Télécharger Imprimer la page

Laerdal ALS Simulator Mode D'emploi page 13

Masquer les pouces Voir aussi pour ALS Simulator:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13
Français
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Mises en garde et avertissements (utilisation prévue) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Éléments inclus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Compétences enseignées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Logiciel de simulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Mise en place des jambes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Connexions SimPad et LLEAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Prise en main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Membrane cricothyroïdienne/peau du cou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Remplacement des pupilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Pendant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Gestion des voies respiratoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Obstruction des voies respiratoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Décompression de pneumothorax sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Cathétérisme intraveineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Injections intramusculaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Sondage urinaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Fonctionnalités du simulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Caractéristiques cardiaques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Bras de tension artérielle (TA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Bruits cardiaques, respiratoires et intestinaux et parole . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Respiration spontanée et obstruction des voies respiratoires . . . . . . . . . . . .17
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Membrane cricothyroïdienne/peau du cou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Cathétérisme intraveineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Injections intramusculaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Sondage urinaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Pneumothorax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
(A) Sites médio-claviculaires bilatéraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
(B) Site médio-axillaire (DROIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Drain thoracique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Mise en place et dégagement des bras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Remplacement de la peau et des veines du bras de perfusion . . . . . . . . . . .18
Après utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Propreté à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
ALS Simulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Pièces remplaçables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Introduction
Le simulateur de soins avancés de réanimation (ALS Simulator) est un simulateur
de formation interactive réaliste servant à simuler de nombreuses manipulations
de secourisme dans des interventions d'urgence pré-hospitalières . Le simulateur
réagit aux interventions cliniques, à la télécommande de l'instructeur et à des
scénarios pré-programmés complets pour garantir la bonne pratique des
diagnostics et des traitements de patients . Respiration spontanée, contrôle des
voies respiratoires, mode vocal et sonore, ECG et bien d'autres caractéristiques
cliniques, l'ALS Simulator est extrêmement opérationnel pour les soins avancés
pré-hospitaliers de réanimation .
La qualité de fabrication de ce simulateur garantit de nombreuses séances de
formation dans le cadre d'une utilisation et d'un entretien corrects .
Recommandations de Laerdal
Sonde endotrachéale – Format 7,5
Masque laryngé – 4
Combitube - Grand format adulte ou mannequin d'apprentissage
KING LT – 4
Aiguille ou cathéter – Calibre 21 ou inférieur
All manuals and user guides at all-guides.com
This product contains Natural Rubber latex which may cause
Mises en garde et avertissements (utilisation prévue)
• Des composants électroniques sont installés dans la partie supérieure de
for more information on Replacement Parts in other skin tones.
• Lubrifiez abondamment les voies buccales et nasales avec le lubrifiant fourni
• Évitez tout contact direct entre la peau du simulateur et de l'encre ou du
• Lorsque vous prenez le pouls, veillez à ne pas exercer une pression excessive :
• Si la séance de formation comprend l'administration de liquides et/ou de
• Défibrillation
Nursing Anne
Précautions relatives au réservoir d'air : la cuisse droite de l'ALS Simula-
tor contient un réservoir d'air comprimé . Contenu sous pression :
Ne pas mettre sous pression au-delà de 120 psi ni retirer un dispositif de sécurité
pour augmenter la pression . Le réservoir est protégé par des dispositifs de sécurité
ne permettant pas une pression supérieure à 150 psi . Ne pas démonter ou essayer
de réparer les pièces intérieures de la cuisse droite . En cas de défaillance, contactez
immédiatement le centre de services Laerdal pour obtenir des instructions .
Ce dispositif produit, utilise et peut éventuellement irradier de l'énergie en
radiofréquence . Cet appareil est susceptible de causer un brouillage préjudiciable
aux radiocommunications si les instructions d'utilisation ne sont pas respectées .
Dans cette hypothèse, nous vous encourageons à corriger ledit brouillage de
l'une des manières suivantes :
• En réorientant ou en déplaçant l'antenne de réception
• En augmentant la distance entre le dispositif et le récepteur
• En branchant l'appareil à une prise faisant partie d'un circuit autre que celui
• En consultant le distributeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour
Les radiations électromagnétiques d'autres émetteurs radio ou d'autres
équipements électroniques peuvent générer du bruit dans le casque . Pour
éliminer ce bruit, éloignez le simulateur de la source de radiation ou réglez le
volume du casque sur zéro .
11
Mises en garde et avertissements
Caution: Latex
Ce produit contient du latex de caoutchouc naturel susceptible de
allergic reactions when in contact with humans.
provoquer des réactions allergiques.
Please contact Laerdal Customer Service
la tête de gestion des voies aériennes . Les techniques suivantes ne doivent
pas être appliquées à ce simulateur, car il serait impossible de désinfecter
convenablement les voies respiratoires si elles étaient mises en œuvre :
• Bouche-à-bouche/Bouche-à-masque
The product, when carrying the CE-mark, is in
• Insertion de vomi factice pour aspiration
compliance with essential CE requirements and other
relevant provisions of council directive 1999/5/EC.
avant d'y insérer un instrument, un tube ou tout autre dispositif de ventilation .
Les instruments et les tubes doivent en outre être lubrifiés avant usage .
papier de photocopie, ce qui la tacherait irrémédiablement . Évitez d'utiliser
des gants en plastique coloré lorsque vous manipulez le simulateur, ceux-ci
pouvant occasionner une altération de la couleur .
vous ne sentiriez plus le pouls . Seules deux pulsations individuelles peuvent
être senties en même temps .
médicaments dans le bras de perfusion, videz immédiatement celui-ci au
terme de la séance .
• N'appliquez le défibrillateur que sur un connecteur ou une plaque de
défibrillation correctement montée sur la poitrine du simulateur .
• Pour éviter toute surchauffe, n'appliquez pas plus de deux décharges de
défibrillation de 360 J par minute en moyenne au cours d'une même période .
• La poitrine du simulateur doit rester sèche . Veillez à prendre toutes les
précautions d'usage lorsque vous utilisez le bras de perfusion .
• N'appliquez ni gel conducteur ni électrodes conductrices destinés aux
patients afin d'éviter l'altération de la peau de la poitrine .
• N'utilisez pas de câbles ou de connecteurs visiblement endommagés .
• Respectez toutes les précautions de sécurité usuelles liées à l'utilisation de
défibrillateurs .
• Pratiquez la défibrillation uniquement sur les deux connecteurs de
défibrillation .
• Ne pas percer .
• Ne pas placer près d'une source de chaleur excessive .
• Libérer la pression contenue dans le réservoir d'air avant expédition .
sur lequel le récepteur est branché
obtenir de l'aide
(1) Abdominal
(1) Abdominal
(1) Infected Co
(1) Ventro-Glut
(1) Below Knee
(1) Thigh Packin
(1) Thigh Sutur
(1) Thigh Debri
(1) Varicose Ve
(1) Diabetic Foo
Skills Taught:
• Basic patient
• Denture car
• Oral hygiene
Oral and na
• Eye andear
• NG Tube in
• Lavage/Gava
• Tracheostom
• Blood pressu
• IV care and m
• Subcutaneo
• Oxygen del
• Ostomy irrig
• Catheterizat
• Enema simu
• Colonic irrig
• Wound asse
• Bandaging a
• Post-surgica
• Recognition
• Practice of f
• Auscultation
breath and
(When used
1

Publicité

loading