Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Microlife AG
Microlife UAB
EC
REP
Espenstrasse 139
P. Lukšio g. 32,
9443 Widnau / Switzerland
08222 Vilnius
www.microlife.com
Lithuania
BP
B3 Comfort PC
Blood Pressure Monitor
EN
1
DE
7
ES
TR
FR
15
PT
IT
23
NL
IB BP B3 Comfort PC S-V11 1021
Revision Date: 2021-02-16
31
GR
61
39
70
AR
45
FA
76
53
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Siéntese en una silla con
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Evite prendas gruesas o
respaldo y mantenga las piernas descritas. / Asseyez-vous sur une chaise (avec dossier)
ajustadas en la parte superior del brazo. / Évitez les vêtements épais ou ajustés sur
et ne croisez pas les jambes. / Sedere su una sedia con schienale e non accavallare le
le haut du bras. / Evitare di indossare abiti pesanti o aderenti intorno al braccio. /
gambe. / Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehnen und kreuzen Sie die Beine
Vermeiden Sie dicke oder eng anliegende Kleidungsstücke am Oberarm. / Kolun üst
nicht. / Arkası destekli bir sandalyeye oturunuz ve bacak bacak üzerine atmayınız. /
kısmında sıkan ve dar giysilerden uzak durunuz. / Evite usar roupa grossa ou justa no
Sente-se numa cadeira com encosto e não cruze as pernas. / Ga op een stoel zitten
braço. / Vermijd dikke of strak zittende kleding aan uw bovenarm. / Αποφύγετε να
met rugleuning en kruis uw benen niet. / Καθίστε σε καρέκλα με πλάτη και
φοράτε χοντρά ή στενά ενδύματα στο μπράτσο σας. /
μην σταυρώνετε τα πόδια σας. /
.‫اجلس على كرسي له ظهر وال تعقد ساقيك‬
.‫روی صندلی نشسته و از قراردادن پاهای خود روی يکديگر و يا به صورت ضربدری خودداری نماييد‬
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Coloque la marca de la arteria en
Fit the cuff closely, but not too tight. / Ajuste el brazalete de cerca, pero no demasiado
el brazalete sobre su arteria. / Placez le repère d'artère du brassard au niveau de votre
apretado. / Ajustez le brassard mais ne pas trop serrer. / Indossare il bracciale e
artère. / Posizionare l'indicatore giallo dell'arteria posto sul bracciale in corrispondenza
stringerlo, ma non troppo. / Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an.
dell'arteria del braccio./ Platzieren Sie die Arterienmarkierung auf der Manschette über
/ Manşonu yakın bir şekilde kapatınız ancak çok sıkmayınız. / Aperte corretamente
Ihrer Arterie. / Manşonun üzerindeki arter işaretinini, kolunuzun üzerindeki artere denk
a braçadeira, mas não demasiado. / Breng de manchet aan rondom uw arm,
getiriniz. / Coloque a marca existente na braçadeira sobre a artéria do braço. / Plaats
maar niet te strak. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα εφαρμοστά αλλά όχι πολύ
de manchet met arteriemarkering op uw arterie. / Τοποθετήστε την ένδειξη
σφιχτά. /
αρτηρίας που βρίσκεται στην περιχειρίδα πάνω από την αρτηρία σας. /
.‫بازوبند را بايد متناسب با دور بازو بسته شود نه خيلی محکم که به بازو فشار وارد شود‬
/.‫ضع عالمة الشريان التي في الرباط على شريانك‬
.‫نماد سرخرگ روی بازوبند بايد روی سرخرگ ( قسمت داخلی بازو) قرار گيرد‬
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Coloque el brazalete 1-2 cm por
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Mantenga su brazo quieto
encima del codo. / Installez le brassard 1 à 2 cm au dessus de la pliure du coude.
y no hable durante la medición. / Ne pas parler et ne pas bouger votre bras pendant la
/ Posizionare il bracciale 1-2 cm sopra il gomito. / Positionieren Sie die Manschette
prise de mesure. / Tenere il braccio fermo e non parlare durante la misurazione. / Halten Sie
1-2 cm über Ihrem Ellbogen. / Manşonu dirseğinizden 1-2 cm yukarıya yerleştirin. /
Ihren Arm ruhig und sprechen Sie während der Messung nicht. / Kolunuzu sabit tutunuz ve
Coloque a braçadeira 1-2 cm acima do cotovelo. / Positioneer de manchet 1-2
ölçüm sırasında konuşmayınız. / Mantenha o braço imóvel e não fale durante a medição.
cm boven uw elleboog. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω
/ Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de meting. / Κρατήστε το χέρι σας
από τον αγκώνα σας. /
ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της μέτρησης. /
.‫سم فوق مرفقك‬
‫ضع الرباط على مسافة‬
1-2
.‫مطمئن شويد بازوبند 1-2 سانتی متر باالتر از آرنج شما بسته شود‬
‫بازوی خود ر ا روی سطحی در وضعيت است ر احت نگه داريد و از صحبت کردن در طول اندازه‬
.‫تجنب المالبس السميكة أو المحكمة في الجزء العلوي من الذراع‬
.‫از پوشيدن آستين های ضخيم و جذب هنگام اندازه گيری خودداری نماييد‬
.‫أحكم الرباط، دون تضييقه بشدة‬
.‫حافظ على ثبات ذراعك وال تتكلم أثناء القياس‬
.‫گيری خودداری کنيد‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP B3 Comfort PC

