Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

Microlife AG
Microlife UAB
EMBALLAGE
Espenstrasse 139
P. Lukšio g. 32
9443 Widnau
08222 Vilnius
Switzerland
Lithuania
www.microlife.com
BP
B6 Connect
B6 Connect
®
Bluetooth
Blood Pressure Monitor
EN
1
DE
12
ES
TR
24
FR
PT
IB BP B6 Connect S-V11 4023
IT
36
NL
Revision Date: 2023-09-05
48
GR
95
60
AR
108
71
118
FA
83
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Siéntese en una silla con
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Evite prendas gruesas o
respaldo y mantenga las piernas descritas. / Asseyez-vous sur une chaise (avec dossier)
ajustadas en la parte superior del brazo. / Évitez les vêtements épais ou ajustés sur
et ne croisez pas les jambes. / Sedere su una sedia con schienale e non accavallare le
le haut du bras. / Evitare di indossare abiti pesanti o aderenti intorno al braccio. /
gambe. / Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehnen und kreuzen Sie die Beine
Vermeiden Sie dicke oder eng anliegende Kleidungsstücke am Oberarm. / Kolun üst
nicht. / Arkası destekli bir sandalyeye oturunuz ve bacak bacak üzerine atmayınız. /
kısmında sıkan ve dar giysilerden uzak durunuz. / Evite usar roupa grossa ou justa no
Sente-se numa cadeira com encosto e não cruze as pernas. / Ga op een stoel zitten
braço. / Vermijd dikke of strak zittende kleding aan uw bovenarm. / Αποφύγετε να
met rugleuning en kruis uw benen niet. / Καθίστε σε καρέκλα με πλάτη και
φοράτε χοντρά ή στενά ενδύματα στο μπράτσο σας. /
μην σταυρώνετε τα πόδια σας. /
.‫اجﻠس ﻋﻠﻰ كرسي له ظﮭر وال تعقد ساقيك‬
.‫روی صندلی نشسته و از قراردادن پاهای خود روی يﮑديﮕر و يا به صورت ﺿربدری خودداری نماييد‬
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Coloque la marca de la arteria en
Fit the cuff closely, but not too tight. / Ajuste el brazalete de cerca, pero no demasiado
el brazalete sobre su arteria. / Placez le repère d'artère du brassard au niveau de votre
apretado. / Ajustez le brassard mais ne pas trop serrer. / Indossare il bracciale e
artère. / Posizionare l'indicatore giallo dell'arteria posto sul bracciale in corrispondenza
stringerlo, ma non troppo. / Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an.
dell'arteria del braccio./ Platzieren Sie die Arterienmarkierung auf der Manschette über
/ Manşonu yakın bir şekilde kapatınız ancak çok sıkmayınız. / Aperte corretamente
Ihrer Arterie. / Manşonun üzerindeki arter işaretinini, kolunuzun üzerindeki artere denk
a braçadeira, mas não demasiado. / Breng de manchet aan rondom uw arm,
getiriniz. / Coloque a marca existente na braçadeira sobre a artéria do braço. / Plaats
maar niet te strak. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα εφαρμοστά αλλά όχι πολύ
de manchet met arteriemarkering op uw arterie. / Τοποθετήστε την ένδειξη αρτηρίας
σφιχτά. /
που βρίσκεται στην περιχειρίδα πάνω από την αρτηρία σας. /
.‫بازوبند را بايد متناسب با دور بازو بسته شود نه خيﻠی محﮑم که به بازو فشار وارد شود‬
/.‫ﺿﻊ ﻋﻼمة الشريان التي في الرباط ﻋﻠﻰ شريانك‬
.‫نماد سرخرگ روی بازوبند بايد روی سرخرگ ( قسمت داخﻠی بازو) قرار گيرد‬
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Coloque el brazalete 1-2 cm por
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Mantenga su
encima del codo. / Installez le brassard 1 à 2 cm au dessus de la pliure du coude.
brazo quieto y no hable durante la medición. / Ne pas parler et ne pas bouger votre
bras pendant la prise de mesure. / Tenere il braccio fermo e non parlare durante la
/ Posizionare il bracciale 1-2 cm sopra il gomito. / Positionieren Sie die Manschette
1-2 cm über Ihrem Ellbogen. / Manşonu dirseğinizden 1-2 cm yukarıya yerleştirin. /
misurazione. / Halten Sie Ihren Arm ruhig und sprechen Sie während der Messung
Coloque a braçadeira 1-2 cm acima do cotovelo. / Positioneer de manchet 1-2
nicht. / Kolunuzu sabit tutunuz ve ölçüm sırasında konuşmayınız. / Mantenha o braço
cm boven uw elleboog. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω
imóvel e não fale durante a medição. / Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de
από τον αγκώνα σας. /
meting. / Κρατήστε το χέρι σας ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της μέτρησης.
.‫سم فوق مرفقك‬
‫ﺿﻊ الرباط ﻋﻠﻰ مسافة‬
1-2
/
.‫مطمئن شويد بازوبند 1-۲ سانتی متر باالتر از آرنﺞ شما بسته شود‬
‫بازوی خود ر ا روی سطحی در وﺿعيت است ر احت نﮕه داريد و از صحبت کردن در طول اندازه‬
.‫تجنب المﻼبس السميكة أو المحكمة في الجزء العﻠوي من الذراع‬
.‫از پوشيدن آستين های ﺿخيم و جذب هنﮕام اندازه گيری خودداری نماييد‬
.‫أحكم الرباط، دون تﺿييقه بشدة‬
.‫حافظ ﻋﻠﻰ ﺛبات ذراﻋك وال تتكﻠم أﺛناء القياس‬
.‫گيری خودداری کنيد‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP B6 Connect

  • Page 1 / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω imóvel e não fale durante a medição. / Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de IB BP B6 Connect S-V11 4023 από τον αγκώνα σας. / meting. / Κρατήστε το χέρι σας ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της μέτρησης.
  • Page 2 Microlife BP B6 Connect Before each measurement Microlife BP B6 Connect Guarantee Card Microlife BP B6 Connect Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Evite comer, bañarse, fumar o cafeína (aproximadamente 30 minutos). Évitez de manger, de vous baigner, de fumer ou do consommer des produits contenant de la caféine pendant environ 30 minutes.
  • Page 3 Microlife BP B6 Connect ON/OFF button Read the important information in these Display instructions for use before using this M-button (memory) device. Follow the instructions for use for Bluetooth/Time Button your safety and keep it for future reference. User Button...
