzo in lavorazione causando Procedure di taglio la fuoriuscita della lama di taglio della fessura di - PERICOLO: Mai avvicinare le mani alla zona taglio e la sega si muove improvvisamente indietro operativa e neppure alla lama di taglio.
Page 11
ITALIANO Non utilizzare la sega in caso non fosse - Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in possibile muovere liberamente la calotta di lavorazione può essere bloccato con sicurezza in protezione inferiore e non potesse essere chiusa posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di immediatamente.
Page 12
19 Dichiarazione di conformità *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori. II sottoscritto: STAYER IBERICA, S.A. **disponibili in commercio (non compreso nel volume di fornitura). Con indirizzo a: Dati Tecnici Calle Sierra de Cazorla, 7 Área Empresarial Andalucía - Sector 1...
Page 13
- Applicare la lama di taglio 20 sulla flangia di serraggio L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un 21. La direzione di taglio della dentatura (direzione aspiratore multiuso della STAYER munito di dispositivo della freccia sulla lama) deve corrispondere alla freccia automatico di teleinserimento. Questo entra automaticamente del verso di rotazione sulla cuffia di protezione 15.
Page 14
ITALIANO Marcature del taglio Tagli con guida parallela (vedi figura D) La guida parallela 10 permette di eseguire tagli precisi lungo un bordo di un pezzo in lavorazione, oppure il taglio di strisce di identico spessore. Allentare la vite ad alette 7 e spingere la scala della guida parallela 10 attraverso la guida nel pattino 12.
Page 15
ENGLISH Safety Warnings for Circular Saws - When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is Cutting procedures binding, it may walk up or kickback from the workpiece - DANGER: Keep hands away from cutting area and as the saw is restarted.
Page 16
25 Cutting-depth scale. 26 Wing bolt for bevel-angle preselection. 27 Set of screw clamps**. The undersigned: STAYER IBERICA, S.A. *Accessories shown or described are not part of the standard With address at: delivery scope of the product. A complete overview of accessories Calle Sierra de Cazorla, 7 can be found in our accessories program.
Page 17
19. The machine can be plugged directly into the receptacle Otherwise, the power tool can be damaged. of a STAYER all-purpose vacuum cleaner with remote starting control. * With the Hex key 17, unscrew the clamping bolt 18 The vacuum cleaner starts automatically when the turning in rotation direction 1.
Page 18
ENGLISH Adjusting the Cutting Depth (see figure C) Sawing performance and cutting quality depend essentially on the condition and the tooth form of the saw blade. - Adjust the cutting depth to the thickness of the Therefore, use only sharp saw blades that are suited for workpiece.
Page 19
FRANÇAIS Instructions de sécurité pour scies circulaires - Maintenez fermement la scie avec les deux mains et positionnez vos bras afin de résister aux forces de recul. Positionnez votre corps de chaque côté Procédures de coupe de la lame, mais pas dans l’alignement de la lame. - DANGER : N’approchez pas les mains de la zone Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais les de coupe et de la lame.
Page 20
FRANÇAIS - N’ouvrez le protecteur inférieur à la main que pour Utilisation conforme certaines coupes particulières, notamment les « coupes plongeantes ou angulaires ». Ouvrez alors L’outil électroportatif, équipé d’un support stable, est le protecteur inférieur avec le levier de basculement conçu pour effectuer dans le bois des coupes droites et relâchez-le dès que la lame a plongé...
Page 21
Déclaration de conformité CE Sinon, l’outil électroportatif pourrait être endommagé. - A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 17, dévissez Le soussigné: STAYER IBERICA, S.A. la vis de serrage 18 dans le sens de rotation 1. Dont l’adresse est: - Faites basculer le capot de protection à...
Page 22
L’outil électroportatif peut être branché directement sur la le capot de protection 15 doivent coïncider. prise d’un aspirateur universel STAYER avec commande - Posez la bride de serrage 19 et vissez la vis de serrage à distance. L’aspirateur se met automatiquement en 18 dans le sens de rotation 2.
Page 23
FRANÇAIS Marquages de la ligne de coupe Sciage avec butée parallèle (voir figure D) La butée parallèle 10 permet des coupes précises le long d’un bord ou des coupes d’une même largeur. Desserrez la vis papillon 7 et faites passer la graduation de la butée parallèle 10 à...
