Page 8
No utilice hojas de sierra que no cumplan las especificaciones INGLETEADORA establecidas en este manual. SC210W Antes de serrar, libre la pieza de trabajo de clavos y otros objetos metálicos. No empiece a serrar hasta que la sierra haya alcanzado su ADVERTENCIA velocidad máxima.
Page 9
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN (fig. A1 - A2) Colocación de la máquina (fig. A1 - A2) La máquina se puede colocar en dos posiciones de operación: La sierra corta todo ha sido desarrollada para serrar piezas de en posición de sierra de corte (fig. A1) y en posición de sierra de madera.
Page 10
ESPAÑOL Utilice la llave de tuercas (27) para aflojar el tornillo de fijación Ajuste de la guía paralela para cortes transversales rectos (28) y sáquelo. (fig. F - G) Saque la brida exterior (25), la hoja vieja (29) y la brida Deslice la guía paralela (17) con el portador (31) en el carril interior (30).
Nivel de presión acústica medido en el lugar de trabaio según posición de sierra de corte. Cuando realice cortes en bisel, la EN 61029-1:2000: pieza de trabajo se colocará contra la guía de protección (13) y se serrará con inclinación. SC210W (presión acústica) 92,5 dB(A) Ajuste el ángulo de bisel.
Los factores que pueden afectar los niveles radiados son la duración de la exposición, las características del lugar de trabajo Stayer Ibérica, SA. declara que las máquinas: y otras fuentes de sonido, así como el número de máquinas del Ingleteadora SC210W mismo tipo o de otro tipo que funcionen en el mismo lugar.
Page 13
ITALIANO TRONCATRICE Non cominciare mai l’operazione di taglio prima che la sega abbia raggiunto pieno regime. SC210W Fissare il pezzo da lavorare in modo sicuro. Non cercare mai di lavorare pezzi di dimensione molto piccola. AVVERTENZA Allontanarsi dall’utensile solo dopo averlo spento e quando la Per la vostra incolumità, si consiglia di leggere attentamente il...
Page 14
ITALIANO 8 Pomello bloccaggio testata Preparazione per l’uso della sega da banco 9 Manopola di bloccaggio angolo a quartabuono Mettere la protezione inferiore (16) sulla sommità del banco 10 Righello per taglio angolato inferiore (12). 11 Foro di montaggio Spingere la manopola di sbloccaggio (3) e abbassare la testa. 12 Sommità...
Page 15
ITALIANO Posizionamento della guida d ’appoggio per il taglio secondo Regolazione dell'angolo di mitra orizzontale + -45 ° (fig. N) la fibra (fig. F - H) Allentare la manopola di blocco orizzontale mitra (9). Ÿ Fare scivolare la guida d’appoggio (17) con la sede (31) Muovere la testa orizzontalmente fino a farlo scattare a +45 º.
Tagli inclinati (fig. L) Per eseguire i tagli inclinati la sega deve essere in posizione troncatrice. Quando si effettua questo tipo di taglio, il pezzo da lavorare va collocato contro la guida e segato (13) con una certa SC210W inclinazione. pressione sonora 92,5 dB(A) Regolare l’angolo d’inclinazione.
Con ogni riserva di modifiche tecniche. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ STAYER IBÉRICA, SA. dichiara che le macchine: Troncatrice SC210W sono state concepite in conformità con i seguenti standard: ·UNE-EN-61029-1, UNE-EN-61029-1/A11,...
Page 18
ENGLISH MITRE SAW head and press in the locking knob. Never try to slow the saw blade down by exerting pressure on SC210W the side. Before performing maintenance to the machine, always unplug WARNING the machine. Read this manual carefully before using the machine, for your own safety.
Page 19
ENGLISH 18 Table top Loosen the lock knob (6) and move the head so the saw blade 19 Mobile Receipt table top reaches a 90° angle. 20 Vertical adjustment screw miter angle fixed at 90 Loosen the locknut (44) on the adjusting screw (20) and screw 21 Vertical adjustment screw miter angle fixed at 45 the adjusting screw in or out to achieve a 90°...
Page 20
ENGLISH Switching on and off (fig. A1 - A2) Tighten the nut (49). Ÿ The machine has been fitted with a voltage protection: Repeat the same sequence for the horizontal angle of -45 Ÿ this protection prevents the machine from unintendedly being degrees.