  • Page 4 Flat battery - replacement please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer Which batteries and which procedure? or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife Using rechargeable batteries dealer in your country. Alternatively, visit the internet at 7.
  • Page 5 If the AFIB symbol appears again, we recommend the stroke prevention. patient to seek medical advice. For more information visit our website: www.microlife.com/afib. If the AFIB-symbol appears on the screen of the blood pressure monitor, it indicates the possible presence of atrial fibrillation.
  • Page 6  The bottom, right hand section of the display shows a 1, 2 or 3 Selecting the correct cuff to indicate which of the 3 measurements is currently being Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the taken. circumference of your upper arms (measured by close fitting in the ...
  • Page 7 If the measured Systole and Diastole do not differ by more button pressed until the pressure is about 40 mmHg above the than 5mmHg from the stored average, the arrow shows expected systolic value – then release the button. straight on. Microlife BP B6 Connect...
  • Page 8   If the measured systole and diastole differ in different direc- Measurements performed in standard mode and in MAM- tions from the stored average, this is indicated first with the mode are considered in the average, when they have been systole figure flashing, together with the up or down arrow performed during the right time of the day.
  • Page 9 4. After pairing, the app will show a message to setup the device user selection (1 or 2) to the app user profile. Confirm to You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC proceed with setup. Cancel to abort setup (if user selection is 6V, 600 mA).
  • Page 10 This device can be used in conjunction with a personal computer pressure too (over 299 mmHg) OR the pulse is too (PC) running the Microlife Blood Pressure Analyzer+ (BPA+) soft- high high (over 200 beats per minute). ware. The memory data can be transferred to the PC by Relax for 5 minutes and repeat the connecting the monitor via a cable.
  • Page 11 Microlife BP B6 Connect...
  • Page 12 During this guarantee period, at our discretion, outside ranges given in the «Technical Specifications» may Microlife will repair or replace the defective product free of charge. results in device malfunction and the safety of usage. Opening or altering the device invalidates the guarantee.
  • Page 13 Should guarantee service be required, please contact the dealer Bluetooth Low Energy Communication: from where the product was purchased, or your local Microlife service. You may contact your local Microlife service through our Compatibility: iOS: iOS 13.0 or newer website: www.microlife.com/support Android: Android 8 or newer Compensation is limited to the value of the product.
  • Page 14 Microlife BP B6 Connect Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Antes de utilizar el dispositivo lea estas Pantalla instrucciones de uso, ya que contienen Botón M (Memoria) información importante. Siga las instruc- Bluetooth/Botón Hora ciones por su seguridad y consérvelas para poder consultarlas en el futuro.
  • Page 15 AFIB durante la Visualización del promedio de los últimos 28 días medición de la presión arterial. El algoritmo AFIB de Microlife ha Visualización del promedio clínico de presión arterial «MyBP» sido investigado clínicamente por varios investigadores clínicos Visualización de los valores individuales almacenados...
  • Page 16  Mantenga el brazo quieto durante la medición para evitar vascular. lecturas falsas. Para más información, visite nuestra web: www.microlife.com/afib.  Este dispositivo puede detectar o no detectar la fibrilación 2. Uso del dispositivo por primera vez atrial en personas con marcapasos o desfibriladores.
  • Page 17 Use únicamente manguitos Microlife.  No retire el manguito entre las mediciones. Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito   Si una de las mediciones individuales ha sido dudosa, se toma AL incluido no es el adecuado para usted.
  • Page 18 3. Lista de chequeo para efectuar una medición fiable necesaria, el dispositivo bombeará automáticamente más aire al manguito. Evite comer o fumar, así como cualquier otra actividad inmedia-  Durante la medición, el indicador de pulso BM parpadea en la ...
  • Page 19 Este símbolo AN indica que se detectó un latido cardíaco irregular. subóptimo BT-A no se consideran en el valor promedio. En este caso, la presión arterial medida puede diferir de sus valores reales de presión arterial. Se recomienda repetir la medición. Microlife BP B6 Connect...
  • Page 20 Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador Baterías descargadas – cambio de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA). Cuando las baterías están gastadas, el símbolo de baterías AS parpadea al momento de encender el dispositivo (se visualiza una ...
  • Page 21 Si no se incluye el cupón de descarga ni el cable, descargue el ® tooth BPA software de www.microlife.com/software y use un cable 1. Abra la aplicación «Microlife Connected Health+» en el teléfono Micro-USB. inteligente. (Asegúrese de que la aplicación está ejecutándose en primer plano, no en segundo plano.) 10.Mensajes de error...
  • Page 22 Cambie las baterías si fuese necesario. Póngase en contacto con el distribuidor bación de Repita la medición. Microlife de su zona. ® «Err 5» Resultado Bluetooth Las señales de medición son impre- anormal cisas y, por ello, no se puede visualizar * Por favor, consulte inmediatamente a su médico, si este o cual-...
  • Page 23  El dispositivo no es resistente al agua. No salpique ni sumerja ejemplo niños y pacientes inconscientes). el dispositivo en agua u otros líquidos.  El dispositivo utiliza el método oscilométrico para determinar la presión arterial. El brazo en el que se está tomando la presión Microlife BP B6 Connect...
  • Page 24 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha frecuencia (AF), dispositivos de resonancia magnética (RM) y caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para escáneres de tomografía computarizada (TC) porque podría concertar la revisión (ver introducción).
  • Page 25 920 mediciones con el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio batería: (usando baterías nuevas) local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Clase IP: IP 20 Microlife a través de nuestro sitio web: Referencia a los EN 1060-1 /-3 /-4;...
  • Page 26 Microlife BP B6 Connect Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Lisez attentivement les informations Écran importantes contenues dans le mode Bouton M (mémoire) d’emploi avant d’utiliser cet appareil. Pour Bluetooth/Bouton de réglage du temps votre sécurité, suivez le mode d’emploi et conservez-le pour toute consultation Bouton utilisateur ultérieure.
  • Page 27 2. Première mise en service de l'appareil La technologie Microlife AFIBsens, qui équipe les tensiomètres Insertion des piles digitaux Microlife, est la seule à pouvoir intervenir dans le cadre Réglage de la date et de l'heure d'un dépistage précoce de la fibrillation atriale (FA) et de Sélection du brassard correct...
  • Page 28 État de la fonction Bluetooth®  En présence d'une fibrillation auriculaire, l'utilisation du 9. Fonctions de connexion avec un PC mode MAM est recommandé pour obtenir une mesure plus 10. Messages d'erreurs fiable de la pression artérielle. 11. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de Qu'est ce que la fibrillation atriale? l'équipement En temps normal, votre coeur se contracte et se relâche sur un...