Page 24
PORTUGUÉS Indicações de segurança para serras circulares Um contra-golpe é a consequência de uma utili- zação errada ou incorrecta da serra. Ele pode ser evitado por medidas de segurança apropriadas, Procedimento de serrar como descrito a seguir. - PERIGO: As suas mãos não devem entrar na área - Segurar a serra firmemente com ambas as mãos de corte nem em contacto com a lâmina de serra.
Page 25
PORTUGUÉS Descrição do produto e da potência - Controlar a função da mola para a cobertura de protecção inferior. Permita que seja efectuada uma manutenção da serra antes de utilizá-la, Devem ser lidas todas as indicações de caso a cobertura de protecção inferior e a mola advertência todas instruções.
Page 26
PORTUGUÉS Dados técnicos Declaração de conformidade CE = Poténcia nominal consumida. O abaixo assinado: STAYER IBERICA, S.A. = Carregar velocidade. Com endereço: = Dimensão disco. Calle Sierra de Cazorla, 7 Ø Área Empresarial Andalucía - Sector 1 = Recorte inclinado.
Page 27
A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente - Colocar o flange de aperto 19 e atarraxar o parafuso à tomada de um aspirador universal STAYER com de aperto 18 no sentido 2. Observar a posição de dispositivo automático de ligação à distância. O aspirador montagem correcta do flange de admissão 21 e do...
Page 28
PORTUGUÉS Ajustar ao ângulo de chanfradura cortes longitudinais ou transversais. Cortes longitudinais em abeto são produzidas aparas em Soltar os parafusos de orelhas 6 e 26. Deslocar formato espiral. lateralmente a lâmina de serra. Ajustar a medida desejada Pós de faia e de carvalho são extremamente nocivos à na escala 5.
Page 29
TÜRKÇE Daire testereler için güvenlik talimatı durun, hiçbir zaman bedeninizi testere bıçağı ile aynı doğrultuya getirmeyin. Geri tepme olduğunda testere geriye doğru savrulabilir, ancak kullanıcı uygun Kesme yöntemi önlemlerle geri tepme kuvvetlerini karşılayabilir. - TEHLİKE: Ellerinizi kesme yapılan yere ve testere bıçağına yaklaştırmayın.
Page 30
TÜRKÇE - Alt koruyucu kapak testere bıçağını kapatmadan 5 Skala gönye açısı. testereyi tezgaha veya yere bırakmayın. 6 Gönye açısı ön seçimi için kelebek vida. Kapatılmamış ve serbet dönüş halindeki testere bıçağı 7 Paralellik mesnedi kelebek vidası. kesme yönünün tersine doğru hareket eder ve önüne 8 Kesme işareti 45°.
Page 31
üzerine yatırın. Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda - Testere bıçağını 20 ve takılacak bütün bağlama sistemli bir STAYER çok amaçlı elektrik süpürgesinin parçalarını temizleyin. prizine bağlanabilir. Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalıştırıldığında otomatik olarak çalışır.
Page 32
TÜRKÇE Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır. Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 1 Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları bırakın. emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri 1 süpürgesi) kullanın. kilitlenmemeli, çalışma sırasında hep basılı tutulmalıdır. Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece İşletim kullanacağınız zaman açın.
Page 33
TÜRKÇE TEKNİK SERVİS LİSTESİ FİRMA ADI BÖLGE İL TEL NO ADRES Demir Bobinaj Akdeniz Adana 0322 352 97 95 Karasoku Mah. Kızılay Cad. Görgün Pasajı No. 12 - Adana Erol Teknik Akdeniz Adana 0322 359 62 83 Ulucami Mah. 17 Sok. No.2/A Seyhan - Adana Faz Makine Bobinaj Akdeniz Antalya...
Page 34
TÜRKÇE Emek Motor İç Anadolu Niğde 0532 577 22 90 Eski Sanayi Sitesi 1. Blok No.2 - Niğde Fikri Bursal Oğuzhan İç Anadolu Sivas 0346 223 47 92 Şehitler Cad. No.27 - Sivas Bobinaj Samim Yurtbay Bobinaj Karadeniz Bartın 0378 228 45 03 Yeni Sanayi Sitesi 2 Nolu Sok.