Set the guide fence (17) for sawing mitre cuts. Level of sound pressure measured according to Proceed as described for sawing straight cross-cuts in the EN 61029-1:2000: table saw position, starting in point 2. SC210W Sawing bevel cuts (fig. L) sound pressure 92,5 dB(A)
ENGLISH DECLARATION OF CONFORMITY STAYER IBÉRICA,SA. declares that the machines: Mitre saw SC210W have been designed in compliance with the following standards: ·UNE-EN-61029-1, UNE-EN-61029-1/A11, UNE-EN-61029-1/A12, UNE-EN-61029-2/9, UNE-EN ISO 12100-1, UNE-EN ISO 12100-2 in accordance with the following directives: 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE...
Page 23
DEUTSCH PANEELSÄGE enthaltenen Kenndaten nicht entsprechen. Entfernen Sie vor dem Sägen alle Nägel und Metallgegenstände SC210W aus dem Werkstück. Fangen Sie nie mit dem Sägen an, bevor die Maschine die WARNUNG volle Drehzahl erreicht hat. Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit diese Anleitung gründlich Spannen Sie das Werkstück fest ein.
Page 24
DEUTSCH 10 Gehrungsskala Aufstellen für den Einsatz als Tischsäge: Setzen Sie die untere Schutzvorrichtung (16) auf den unteren 11 Montagebohrung 12 Unteer Tischanschlag Tischanschlag (12). 13 Butt-Führer Drücken Sie den Entriegelungsknopf (3) herein und senken Sie den Kopf. Das Sägeblatt ist vollständig von der unteren 14 Carter Pendelklinge Schutz 15 Horizontalwinkel Anzeige Schutzvorrichtung abgedeckt.
Page 25
DEUTSCH Schließen Sie die Sägeblatt-Schutzhaube (14). Einstellen des Anschlags für Gehrungsschnitte (Abb. F - G) Bringen Sie die Schraube (24) wieder an und ziehen Sie sie an. Der Gehrungswinkel läßt sich stufenlos zwischen 0° und 45° einstellen. Schieben Sie den Führungsanschlag (17) mit dem Halter (31) Einstellen des Gehrungswinkels (Abb.
Bei Neigungsschnitten wird das Werkstück gegen den Anschlag gehalten und schräg durchsägt (13). Höhe des Schalldrucks gemessen nach EN 61029-1:2000: Stellen Sie den Neigungswinkel ein. Bei Kappschnitten in der Kappsägen-Stellung gehen Sie wie SC210W beschrieben vor. Schalldruck 92,5 dB(A)
Wa r t u n g I h r e s P r o d u k t s s o w i e z u E r s a t z t e i l e n . Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: info@grupostayer.com Das STAYER-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
SCIE À ONGLET Ne quittez la machine qu’après l’avoir mise hors tension et attendu que la lame s’est complètement immoblisée. SC210W Rabattez le tête de scie et enfoncez le dispositif de blocage. N’essayez jamais de ralentir la lame en exerçant une contre- MISE EN GARDE pression sur la face latérale.
Page 29
FRANÇAIS 11 Trou de fixation Enfoncez le bouton de déclenchement (3) et abaissez la tête. 12 Tablette inférieure de la table La lame de scie est totalement recouverte par la protection inférieure. 13 Guide Butt Enfoncez la vis d’arrêt (8). 14 Carter de protection de lame pendulaire Dévissez la vis (4) de quelques tours.
Page 30
FRANÇAIS Réglage du guide en mode de scie de long (fig. F - H) Réglage de l'angle d'onglet horizontal + -45 ° (fig. N) Faites glisser le guide (17) avec le support (31) dans la Desserrez la poignée de verrouillage d'onglet horizontal (9). Ÿ...
Niveau de la pression sonore mesuré sur le lieu de travail position de tronçonneuse. conformément à la norme EN 61029-1:2000 : Mode de scie à onglets double (fig. F - M) SC210W Les coupes à onglet doubles sont exécutées lorsque la machine pression sonore 92,5...
être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée. Sous réserve de modifications. CERTIFICAT DE CONFORMITÉ STAYER IBÉRICA, SA. certifie que les machines : Scie à onglet SC210W sont en conformité avec les normes suivantes : UNE-EN-61029-1, UNE-EN-61029-1/A11,...