  • Page 29 3 mesures. Utilisez exclusivement des brassards Microlife.  N'enlevez pas le brassard entre les mesures. Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard AL   Si l'appareil juge l'une des mesures de la série non plausible, il fourni ne convient pas.
  • Page 30 3. Pré-requis pour une mesure fiable bonne pression n'est pas atteinte, l'appareil pompera plus d'air dans le brassard. Évitez d'effectuer des efforts physiques, de manger ou de Pendant la mesure, l'indicateur de pouls BM clignote sur l'écran.   fumer directement avant la prise de tension. Le résultat, formé...
  • Page 31 Ce symbole AN indique qu'un rythme cardiaque irrégulier a été Les mesures relevées en mode MAM ou en mode standard détecté. Dans ce cas, la pression artérielle mesurée peut s'écarter seul sont classées comme des mesures uniques pour calculer la «moyenne MyBP». Microlife BP B6 Connect...
  • Page 32 Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur Piles déchargées – remplacement secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). Quand les piles sont déchargées, le symbole AS clignotera dès la mise sous tension de l'appareil (affichage d'une pile déchargée). Il...
  • Page 33 Il est possible d’utiliser cet appareil en connexion avec un ordina- ®  Désactivation automatique de la fonction Bluetooth : La fonc- teur personnel (PC) sur lequel est installé le logiciel Microlife Blood ® Pressure Analyzer+ (BPA+). Les données en mémoire peuvent tion Bluetooth se désactive automatiquement au bout de 2...
  • Page 34 ® La fonction Bluetooth fonctionne mal. «Err 3» Pression Le brassard ne se gonfle pas à la pres- d’auto- Contactez votre distributeur Microlife. du brassard sion requise. Des fuites peuvent s'être contrôle BT-C anormale produites. Vérifiez si le brassard est ®...
  • Page 35  N’utilisez pas cet appareil dans un environnement riche en trôlés (par ex. des tremblements ou des frissons) et incapables oxygène ou à proximité de gaz inflammables. de communiquer clairement (par ex. des enfants et des patients inconscients). Microlife BP B6 Connect...
  • Page 36 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute).  Utilisez et stockez l’appareil, le brassard et les pièces dans les Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local pour conditions de température et d’humidité spécifiées dans les convenir d'une date (voir avant-propos).
  • Page 37 Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur Référence aux EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous normes: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 pouvez également nous joindre via notre site Internet: www.microlife.com/support...
  • Page 38 Microlife BP B6 Connect Tasto ON/OFF Prima di utilizzare il dispositivo, leggere le Display informazioni importanti in queste istruzioni Tasto M (memoria) per l'uso. Seguire le istruzioni per l'uso per Bluetooth/Tasto ora la propria sicurezza e conservarle come riferimento futuro.
  • Page 39 Gonfiaggio manuale l'ipertensione precocemente. Lo screening della Fibrillazione Come non memorizzare una misurazione Atriale in generale e quindi anche con l'algoritmo AFIB di Microlife, Come valutare la propria pressione arteriosa è raccomandato nelle persone oltre i 65 anni di età. L'algorimo Indicatore della media «MyCheck»...
  • Page 40  Tenere fermo il braccio durante la misurazione per evitare tiva dell'ICTUS. di effettuare misurazioni sbagliate. Per maggiori informazioni visita il sito: www.microlife.com/afib.  Questo dispositivo potrebbe non rilevare o rilevare erronea- 2. Utilizzo del dispositivo per la prima volta mente la presenza di Fibrillazione Atriale in persone porta- trici di pacemaker o defibrillatori.
  • Page 41 Usare esclusivamente bracciali Microlife! riosa sarà visualizzata solo dopo l'esecuzione di tutte e tre le misurazioni. Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei   Fra una misurazione e l'altra non togliere il bracciale. bracciali in dotazione AL non sono adatte per acquistarne uno ...
  • Page 42 3. Punti da osservare per eseguire una misurazione la pressione necessaria non è stata raggiunta, il dispositivo affidabile gonfierà automaticamente il bracciale di quanto necessario. Durante la misurazione, l'indicatore delle pulsazioni BM  Immediatamente prima della misurazione evitare di fare attività ...
  • Page 43 Le misurazioni effettuate in modalità standard o MAM Successivamente lampeggeranno i valori diastolici con una vengono conteggiate nella media se sono effettuate freccia rivolta verso l'alto o il basso per due secondi. durante gli orari corretti della mattina e della sera. Microlife BP B6 Connect...
  • Page 44 AS appena si accenderà il dispositivo (visualizza- 7. Utilizzo del trasformatore zione batteria parzialmente carica). Anche se il dispositivo effet- tuerà le misurazioni in modo affidabile è necessario sostituire le E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC batterie. 6V, 600 mA). ...
  • Page 45 USB (tipo B). smartphone al dispositivo. Se non è incluso un codice per il download né un cavo, scaricare ® il software dal sito www.microlife.com/software e usare un cavo Associazione Bluetooth e configurazione app USB dotato di connettore Micro USB.
  • Page 46 «Err bt» Errore di largo. Sostituire le batterie se neces- ® Il Bluetooth non funziona bene. Contat- autocon- sario. Ripetere la misurazione. tate il distributore Microlife di riferimento. trollo Blue- «Err 5» Risultati I segnali della misurazione non sono ® tooth anomali accurati e la misurazione non può...
  • Page 47 Il dispositivo non è destinato dispositivo. L'accesso e la manutenzione non autorizzati del all'uso su un arto con circolazione sanguigna limitata o alterata. Microlife BP B6 Connect...
  • Page 48 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare  Utilizzare e conservare il dispositivo, il bracciale e le sue parti il locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi alle condizioni di temperatura e umidità indicate nelle «Speci- introduzione).
  • Page 49 Bluetooth SIG, Inc. e l'uso di tali marchi è concesso in licenza Dimensioni: 157,5 x 105 x 61,5 mm alla Microlife Corp. Altri marchi e nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari. Procedura di oscillometrica, corrispondente al metodo...
  • Page 50 Microlife BP B6 Connect Ein-/Aus-Taste Bitte lesen Sie die wichtigen Informationen Display in dieser Gebrauchsanweisung, bevor Sie M-Taste (Speicher) das Gerät benutzen. Befolgen Sie die Bluetooth/Uhrzeit-Taste Gebrauchsanweisung zu Ihrer Sicherheit und bewahren Sie diese für die zukünftige Benutzertaste Nutzung auf.