Page 35
POLSKIE Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa * Jeżeli tarcza tnąca przechyli się w rzazie lub jest pracy z pilarkami tarczowymi niewłaściwie wyważona, zęby tylnej krawędzi tną- cej mogą zablokować się w obrabianym materiale, dzięki czemu tarcza tnąca wyskoczy z zrzazu, a pi- Proces cięcia larka odskoczy w kierunku osoby obsługującej.
Page 36
POLSKIE Opis urządzenia i jego zastosowania Upadek pilarki może spowodować wygięcie się osłony dolnej. Osłonę należy otworzyć, używając dźwigni i sprawdzić, czy porusza się ona swobodnie. Następnie Należy przeczytać wszystkie wskazówki i należy przetestować wszystkie kąty i głębokości przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych cięcia-czy osłona nie dotyka tarczy tnącej ani innych wskazówek mogą...
Page 37
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez = Dysk wymiar. producenta: Ø = Sąd skłonni. 45º Stayer Iberica S.A. Area Empresarial De Andalucia, Sierra De Cazorla, 7, = Wydajność cięcia 90º 28320 Pinto, Madrid – Spain. = Wydajność cięcia 45º Niżej podpisany jest odpowiedzialny za przygotowanie = Waga.
Page 38
15. firmy STAYER ze zdalnym włączaniem. Odkurzacz - Nałożyć podkładkę mocującą 19, po czym nakręcić uruchamiany jest wówczas automatycznie w momencie śrubę mocującą 18, obracając nią w kierunku 2.
Page 39
POLSKIE Wskaźnik cięcia 0° 9 ukazuje ustawienie tarczy przy cięciu Praca z prowadnicą pomocniczą (zob. rys. E) pod kątem prostym. Wskaźnik cięcia pod kątem 45° 8 Do obróbki większych elementów lub cięcia prostych ukazuje pozycję tarczy przy cięciu pod kątem 45°. krawędzi można umocować...
Page 40
MAGYAR Körfűrészre vonatkozó biztonsági A visszarúgás a szerszám helytelen használatának és/ figyelmeztetések vagy a hibás megmunkálási eljárásnak az eredménye és alább leírt óvintézkedések betartásával elkerülhető. Vágási eljárások - VESZÉLY: Tartsa távol a kezét a fűrészlaptól - Fogja stabilan a szerszámot mindkét kezével és a vágás helyétől.
Page 41
MAGYAR - Ellenőrizze alsó fűrészlapvédő rugójának Lapozzon használati utasítás ábrát tartalmazó részéhez működését. Ha a védő vagy a rugó nem működik és tartsa ott nyitva, amíg a kezelési útmutatót olvassa megfelelően, azokat használat előtt meg kell Rendeltetésszerű használat javítani. Az alsó fűrészlapvédő lassan mozoghat a sérült alkatrészek, gyantalerakódások vagy hulladék A gép hosszirányú...
Page 42
- Távolítsa el az illesztőperemet (19) és a fűrésztárcsát (20) a fűrész tengelyről (22). EK-Megfelelőségi nyilatkozat A fűrészlap felhelyezése (lásd A ábra) STAYER IBERICA, S.A. A fűrésztárcsa cseréje alkalmával legjobb, ha a gépet a Calle Sierra de Cazorla, 7 motorház oldalára feketeti.
Page 43
(tartozék). A különféle porszívókhoz való csatlakozás Működés lehetőségét a kézikönyv végén találja. A STAYER távvezérlésű ipari porszívó közvetlenül csatlakoztatható a körfűrészgéphez. - Ügyeljen a megfelelő hálózati feszültségre! Az A porszívó automatikusan működésbe lép, ha a körfűrész áramforrás feszültégének meg kell egyeznie az gépet bekapcsolja.
Page 44
MAGYAR Környezetvédelem Energiatakarékosság céljából csak akkor kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot, ha használja. Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a Munkára vonatkozó utasítás csomagolóanyagokat környezetbarát módon kell újra hasznosítani. Csak EU országokban! Védje a fűrésztárcsákat az ütéstől. Irányítsa a gépet Ne dobja ki az elektromos szerszámokat a háztartási egyenletesen és könnyedén a vágási irányba.