  • Page 1 ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της μέτρησης. / .‫سم فوق مرفقك‬ ‫ضع الرباط على مسافة‬ IB BP B3 Comfort PC S-V11 1021 .‫حافظ على ثبات ذراعك وال تتكلم أثناء القياس‬ Revision Date: 2021-02-16 .‫مطمئن شويد بازوبند 1-2 سانتی متر باالتر از آرنج شما بسته شود‬...
  • Page 2 Microlife BP B3 Comfort PC Before each measurement Microlife BP B3 Comfort PC Guarantee Card Microlife BP B3 Comfort PC B3 Comfort Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Evite comer, bañarse, fumar o cafeína (aproximadamente 30 minutos).
  • Page 3: Table Des Matières

    9 Battery Compartment please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or AT Cuff pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer AK Cuff Connector in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com AL Cuff Tube where you will find a wealth of invaluable information on our products.
  • Page 4: User Button 5

    Selecting the correct cuff  The individual results are not displayed. Your blood pressure will Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the only be displayed after all 3 measurements are taken. circumference of your upper arms (measured by close fitting in the ...
  • Page 5: Taking A Blood Pressure Measurement

    You can stop the measurement at any time by pressing the each of the 2 users. ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant Select either user 1 or 2 by pressing the user button 5. pressure sensation). BP B3 Comfort PC...
  • Page 6: Viewing The Stored Values

    «CL ALL» appears and then release the button. To permanently clear the memory, press the You can operate this device using the Microlife mains adapter MAM button while «CL ALL» is flashing. Individual values cannot (DC 6V, 600 mA).
  • Page 7: Error Messages

     This device may only be used for the purposes described in  If you are pregnant, you should monitor your blood pressure these instructions. The manufacturer cannot be held liable for regularly as it can change drastically during this time. damage caused by incorrect application. BP B3 Comfort PC...
  • Page 8: Device Care

    Should guarantee service be required, please contact the dealer Device care from where the product was purchased, or your local Microlife Clean the device only with a soft, dry cloth. service. You may contact your local Microlife service through our...
  • Page 9: Pantalla

    9 Compartimento de baterías cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle AT Brazalete la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede AK Conector del manguito visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará AL Tubo de brazalete información útil sobre nuestros productos.
  • Page 10: Uso Del Dispositivo Por Primera Vez

    • Control de precisión  Use únicamente manguitos Microlife. • Eliminación de residuos Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito  AT incluido no es el adecuado para usted. 10. Garantía Conecte el manguito al dispositivo insertando el conector AK 11.
  • Page 11: Lista De Verificación Para Tomar Una Medida Confiable