  • Page 51 7. Verwendung eines Netzadapters Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. 8. Bluetooth® Funktion Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! Bluetooth®-Anweisungen Bluetooth®-Kopplung und App einrichten * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das Bluetooth®-Status...
  • Page 52 Halten Sie den Arm während der Messung ruhig, um VHF leiden. falsche Resultate zu vermeiden. Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Webseite:  Dieses Gerät kann Vorhofflimmern bei Personen www.microlife.com/afib. mit Herzschrittmachern oder Defibrillatoren nicht oder 2. Erste Inbetriebnahme des Geräts irrtümlich erkennen.  Einlegen der Batterien Bei der Präsenz von Vorhofflimmern kann der diastolische...
  • Page 53 Sollte die beiliegende Manschette AL nicht passen, wenden Sie   Falls eine Einzelmessung fehlerhaft war, wird automatisch eine sich bitte an den lokalen Microlife Service. vierte Messung durchgeführt. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den ...
  • Page 54 3. Checkliste für die Durchführung einer Wenn der richtige Druck erreicht ist, stoppt das Aufpumpen und  zuverlässigen Messung der Druck fällt allmählich ab. Sollte der Druck nicht ausreichend gewesen sein, pumpt das Gerät automatisch nach. Vermeiden Sie kurz vor der Messung Anstrengung, Essen und ...
  • Page 55 Abwärtspfeil für zwei Sekunden. Danach blinkt die  Messungen im Normal-Modus oder im MAM-Modus Diastole zusammen mit dem Auf- oder Abwärtspfeil für zwei werden im Mittelwert berücksichtigt, wenn sie zur richtigen Sekunden. Tageszeit durchgeführt wurden. Microlife BP B6 Connect...
  • Page 56 Batterien leer – Batterieaustausch  Messungen im MAM-Modus oder Normal-Modus werden Wenn die Batterien aufgebraucht sind, blinkt gleich nach dem Ein- beide als Einzelmessungen zur Berechnung des «MyBP schalten das leere Batteriesymbol AS. Sie können keine Messung Mittelwerts» klassifiziert. mehr durchführen und müssen die Batterien austauschen. ...
  • Page 57 3. Sobald das Smartphone das Gerät findet, zeigt es in einer Meldung an, dass eine Kopplung mit dem Gerät möglich ist. Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, Bestätigen Sie die Kopplung auf dem Smartphone, um das 600 mA) betreiben.
  • Page 58 Wenden Sie sich an druck Eventuell liegt eine Undichtigkeit vor. fehler Ihren örtlichen Microlife-Händler. Prüfen Sie, ob die Manschette richtig verbunden ist und nicht zu locker * Sprechen Sie umgehend mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere anliegt. Eventuell Batterien austau- Probleme wiederholt auftreten sollten.
  • Page 59 Messvorgang stören und die Ergebnisse beeinflussen. über normale Messungen hinaus verlängert wird. Brechen Sie  Vermeiden Sie Messungen bei Patienten in schlechten im Falle eines ungewöhnlich langen Druckanstiegs die Zuständen, Krankheiten und anfälligen Umgebungsbedin- gungen, die zu unkontrollierbaren Bewegungen (z.B. Zittern Microlife BP B6 Connect...
  • Page 60  Verwenden und lagern Sie das Gerät, die Manschette und dieses Gerätes durchführen zu lassen. Bitte wenden Sie sich dazu Zubehöre unter den in den «Technische Daten» angegebenen an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort). Temperatur- und Feuchtigkeitsbedingungen. Die Verwendung und Lagerung des Geräts, der Manschette und Zubehöre unter...
  • Page 61 Besitz der Bluetooth SIG, Inc. und jedweder Verwen- Aufbewahrungs- -20 - +55 °C / -4 - +131 °F dung dieser Marken von Microlife Corp. erfolgt unter Lizenz. bedingungen: 15 - 90 % relative maximale Weitere Handelsmarken und Handelsnamen sind Eigentum der Luftfeuchtigkeit jeweiligen Inhaber.
  • Page 62 Microlife BP B6 Connect AÇ/KAPA Düğmesi Bu cihazı kullanmadan önce kullanım Ekran talimatlarındaki önemli bilgileri okuyun. M-Düğme (Bellek) Kendi güvenliğiniz için kullanım talimat- Bluetooth/Zaman Düğmesi larını izleyin ve gelecekte başvurmak üzere hazır bulundurun. Kullanıcı Düğmesi Kaf Soketi BF tipi ekipman MAM Anahtarı...
  • Page 63 Kullanım amacı: Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for Bu osilometrik tansiyon aletinin kullanım amacı, 12 yaşından detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048. büyük kişilerin girişimsel olmayan kan basıncının ölçülmesidir.
  • Page 64 Kalp aritmilerinin en sık karşılananı Atriyal fibri- Doğru kaf seçimi lasyondur. Çoğu zaman bir semptom gözlenmez iken, felç geçirme Microlife değişik ebatlarda kaflar sunar. Üst kolunuzun çevresine olasılığınızı yüksek bir oranda artırmaktadır. Problemin kontrolü uygun kaf boyutunu seçin (üst kolunuzun ortasını en uygun şekilde için bir doktora danışınız.
  • Page 65 Sadece Microlife kaf kullanın! Ölçümden hemen önce, hareket etmekten kaçının; herhangi bir  şey yemeyin ve sigara içmeyin. Ürünle birlikte verilen kaf AL uymazsa, yerel Microlife Servisi ile  Sırt destekli bir sandalyeye oturun ve 5 dakika süre ile bekleyin. görüşün.
  • Page 66 optimal olmayan şekilde takılmış, ancak yine de ölçüm yapıla- dedir. Sınıflandırma, uluslararası kılavuzların (ESH, ESC, JSH) bilir demektir. tanımlandığı aşağıdaki aralıklara denk düşer. Veriler mmHg Doğru basınca ulaşıldığında, pompalama işlemi durur ve cinsindedir:  basınç dereceli olarak düşer. İstenilen basınca ulaşılamamışsa, Düzey Büyük Küçük...
  • Page 67 M düğmesine tekrar bastığınızda, gerçekleştirilen en son ölçümü  Lütfen, 4 adet yeni ve uzun ömürlü 1.5V, AA alkalin pili görebilirsiniz. Ekran önce «M» BP ve bir değer, örneğin, «M17» kullanın. görüntüler. Bunun anlamı, bellekte 17 tek ölçüm bulunduğudur. Microlife BP B6 Connect...