Page 33
PORTUGUÊS SERRA ESQUADRIA Não utilize lâminas de serra que não estejam em conformidade com as especificações indicadas neste manual. SC210W Antes de serr,a r retire todos os pregos e outros objectos de metal da peça de trabalho. AVISO Nunca comece a serrar antes da serra atingir a sua velocidade Antes de utilizar a máquina, leia atentamente este manual para...
Page 34
PORTUGUÊS Levante cuidadosamente a cabeça. 7 Escala para ângulo de bisel Retire a protecção inferior (16). 8 Botão de bloqueio da cabeça 9 Botão de travamento do ângulo de esquadria Preparar para utilizar na posição de mesa de serra: 10 Escala para ângulo de esquadria Coloque a protecção inferior (16) na parte inferior da 11 Orifício de montagem superfície da mesa (12).
Page 35
PORTUGUÊS Feche o resguardo da lâmina (14). Deslize a guia paralela (17) com o suporte (31) no trilho guia Recoloque o parafuso (24) e aperte-o. (32). Regule o ângulo de esquadria desejado com a escala do Ajuste do ângulo de esquadria (fig. A1) transferidor (34).
ângulo (13). Nível de pressão de ruído medido de acordo com Regule o ângulo em bisel. EN 61029-1:2000: Para cortes transversais rectos na posição de serra de corte, SC210W proceda da seguinte maneira. pressão de ruído 92,5 dB(A) potência acústica...
Sob reserva de alterações. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE STAYER IBÉRICA, SA. declara que as máquinas: Serra Esquadria SC210W foram concebidas em conformidade com as seguintes normas: UNE-EN-61029-1, UNE-EN-61029-1/A11, UNE-EN-61029-1/A12, UNE-EN-61029-2/9,...
Page 38
TÜRKÇE Testere başını aşağı indirin ve kilitleme düğmesine basın. Ÿ GÖNYE TESTERE Asla çeperlere yan basınç uygulayarak testere bıçaklarını Ÿ SC210W durdurmaya çalışmayın. Makineye bakım yapmadan önce mutlaka makinenin fişini Ÿ prizden çekin. UYARI Kendi güvenliğiniz için makinayı kullanmadan önce kullanım GÖNYE TESTERE Ç...
Page 39
TÜRKÇE 24 Rot cıvata kap sarkaç Eğim açısı ayarı (res. A1 & C) 25 Kesici diskin kenetleme flanşı Maksimum yiv açısı 45°'dir. 26 Yıkama disk sıkıştırma vidası Kilit düğmesini (6) gevşetin ve başı tam yiv açısına çevirin. Ÿ 27 Somun anahtarı Cetveli (7) kullanarak yiv açısını...
Page 40
TÜRKÇE Kılavuz duvar, testere bıçağının hem soluna hem de sağına Son aşamada ittirme çubuğu kullanarak ellerinizi testere Ÿ monte edilebilir. bıçağından uzak tutun. Kılavuz duvarı (17) yuva (31) ile kılavuz rayda (32) kaydırın. Kesme işlemi biter bitmez makineyi kapatın. Ÿ Ÿ...
Page 41
TEKN K VER LER Güç girişi 1200 W Yüksüz devir 4500 min Bıçak boyutu ø 210 x 30 x 2,5 mm STAYER IBERICA,SA. tarafından beyan edilir: Ağırlık 12 kg Gönye Testere SC210W Kesme kapasitesi: b x h Aşağıdaki standartlarla uyum içerisinde tasarlanmıştır: - 90°'de dik kesim...
Page 42
Adres: Esenşehir Mah. Muhterem Sok. No. 56/1 Yukarı Dudullu - Ümraniye - Tel: 216 499 11 35 stanbul - Türkiye malatçı/ hracatçı Firma: Stayer Iberica, SA. Adres: Area Empesarial Andalucia – Sector I Calle Sierra de Cazorla No.7 C.P.28320 Pinto Madrid –...
Page 43
TÜRKÇE Öz Teknik Bobinaj ç Anadolu Eskişehir 0532 783 22 26 75. Y Mah. Teksan E/4 Blok No.8 - Eskişehir ıl Onur Bobinaj ç Anadolu Kahramanmaraş 0344 236 10 24 Yeni Sanayi Sitesi 23. Çarşı No.33 - Kahramanmaraş Özpa Elektrik Bobinaj ç...
Page 44
Area Empresaríal Andalucía - Sector I Calle Sierra de Cazorla nº7 C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN Email: info@grupostayer.com www.grupostayer.com...