    2. Presione el botón ON/OFF 1 para iniciar la medición. 3. presión arterial <130 <80 Autocontrol 3. Ahora, el manguito se inflará automáticamente. Relájese, no se normal mueva y no tense los músculos del brazo hasta que se visua- BP B3 Comfort PC...
  • Page 12: Memoria De Datos

    El valor superior es el que determina la evaluación. Ejemplo: un parpadea «CL ALL». Los valores individuales no se pueden valor de la presión arterial de 140/80 mm Hg o 130/90 mm Hg borrar.  indica «presión arterial demasiado alta». Cancelar eliminación: presione el botón ON/OFF 1 mien- tras «CL ALL»...
  • Page 13: Uso De Un Adaptador De Corriente

    Este dispositivo se puede utilizar junto con un ordenador personal demasiado minuto). Relájese durante 5 minutos y (PC) con el software Microlife Blood Pressure Analyzer+ (BPA+). alto repita la medición.* Los datos almacenados se pueden transferir al PC conectando el «LO»...
  • Page 14  El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se  Consulte siempre con su médico los valores medidos y comén- debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almace- tele si ha notado algo inusual o si tiene alguna duda. No confíe namiento y funcionamiento que se describen en el apartado nunca en una sola lectura de presión arterial.
  • Page 15 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha almacenamiento: 15 - 95% de humedad relativa máxima caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para Peso: 402 g (incluyendo baterías) concertar la revisión (ver introducción).
  • Page 17 à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les AL Tube de raccordement coordonnées du représentant Microlife de votre pays. Vous Écran pouvez aussi visiter notre site Internet à l'adresse www.microlife.fr, AM Tension systolique où vous trouverez de nombreuses et précieuses informations sur AN Tension diastolique nos produits.
  • Page 18: Première Mise En Service De L'appareil

    Des brassards préformés sont disponibles en option. • Élimination de l'équipement  Utilisez exclusivement des brassards Microlife. 10. Garantie Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard AT  11. Caractéristiques techniques fourni ne convient pas. Carte de garantie (voir verso) Raccordez le brassard à...
  • Page 19: Précautions À Prendre Pour Une Mesure Fiable

    2. Tension élevée 130 - 134 80 - 84 Contrôle personnel MAM (mesure triple automatique): voir détails au chapitre «1.». 3. Tension normale <130 <80 Contrôle personnel 2. Pressez le bouton ON/OFF 1 pour démarrer la mesure. BP B3 Comfort PC...
  • Page 20: Indicateur D'état De Charge Des Piles Et De Remplacement

    La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation. doit être hors tension) jusqu'à ce que «CL ALL» apparaisse puis Exemple: une tension artérielle valeur 140/80 mmHg ou la valeur relâchez le bouton. Pour effacer définitivement la mémoire, 130/90 mmHg indique une «tension trop haute». appuyez sur le bouton MAM lorsque «CL ALL»...
  • Page 21: Utilisation D'un Adaptateur Secteur

    Il est possible d’utiliser cet appareil en connexion avec un ordina- pression de (plus de 299 mmHg) OU le pouls est trop teur personnel (PC) sur lequel est installé le logiciel Microlife Blood brassard haut (plus de 200 battements par Pressure Analyzer+ (BPA+).
  • Page 22: Entretien De L'appareil

     Ne pas utiliser un brassard ou connecteur autre que celui fourni durant cette période. par Microlife. Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveil-  Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras.
  • Page 23: Test De Précision

    Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur aux appareils médicaux 93/42/EEC. auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. Sous réserve de modifications techniques. Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: www.microlife.com/support...
  • Page 25: Display

    9 Vano batterie contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti AT Bracciale di Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it AK Raccordo bracciale che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti. Rimanete in salute – Microlife AG!
  • Page 26: Utilizzo Del Dispositivo Per La Prima Volta