  • Page 68 ® 8. Bluetooth Fonksiyonu ® ®  Bluetooth simgesi AO yavaşça yanıp sönüyor: Bluetooth Bir akıllı telefonda (Android OS veya iOS) verileri «Microlife etkin ve bağlantıyı bekliyor. ® Connected Health+» uygulamasına aktarmak için Bluetooth işle- ® ®  Bluetooth simgesi AO yanıp sönmüyor: Bluetooth...
  • Page 69 Bölüm «10. Hata İletileri». gevşeyin ve ölçümü tekrarlayın.* 9. PC Bağlantısı İşlevleri «LO» Nabız çok Nabız çok düşük (dakikada 40 atıştan Bu aygıt, Microlife Tansiyon Analizcisi+ (BPA+) yazılımının düşük daha düşük). Ölçümü tekrarlayın.* çalıştığı bir kişisel bilgisayara (PC) bağlanarak kullanılabilir. ® ®...
  • Page 70  Aygıtı kesinlikle açmayın. yönelik değildir. Perfüzyon veya kan bozukluklarınız varsa,  Broşürün ilgili bölümlerindeki diğer güvenlik talimatlarını da cihazı kullanmadan önce doktorunuza danışın. okuyun.  Bir mastektomi veya lenf düğümü çıkarma işlemi yapılmış bir  Bu cihaz tarafından verilen ölçüm sonuçları bir teşhis olarak kolda ölçüm almaktan kaçının.
  • Page 71 Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamın- ları aşağıdaki durumlardan koruyun: dadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak,  su, diğer sıvılar ve nem Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştire-  aşırı sıcaklıklar cektir.  darbeler ve titreşimler Aygıtın açılması...
  • Page 72 Nabız doğruluğu: ±ölçülen değerin %5'i Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- Kablosuz İletişim: ® dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- Bluetooth Low Energy life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: Uygunluk: iOS: iOS 13.0 veya daha güncel www.microlife.com/support...
  • Page 73 Microlife BP B6 Connect Botão ON/OFF Leia as informações importantes contidas Visor nestas instruções de utilização antes de Botão M (Memória) utilizar este dispositivo. Para sua segu- Przycisk Bluetooth/CZAS rança siga as instruções de utilização e guarde-as para referência futura.
  • Page 74 6. Indicador de carga e substituição de pilhas local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada Pilhas quase descarregadas do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site Pilhas descarregadas –...
  • Page 75 FA é o primeiro passo proativo para  a prevenção de acidente vascular cerebral (AVC). Mantenha o braço imobilizado durante a medição para Para informações adicionais visite o site www.microlife.com/afib. evitar deturpação dos resultados.  Este dispositivo pode ou não detectar erroneamente a fibril- 2.
  • Page 76 A deteção de FA apenas é ativada em modo MAM.  Utilize apenas braçadeiras da Microlife! 3. Check-list para efetuar uma medição correta Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  fornecida AL não seja adequada. Não deve comer, fumar nem exercer qualquer tipo de esforço ...
  • Page 77 O valor maticamente mais ar na braçadeira. encontra-se entre o intervalo ideal (verde), elevado (amarelo) ou alto (vermelho). A classificação corresponde aos seguintes inter- Microlife BP B6 Connect...
  • Page 78 valos definidos por diretrizes internacionais (ESH, ESC, JSH). Informação para o seu médico em caso de visualização Dados em mmHg. repetida do símbolo IHB Nível Sistólica Diastólica Recomendações Este dispositivo é um tensiómetro oscilométrico que também 1. pressão arte- ≥135 ≥85 Obtenha aconsel- realiza a medição da pulsação durante a medição da tensão...
  • Page 79 7. Utilizar um adaptador Pilhas descarregadas – substituição Quando as pilhas estiverem descarregadas, o símbolo de pilha AS Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é apresentada uma (DC 6V, 600 mA).
  • Page 80 Emparelhamento por Bluetooth e configuração da Aplicação www.microlife.com/software e use um cabo micro-USB. 1. Abra a Aplicação «Microlife Connected Health+» no smar- 10. Mensagens de erro tphone. (Certifique-se de que a Aplicação está a funcionar em primeiro plano, não em segundo plano.) Se ocorrer um erro durante a medição, esta é...
  • Page 81 Não confie apenas no resultado da ® ligação Bluetooth e a transferência de medição, considere sempre outras possibilidades, possíveis dados. sintomas e comentários do paciente. Ligar para o médico ou chamar uma ambulância é aconselhada, caso necessário. Microlife BP B6 Connect...
  • Page 82 Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das AVISO crianças, algumas peças são muito pequenas e podem ser engolidas. Esteja atento ao risco de estrangulamento no Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for caso deste dispositivo ser fornecido com cabos ou tubos. evitada, poderá...
  • Page 83 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após condições de temperatura e humidade especificadas nas uma queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para «Especificações técnicas». A utilização e armazenamento do providenciar o teste (ver mais adiante).
  • Page 84 Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distri- Compatibilidade: iOS: iOS 13.0 ou mais recente buidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serviço Microlife. Android: Android 8 ou mais recente Pode contatar o representante Microlifelocal através do nosso Alimentação:...
  • Page 85 Microlife BP B6 Connect AAN/UIT knop Lees de belangrijke informatie in deze Display gebruiksaanwijzing voordat u dit apparaat M-knop (geheugen) gebruikt. Volg de gebruiksaanwijzing voor Bluetooth/Tijdknop uw veiligheid en bewaar deze voor toekom- stig gebruik. Gebruikersknop Manchetaansluiting Geleverd onderdeel type BF...
  • Page 86 Microlife importeur. De Batterijen leeg – vervanging Welke batterijen en welke werkwijze? verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land Gebruik van oplaadbare batterijen geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad- 7.
  • Page 87 Instellen van datum en tijd  Indien atriumfibrilleren aanwezig is kan de diastolische 1. Nadat de batterijen zijn geplaatst knippert het jaartal in het bloeddruk niet nauwkeurig zijn. scherm. U kunt het jaar instellen door op de M-knop 3 te Microlife BP B6 Connect...
  • Page 88 AFIB detectie wordt alleen in de MAM modus geactiveerd.  Gebruik alleen Microlife manchetten! 3. Stappenplan voor een betrouwbare bloeddruk- Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten meting  manchet AL niet past. Vermijd activiteit, eten of roken vlak vóór een meting.
  • Page 89 (bekijk ook «5. Geheu- herhalen (bijv. 1 uur). Indien de meting nog steeds te hoog genopslag»). is, raadpleeg dan uw arts of gynaecoloog. Microlife BP B6 Connect...
  • Page 90 Het gemiddelde van de klinische bloeddrukwaarden  Als de gemeten systolische of diastolische waarde hoger is bekijken «MyBP» dan 5 mmHg dan het opgeslagen gemiddelde, wordt de pijl Druk kort op de M-knop 3 wanneer het apparaat is uitgeschakeld naar boven weergegeven. om de gemiddelde klinisch relevante bloeddruk «MyBP»...
  • Page 91 7. Gebruik van een netadapter Batterijen leeg – vervanging Wanneer de batterijen leeg zijn, zal het batterijsymbool AS knip- U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) peren zodra het apparaat ingeschakeld is (lege batterij weerge- gebruiken.
  • Page 92 Druk op de AAN/UIT-knop ® De bloeddrukmonitor kan worden aangesloten op een personal 1 om Bluetooth uit te schakelen. computer (PC) door middel van de Microlife Blood Pressure ® ®  Schakel Bluetooth automatisch uit: Bluetooth wordt automa- Analyzer+ Software (BPA+) en USB-kabel.
  • Page 93  Het apparaat meet de bloeddruk met behulp van een drukman- het voor latere raadpleging. chet. Als de ledematen die gemeten worden verwondingen Microlife BP B6 Connect...
  • Page 94 hebben (bijvoorbeeld open wonden) of onder omstandigheden kleuring) van een belemmerde perifere circulatie als u continu of behandelingen (bijvoorbeeld intraveneuze infusie) waardoor of gedurende langere tijd metingen verricht. het ongeschikt is voor contact met het oppervlak of druktoepas-  Langdurige blootstelling aan manchetdruk zal perifere perfusie sing, gebruik het apparaat dan niet om verergering van de verminderen en kan leiden tot letsel.
  • Page 95  Gebruik en bewaar het apparaat, de manchet en de onderdelen a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene onder de in de «Technische specificaties» gespecificeerde functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord). temperatuur- en vochtigheidsomstandigheden. Gebruik en Verwijdering...
  • Page 96 Hartslagnau- ±5 % van de weergegeven waarde merken die bezit worden door Bluetooth SIG, Inc. en ieder ander wkeurigheid: gebruik van zulk soort merken door Microlife Corp. Andere Draadloze ® handelsmerken en handelsnamen behoren toe aan de respectieve Bluetooth...
  • Page 97 Microlife BP B6 Connect Πλήκτρο ON/OFF Διαβάστε τις σημαντικές πληροφορίες, Οθόνη που περιλαμβάνονται σε αυτές τις οδηγίες Πλήκτρο M (Μνήμη) χρήσης, προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη Πλήκτρο Bluetooth/χρόνου συσκευή. Ακολουθήστε τις οδηγίες για ασφαλή χρήση και φυλάξτε τις για Πλήκτρο Χρήστη...
  • Page 98 μέτρησης παρουσιάζετε συμπτώματα. Ο έλεγχος με Κολπική Μαρμαρυγή 4. Μέτρηση της αρτηριακής πίεσης (AF) γενικά, ως εκ τούτου και με χρήση του αλγόριθμου Microlife Χειροκίνητο φούσκωμα AFIB, συνιστάται για άτομα ηλικίας 65 ετών και άνω. Ο αλγό- Πώς να μην αποθηκεύσετε μια μέτρηση...
  • Page 99 πρέπει να πραγματοποιείται από καρδιολόγο σύμφωνα με Οι παράγοντες κινδύνου που μπορείτε να ελέγξετε την ερμηνεία του Ηλεκτροκαρδιογραφήματος. Η έγκαιρη διάγνωση της Κολπικής Μαρμαρυγής (AF) που ακολουθείται από επαρκή θεραπεία μπορεί να μειώσει σημαντικά τον κίνδυνο εμφάνισης εγκεφαλικού επεισοδίου. Γνωρίζοντας την Microlife BP B6 Connect...
  • Page 100 2. Χρήση της συσκευής για πρώτη φορά Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών  της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα AL δεν ταιριάζει. Τοποθέτηση των μπαταριών Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα Αφού αποσυσκευάσετε τη συσκευή, τοποθετήστε πρώτα τις...
  • Page 101 1 ώρα) Εάν το αποτέλεσμα είναι ακόμα πολύ υψηλό,  Βεβαιωθείτε ότι η περιχειρίδα βρίσκεται στο ίδιο ύψος με συμβουλευτείτε το γιατρό ή τον γυναικολόγο σας. την καρδιά σας.  Κατά την εγκυμοσύνη το σύμβολο AFIB μπορεί να αγνοηθεί. Microlife BP B6 Connect...
  • Page 102 Χειροκίνητο φούσκωμα επίπεδο με τον αποθηκευμένο μέσο όρο τιμής (βλ. Επίσης κεφά- Στην περίπτωση υψηλής συστολικής αρτηριακής πίεσης λαιο «5. Μνήμη δεδομένων»). (π.χ. πάνω από 135 mmHg), το να ρυθμίζετε την πίεση μεμονω-  Εάν η μετρηθείσα τιμή Συστολής ή Διαστολής είναι άνω μένα...
  • Page 103 προηγούμενη τιμή. Εάν πατήσετε ξανά το πλήκτρο Μ επανειλημ- 3. Για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και ώρα, ακολουθήστε τη μένα, έχετε τη δυνατότητα μετάβασης από τη μία αποθηκευμένη διαδικασία που περιγράφεται στην Ενότητα «2. Χρήση της τιμή στην άλλη. συσκευής για πρώτη φορά». Microlife BP B6 Connect...
  • Page 104 Ζεύξη Bluetooth και ρύθμιση εφαρμογής επαναφορτίζετε αυτές τις μπαταρίες σε εξωτερικό φορτιστή 1. Ανοίξτε την εφαρμογή «Microlife Connected Health+» στο και να παρατηρείτε τις ενδείξεις σχετικά με τη φόρτιση, τη smartphone. (Βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή τρέχει στο φροντίδα και τη διάρκεια ζωής! προσκήνιο, όχι...
  • Page 105 Διαβάστε τη λίστα ελέγχου για τη λήψη έναν προσωπικό υπολογιστή (PC) που να λειτουργήσει το λογι- α αξιόπιστης μέτρησης και στη συνέχεια, σμικό του Αναλυτή Αρτηριακής Πίεσης Microlife (BPA+) Τα στοι- επαναλάβετε τη Μέτρηση.* χεία μνήμης μπορούν να μεταφερθούν στον υπολογιστή μέσω «Err 6» Λειτουργία...