    • Sicurezza e protezione  Usare esclusivamente bracciali Microlife! • Cura del dispositivo Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac-  • Pulizia del bracciale ciali in dotazione AT non sono adatte per acquistarne uno nuovo.
  • Page 27: Punti Da Osservare Per Eseguire Una Misurazione Affida

    4. L'indicatore di verifica del corretto posizionamento del bracciale alta». AR indica che il bracciale è stato posizionato correttamente. Se compare il simbolo AR-A significa che il bracciale non è stato indossato in modo ottimale ma che la misurazione è possibile. BP B3 Comfort PC...
  • Page 28: Memoria Dati

     Comparsa del simbolo di Battito Irregolare (IHB) Annullare la cancellazione: Premere il tasto ON/OFF 1 Questo simbolo BT indica che è stato rilevato un battito irregolare. mentre «CL ALL» sta lampeggiando. In questo caso, i valori della pressione misurata potrebbero disco- 5.
  • Page 29: Utilizzo Del Trasformatore

    Non è possibile generare una pressione 6. Utilizzo del trasformatore anomala adeguata nel bracciale. Può esserci una AR-C E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC nel brac- perdita. Controllare che il bracciale sia 6V, 600 mA). ciale correttamente collegato e non sia troppo ...
  • Page 30  Per nessun motivo, modificare il dosaggio dei farmaci caggio e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche tecniche». prescritti dal medico o iniziare un trattamento senza averlo  Proteggere il dispositivo da: consultato.  Differenze fra le misurazioni eseguite dal medico o in farmacia - acqua e umidità...
  • Page 31 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il esercizio: 15 - 95 % umidità relativa massima locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- Condizioni di -20 - +55 °C / -4 - +131 °F duzione).
  • Page 33 AK Manschettenstecker Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. AL Manschettenschlauch Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! Display * Dieses Gerät wurde nach dem Protokoll der Europäischen Hoch- druckgesellschaft (ESH) und nach ISO81060-2:2013 getestet.
  • Page 34: Erste Inbetriebnahme Des Geräts

    Garantiekarte (siehe Rückseite) Sollte die beiliegende Manschette AT nicht passen, wenden Sie  1. Erste Inbetriebnahme des Geräts sich bitte an den lokalen Microlife Service. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den Einlegen der Batterien  Stecker AK fest bis zum Anschlag in die Manschettenbuchse 6 Nachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, legen Sie die Batte-...
  • Page 35: Checkliste Zur Durchführung Einer Zuverlässigen Messung

    1. Wählen Sie den Normal-Modus (Einzelmessung) oder den Beispiel: bei den Messwerten von 140/80 mmHg oder 130/90 MAM-Modus (Dreifachmessung): Siehe Details Kapitel «1.». mmHg zeigt es «zu hoher Blutdruck» an. 2. Starten Sie die Messung durch Drücken der Ein/Aus-Taste 1. BP B3 Comfort PC...
  • Page 36: Batterieanzeige Und Batteriewechsel

    Anzeige des Symbols für unregelmässigen Herzschlag (IHB) 5. Batterieanzeige und Batteriewechsel Dieses Symbol BT zeigt an, dass ein unregelmäßiger Herzschlag Batterien bald leer festgestellt wurde. In diesem Fall kann der gemessene Blutdruck Wenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind, blinkt gleich von Ihren tatsächlichen Blutdruckwerten abweichen.
  • Page 37: Verwendung Eines Netzadapters

    6. Verwendung eines Netzadapters Bezeich- Fehler nung Möglicher Grund und Abhilfe Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, «Err 3» Abnor- Der Manschettendruck kann nicht 600 mA) betreiben.  maler ausreichend aufgebaut werden. Even- AR-C Verwenden Sie nur den als Original-Zubehör erhältlichen Manschet- tuell liegt eine Undichtigkeit vor.
  • Page 38  Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen  Auf Dauer erhöhte Blutdruckwerte können zu Gesund- Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden heitsschäden führen und müssen deshalb von Ihrem Arzt haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren. behandelt werden! ...
  • Page 39: Garantie