  • Page 106 αυτοελέγχο μικρά και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης. Να είστε ενήμεροι Επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα υ Blue- για τον κίνδυνο στραγγαλισμού σε περίπτωση που αυτή η Microlife. ® συσκευή τροφοδοτείται με καλώδια ή σωλήνες. tooth Αντενδείξεις * Παρακαλώ συμβουλευτείτε άμεσα το γιατρό σας, εάν αυτό ή...
  • Page 107 ευθύνη για βλάβη που οφείλεται σε εσφαλμένη εφαρμογή. αυτής της συσκευής και των εξαρτημάτων της.  Μην αλλάζετε την φαρμακευτική και τη θεραπευτική αγωγή του ΠΡΟΣΟΧΗ ασθενούς με βάση το αποτέλεσμα μίας ή πολλαπλών μετρή- σεων. Οι αλλαγές στη θεραπευτική και την φαρμακευτική Microlife BP B6 Connect...
  • Page 108  άμεση έκθεση στον ήλιο την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου  μόλυνση και σκόνη εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα  Αυτή η συσκευή έχει 2 ρυθμίσεις χρήστη. Διασφαλίστε ότι αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
  • Page 109 τον έμπορο από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν ή με το τοπικό Πηγή τάσης:  4 x 1,5 V αλκαλικές μπαταρίες, σας service Microlife. Mπορείτε να επικοινωνήσετε με το τοπικό μεγέθους AA σας service Microlife μέσω της ιστοσελίδας μας:  Μετασχηματιστής συνεχούς...
  • Page 110 ‎ ‎ ‎ ‎ M icrolife‎‎ B P‎B6‎Connect ‫ف‬ ‫ا ق‬ ‫ي ل ا‬ ‫/ ل ي‬ ‫غ ش‬ ‎ ‫ت ل ا‬ ‫ر ز‬ 1 ‎ ‎ ‫ ت‬‎ ‫ا م‬ ‫ي ل ع‬ ‎ ‫ت ب‬ ‫ة ح‬ ‫ض‬...
  • Page 111 ‫ت خ ا‬ ‎ Comparison‎of‎the‎Microlife‎blood‎pressure‎monitor ‫ص‬ ‫ل خ‬ ‫ت ل ا‬ ‎ with‎the‎Omron‎blood‎pressure‎monitor‎for‎detecting ‫ن‬ ‫ا م‬ ‫ض‬ . ‫ل ا‬ atrial‎fibrillation.‎Am‎J‎Cardiol‎2014;‎114:1046-1048 ‫ة ي‬ ‫ن ف ل ا‬ ‫ ت‬‎ ‫ا ف‬ ‫ص ا‬ ‫و م‬ . ‫ل ا‬ Microlife BP B6 Connect...
  • Page 112 ‫م ل‬ ‫ ح‬‎ ‫ا‬ ‫ص‬ ‫ن ُ ي‬ ) ، ‎ ‫ة ي ث‬ ‫ل ث‬ ‎ ‎ ‎ w ww.microlife.com/afib ‫. ة‬ ‫ي ب ط‬ ‫ ة‬‎ ‫ل ا‬ ‫ح ي‬ ‫ص‬ ‫ن ل ا‬ ‫ ب‬‎ ‫ل ط‬...
  • Page 113 ‫ئ ا س‬ ‫ن ل ا‬ ‫ ب‬‎ ‫ي ب‬ ‫ط ل ا‬ ‫ و أ‬‎ ‫ ب‬‎ ‫ي ب‬ ‫ط ل ا‬ ‫ ي‬‎ ‫ر‬ ‫ي ش‬ ‫ت س‬ ‫ ، ا‬‎ ‫ا‬ ‫ً د ج‬ Microlife BP B6 Connect...
  • Page 114   ‫ ي‬‎ ‫ط‬ ‫ا س‬ ‫ب ن ل‬ ‫ا و‬ ‫ ي‬‎ ‫ض‬ ‫ا ب ق‬ ‫ن ل‬ ‫ م‬‎ ‫ا‬ ‎ ‫د ل ا‬ ‫ط غ‬ ‫ض‬ ‫ ي‬‎ ‫ت م‬ ‎ ‫ي ق‬ ‫ن ي ب‬ ‫...
  • Page 115 ‫ا ً ي ئ ا‬ ‎ ‫ق ل ت‬ ‫م ا ع‬ ‫ م‬‎ ‫ل ا‬ ‎ ‫ق ر‬ ‫ض‬ ‫م و‬ ‫ م‬‎ ‫ي‬ ‫ ن‬‎ ‫ث‬ ‫م و‬ - ‎ ‫ ت‬‎ ‫ق و‬ ‫ل ا و‬ Microlife BP B6 Connect...
  • Page 116 ‫ا ت م‬ ‫ ت‬‎ ‫ا م‬ ‫و ل ع‬ ‫م ل ا‬ ) . ‎ ‎ ‎ ‫و أ‬ Android‎OS ® ‎ w ww.microlife.com/technologies/connect ‎ ‫ ل ا‬‎ ‫ص‬ ‫ت ا‬ ‫ ي‬‎ ‎ ‫ف‬ ‫أ ط‬ ‫خ‬ : ‎...
  • Page 117 ‫ة ي ل‬ ‫م ع‬ ‫ ي‬‎ ‎ ‫ف‬ ‫ل خ‬ ‫ا د‬ ‎ ‫ت ت‬ ‎ ‫ن أ‬ ‫ض‬ ‫ي ر‬ ‫م ل‬ ‫ ة‬‎ ‫ا‬ ‫ك ر‬ ‎ ‫ح ل‬ ‫ن ك‬ ‫م ي‬  Microlife BP B6 Connect...
  • Page 118 ‫ ى‬‎ ‎ ‫ل ع‬ ‫ن ي‬ ‫ر د‬ ‫ا ق ل ا‬ ‫ ر ي‬‎ ‎ ‫غ‬ ‫ص‬ ‫ا خ‬ ‫ش‬ ‫ل‬ ‫ا و‬ ‫ ل ا‬‎ ‫ف ط‬ ‫ل‬ ‫ ل‬‎ ‫ا‬ ‫و ا ن‬ ‎ ‫ت م‬ ‫ن...
  • Page 119 ‫ ل‬‎ ‎ ‫ب ق‬ ‫ن م‬ ‫ ر ا‬‎ ‫ع ش‬ ‫ل ا و‬ ‫ ة‬‎ ‫ك ر‬ ‫ا م‬ ‎ ‫ل ل‬ ‫م ا د‬ ‫خ ت‬ ‎ ‫س ا‬ ‫ي أ‬ . ‎ ‫و‬ Microlife BP B6 Connect...
  • Page 120 ‎ ‎ ‎ ‎ M icrolife‎‎ B P‎B6‎Connect ‫ش‬ ‫و م‬ ‫ا خ‬ ‫/ ن‬ ‫ش و‬ ‎ ‫ر‬ ‫ه م‬ ‫ک د‬ 1 ‎ ‎ ‫ ج‬‎ ‫ر‬ ‫ م‬‎ ‫د‬ ‫ه م‬ ‫ ت‬‎ ‫ا ع‬ ‫ل‬ ‫ط‬ ‫...
  • Page 121 ‎ ‫ي گ‬ ‫ه ز ا‬ ‫د ن ا‬ ‫ ت‬‎ ‎ ‫ق د‬ ‫ش‬ ‫ي ا‬ ‫م ز‬ ، ‎ ‫آ‬ ‫ت ب‬ ‫ق ا ر‬ ‎ ‫م‬ ‫، ی‬ ‫ن م‬ . ‫ي ا‬ ‎ Triage‎tests‎for‎identifying‎atrial‎fibrillation‎in‎primary Microlife BP B6 Connect...
  • Page 122 ‎ ‫ح‬ ‫ر د‬ ‫. د ي‬ ‫ي ا م‬ ‫ ه‬‎ ‫ن‬ ‫ع ج‬ ‫ا ر‬ ‎ ‎ ‫م‬ ‎ w ww.microlife.com/afib ‫ت‬ ‫ي ا س‬ ‫د ي ي‬ ‫ا م ن‬ ‫ ی‬‎ ‫ر‬ ‫ا د د‬ ‫و خ‬...
  • Page 123 ‫ا ش ف‬ ‫ ی‬‎ ‫ر‬ ‫ي گ‬ ‫ ه ز‬‎ ‫ا د ن ا‬ ‫ ت‬‎ ‫ه ج‬ ‫ ب‬‎ ‫س‬ ‫ا ن م‬ ‫ ی‬‎ ‫و‬ ‫ز ا ب‬ ‫ ن ي‬‎ ‫ي ع ت‬ Microlife BP B6 Connect...
  • Page 124 ‫ ی‬‎ ‫ر‬ ‎ ‫ي گ‬ ‫ه ز‬ ‫ا د ن ا‬ ‫ ی‬‎ ‫ا ر ب‬ ‫ ت‬‎ ‫س‬ ‎ ‫ي ا ب‬ ‫ی م‬ ‫ ت‬‎ ‫س‬ ‫ ر‬‎ ‫ا‬ ‫ت ل‬ ‎ ‫ا ب‬ ‎ ‫ن آ‬ ‫ر...
  • Page 125 ‫ ه‬‎ ‫ا‬ ‫د ش‬ ‎ ‫ن‬ ‫ه ت ف‬ ‫ر گ‬ ‫ ر‬‎ ‫ظ‬ ‎ ‫ن‬ ‫ر د‬ ‫ ط‬‎ ‫س و‬ ‎ ‫ت م‬ ‫ر ا د‬ ‎ ‫ق م‬ ‫ر د‬ A ‎ ‎ Microlife BP B6 Connect...
  • Page 126 ‫ن‬ ‎ ‫آ‬ ‫ض‬ ‫ي‬ ‫و ع‬ ‫ و‬‎ ‫ت‬ ‫ ی‬‎ ‫ر‬ ‫ت ا ب‬ ‫ ی‬‎ ‫ن و‬ ‫ن ک‬ ‫ ت‬‎ ‫ي ع‬ ‫ض‬ ‫و‬ ‫ د‬‎ ‫ا م ن‬ ‫ه‬ ‫د ش‬ ‫ ه‬‎ ‫ر ي‬ ‫خ...
  • Page 127 ‫د ه ا‬ ‫و خ‬ ‫ ن ا‬‎ ‫ي ا م‬ ‫ ه‬‎ ‫ن‬ ‫ا گ ت‬ ‫س د‬ ‫ ا ب‬‎ ‫ ی‬‎ ‫ز‬ ‫ا س‬ ‫ ت‬‎ ‫ف ج‬ ‫ ی‬‎ ‫ا ر ب‬ Microlife BP B6 Connect...
  • Page 128 ‫ا ط‬ ‫خ‬ ‫ م‬‎ . ‫ا ي پ‬ ‫ن آ‬ ‫ ن‬‎ ‫د ر‬ ‎ ‫ک‬ ‫ف‬ ‫ر ط‬ ‎ ‫ر ب‬ ‫ش‬ ‫و ر‬ ‫ و‬‎ ‫ ا ط‬‎ ‫خ‬ ‫ ل‬‎ ‫ي ل د‬ ‫ح ر‬ ‫ش‬ ‫ا‬...
  • Page 129 ‫ي س آ‬ ‫ . د‬‎ ‫و ش‬ ‫ ی‬‎ ‫ر‬ ‫ي گ‬ ‫ ه ز‬‎ ‫ا د ن ا‬ ‫ ت‬‎ ‫ق د‬ ‫ م د‬‎ ‎ ‫ع‬ ‫ ه‬‎ ‫ا ي‬ ‫ا گ ت‬ ‫س د‬ Microlife BP B6 Connect...
  • Page 130 ‫ا ف ت‬ ‎ ‫س ا‬ ‫ی ا‬ ‎ ‫ر ب‬ ‫ه ا گ‬ ‫ت س‬ ‎ ‫د‬ ‫ن ي ا‬ ‎ w ww.microlife.com/support ‎ ‎ ‫. ت‬ ‫س‬ ‫ ه‬‎ ‫ا‬ ‫د ش‬ ‫ د‬‎ ‫ن‬ ‫ي ي ا‬...
  • Page 131 ‎ ‎ 13.0 ‎ ‎ ‫ی‬ ‫ه خ‬ ‫س‬ : ‎ ‫ن‬ ‫ل ا ب‬ ‫ ه ب‬‎ ‎ 8 ‎ ‎ ‫ ی‬‎ ‫ ه‬‎ ‫خ س‬ ‎ ‫ن‬ ‫: د ي‬ ‫و ر‬ ‫د ن ا‬ Microlife BP B6 Connect...