    20 - 280 mmHg – Blutdruck 40 - 200 Schläge pro Minute – Puls Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Displaybereich Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach Manschettendruck: 0 - 299 mmHg eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
  • Page 41 7 Elektrik Adaptörü Soketi Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, 8 USB Portu yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife 9 Pil Bölmesi bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilirsiniz. AT Kaf İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebileceğiniz AK Kaf Bağlantısı...
  • Page 42: Pillerin Yerleştirilmesi

    8. Hata İletileri Sert manşonlar opsiyonel olarak alınabilmektedir.  Sadece Microlife kaf kullanın! 9. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma Ürünle birlikte verilen kaf AT uymazsa, yerel Microlife Servisi ile • Güvenlik ve koruma  görüşün. • Aygıtın bakımı...
  • Page 43: Tansiyonun Ölçülmesi

    M-düğmesine tekrar basıldığında, bir önceki değer görüntülenir. Ölçülen değer görüntülenir görüntülenmez AÇ/KAPA düğmesine M-düğmesine üst üste basarak, bir kayıtlı değerden diğerine geçe- 1 basın ve «M» BO yanıp sönene kadar basılı tutun. MAM bilirsiniz. düğmesine 4 basarak ekrandaki değeri silmeyi onaylayın. BP B3 Comfort PC...
  • Page 44 6. Elektrik Adaptörünün Kullanılması basın. Tek tek değerler silinemez.  Silmeyi iptal etme: «CL ALL» ibaresi yanıp sönerken AÇ/ Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz KAPA düğmesine 1 basın. (DC 6V, 600 mA).  Elektrik geriliminiz için mevcut olan uygun orijinal aksesuar 5.
  • Page 45 Aygıtın bakımı - kir ve toz Aygıtı sadece yumuşak ve kuru bir bezle temizleyin. - doğrudan güneş ışığı - sıcak ve soğuk Kafın temizlenmesi  Kaf, hassastır ve dikkatli biçimde kullanılmalıdır. Bu cihazla birlikte verilen kaf, yıkanabilirdir. BP B3 Comfort PC...
  • Page 46: Garanti Kapsamı

    Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- sini kaf kılıfının kenarındaki açıklıktan dikkatle çekin. dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- 2. Kaf kılıfını sabunlu suda elle yıkayın: 30 °C’den sıcak olmama- life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: lıdır.
  • Page 47: Visor

    9 Compartimento das pilhas peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor AT Braçadeira local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada AK Conector da braçadeira do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site www.microlife.com onde encontrará...
  • Page 48: Utilizar O Dispositivo Pela Primeira Vez

    • Teste de precisão  Utilize apenas braçadeiras da Microlife! • Eliminação de resíduos Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  10. Garantia fornecida AT não seja adequada. 11. Especificações técnicas Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o ...
  • Page 49: Lista De Verificação Para Efetuar Uma Medição Fidedigna

     Certifique-se de que a braçadeira fica à mesma altura do valos definidos por diretrizes internacionais (ESH, ESC, JSH). coração. Dados em mmHg. Nível Sistólica Diastólica Recomendações 1. pressão arterial ≥135 ≥85 Obtenha aconse- muito alta lhamento médico BP B3 Comfort PC...
  • Page 50: (Ihb)

    Limpar todos os valores Nível Sistólica Diastólica Recomendações Certifique-se que o utilizador correto está activado. 2. tensão arterial 130 - 134 80 - 84 Auto-medição Se pretende realmente apagar todos os valores guardados, elevada mantenha premido o botão M (o dispositivo deverá ser sido desli- 3.
  • Page 51: Utilizar Um Adaptador

    6. Utilizar um adaptador Substitua as pilhas se necessário. Repita a medição. Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC «Err 5» Resultados Os sinais da medição não são exatos, 6V, 600 mA).
  • Page 52: Segurança, Cuidados, Teste De Precisão E Eliminação De Resíduos

     O dispositivo só pode ser utilizado com braçadeiras ou peças mente, pois pode mudar drasticamente durante este tempo. de ligação da Microlife. Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das  Encha a braçadeira apenas depois de bem ajustada.
  • Page 53: Garantia

    O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distri- técnicas. buidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife local através do nosso site: www.microlife.com/support BP B3 Comfort PC...
  • Page 55 9 Batterijcompartiment bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De AT Manchet verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land AK Manchetconnector geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad- plegen, waar u waardevolle informatie kunt vinden over onze AL Manchetslang producten.
  • Page 56: Eerste Gebruik Van Het Apparaat

     Voorgevormde manchetten zijn optioneel verkrijgbaar.  • Reinig de manchet Gebruik alleen Microlife manchetten! Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten • Nauwkeurigheidstest  manchet AT niet past. • Verwijdering Bevestig de manchet aan het apparaat middels de manchet- ...
  • Page 57: Checklist Voor Het Verrichten Van Een Betrouwbare Bloeddrukmeting

    Manchetpositie controle AR-A in beeld verschijnt, is de manchet een waarde van de bloeddruk van 140/80 mmHg of een waarde matig geplaatst maar kan er nog steeds een correcte bloed- van 130/90 mmHg toont «bloeddruk te hoog». drukmeting verricht worden. BP B3 Comfort PC...
  • Page 58: Batterij-Indicator En Batterijvervanging

    Uiterlijk van het symbool voor onregelmatige hartslag (IHB) 5. Batterij-indicator en batterijvervanging Dit symboo BT geeft aan dat er een onregelmatige hartslag is Batterijen bijna leeg gedetecteerd. In dit geval kan de gemeten bloeddruk afwijken van Wanneer de batterijen ongeveer ¾ verbruikt zijn zal het batterij- uw werkelijke bloeddrukwaarden.
  • Page 59: Gebruik Van Een Netadapter

    6. Gebruik van een netadapter Beschrij- Fout ving Mogelijke oorzaak en oplossing U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) «Err 5» Abnormaal De meetsignalen zijn onbetrouwbaar en gebruiken.  resultaat daarom kan geen resultaat worden Gebruik alleen de origineel beschikbare Microlife weergegeven.
  • Page 60: Apparaatonderhoud

    (bijv. na een val). Neem gezondheid en moet door uw arts worden behandeld! a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene  Bespreek altijd uw waarden met uw arts en vertel hem/haar functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Page 61: Garantie

    ± 3 mmHg Als garantie nodig is, neem dan contact op met de dealer waar u Hartslagnauwkeurig- het product hebt gekocht, of met uw lokale Microlife service. Ukan heid: ±5 % van de weergegeven waarde via onze website contact opnemen met uw lokale Microlife dealer: Spanningsbron: 4 x 1,5V alkaline batterijen;...
  • Page 63 τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife. Ο πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ- AL Σωλήνας περιχειρίδας σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην Οθόνη χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο...
  • Page 64: Χρήση Της Συσκευής Για Πρώτη Φορά

    11. Τεχνικά χαρακτηριστικά Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών  Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο) της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα AT δεν ταιριάζει. 1. Χρήση της συσκευής για πρώτη φορά Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα ...
  • Page 65 αναβοσβήνει. Επιβεβαιώστε τη διαγραφή της μέτρησης πατώντας σφικτά. το πλήκτρο MAM 4.  Βεβαιωθείτε ότι η περιχειρίδα τοποθετείται 2 εκατοστά  Η ένδειξη «CL» εμφανίζεται όταν η μέτρηση έχει διαγραφεί πάνω από τον αγκώνα σας. με επιτυχία από τη μνήμη. BP B3 Comfort PC...
  • Page 66 Πώς να αξιολογήσω την αρτηριακή μου πίεση; BO και «A», το οποίο αντιπροσωπεύει τον μέσο όρο όλων των Το τρίγωνο στο αριστερό άκρο της οθόνης BL δείχνει το εύρος αποθηκευμένων μετρήσεων. εντός του οποίου κυμαίνεται η μετρηθείσα τιμή αρτηριακής Εάν πατήσετε ξανά το πλήκτρο Μ, στην οθόνη εμφανίζεται η πίεσης.
  • Page 67: Μηνύματα Σφάλματος

    έναν προσωπικό υπολογιστή (PC) που να λειτουργήσει το λογι-  Μη χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες μετά το πέρας της ημερο- σμικό του Αναλυτή Αρτηριακής Πίεσης Microlife (BPA+) Τα στοι- μηνίας λήξης τους. χεία μνήμης μπορούν να μεταφερθούν στον υπολογιστή μέσω ...
  • Page 68 κτικά αυτό το έγγραφο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και Σφάλμα Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση κρατήστε το για μελλοντική αναφορά. «Err 3» Μη φυσιο- Δεν μπορεί να δημιουργηθεί επαρκής  H συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκοπό που λογική...
  • Page 69 την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου για τον κίνδυνο στραγγαλισμού σε περίπτωση που αυτή η εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν. συσκευή τροφοδοτείται με καλώδια ή σωλήνες.
  • Page 70 σας service Microlife μέσω της ιστοσελίδας μας: www.microlife.com/support Η αποζημίωση περιορίζεται στην αξία του προϊόντος. Η εγγύηση θα χορηγηθεί εάν το πλήρες προϊόν επιστραφεί συνοδευόμενο με το αρχικό τιμολόγιο. Η επισκευή ή η αντικατάσταση εντός εγγύ- ησης δεν παρατείνει ή ανανεώνει την περίοδο εγγύησης. Οι...
  • Page 71 BP B3 Comfort PC...
  • Page 72 Microlife BP B3 Comfort PC ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ (ON/OFF) ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Page 73 Microlife (BN 2 .MAM 1.5 × 4) ) MAM .M 3 .MAM 4 (4) MAM .MAM Microlife 22 - 17 32 - 22 42 - 22 42 - 32 52 - 32 Microlife Microlife BP B3 Comfort PC...
  • Page 74 90/130 80/140 " ." (IHB ) MAM ) ON/OFF AR-A «A» «M» BO AR-A ON/OFF .100 1 ON/OFF .«M» BO .4 MAM «CL» «CL ALL» .«CL ALL» 1 ON/OFF .«CL ALL» .(ESH, ESC, JSH) ¾ 84 - 80 134 - 130 80>...
  • Page 75 BPA+ .Micro-USB www.microlife.com/software .«Err 3» «Err 1» .«.1 » «Err 2» «Err 3» «Err 5» «Err 6» .«NiMH» «HI» «LO» ) Microlife Microlife PC-Link ." " .(BPA+) Microlife Blood Pressure Analyzer+ BP B3 Comfort PC...
  • Page 76 Microlife Microlife...
  • Page 77 % 95 - 15 62.5 x 94.5 x 138 280 - 20 200 - 40 299 - 0 3 ± % 5 ± IP20 :"IP" EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 BP B3 Comfort PC...
  • Page 78 Microlife BP B3 Comfort PC ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Page 79 • • 86082261 • • • Microlife 4 MAM • (MAM) MAM AP MAM 4 • • • • Microlife • M - L L - XL Microlife BP B3 Comfort PC...
  • Page 80 • (JSH ESC ESH) • • • • > > ) MAM « » mmHg / (ON/OFF) «M» AP «A» BO«M» AR-A 4 MAM «CL»...
  • Page 81 «CL ALL» «CL ALL» (6V, 600 mA CL» «ALL 86082261 PC-Link – Microlife Blood Pressure Analyzer BPA www.microlife.com/software «ERR 3» «Err 1» «Err 2» «NiMH» BP B3 Comfort PC...
  • Page 82 • «Err 3» • • «Err 5» • • «Err 6» • • • mmHg «HI» • «LO» • • • • • • • Pacemaker • • •...
  • Page 83 F° / C° F° + - - / C° :Korotkoff – – 86082261 ± % ± 86082261 IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Directive EEC/42/93 BP B3 Comfort PC...

Table des Matières