Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Microlife AG
Microlife UAB
EC
REP
Espenstrasse 139
P. Lukšio g. 32,
9443 Widnau / Switzerland
08222 Vilnius
www.microlife.com
Lithuania
BP
Blood Pressure Monitor
EN
ES
FR
IT
IB BP B1 Classic S-V11 1621
Revision Date: 2021-03-29
B1 Classic
25
49
1
DE
GR
31
56
7
TR
AR
13
37
62
PT
FA
19
43
NL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP B1 Classic

  • Page 1 B1 Classic Blood Pressure Monitor Microlife AG Microlife UAB Espenstrasse 139 P. Lukšio g. 32, 9443 Widnau / Switzerland 08222 Vilnius www.microlife.com Lithuania IB BP B1 Classic S-V11 1621 Revision Date: 2021-03-29...
  • Page 2 Microlife BP B1 Classic Guarantee Card Microlife BP B1 Classic Name of Purchaser / Nombre del comprador/ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Nom de l'acheteur / Nome del rivenditore / Name (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ des Käufers / Alıcının adı / Nome do comprador / Naam koper / Ονοματεπώνυμο...
  • Page 3: Table Des Matières

    If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer Display or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife AT Systolic Value dealer in your country. Alternatively, visit the internet at AK Diastolic Value www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Page 4: Cuff

    Selecting the correct cuff result is displayed. Breathe normally and do not talk. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the 3. The cuff fit check AQ on the display indicates that the cuff is circumference of your upper arms (measured by close fitting in the perfectly placed.
  • Page 5: Manual Inflation

    Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of Low battery 130/90 mmHg indicates «blood pressure too high». When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol AM will flash as soon as the device is switched on (partly filled BP B1 Classic...
  • Page 6: Flat Battery - Replacement

    battery displayed). Although the device will continue to measure Error Description Potential cause and remedy reliably, you should obtain replacement batteries. «Err 5» Abnormal The measuring signals are inaccurate result and no result can therefore be displayed. Flat battery – replacement Read through the checklist for When the batteries are flat, the battery symbol AM will flash as soon performing reliable measurements and...
  • Page 7 Should guarantee service be required, please contact the dealer some parts are small enough to be swallowed. Be aware of from where the product was purchased, or your local Microlife the risk of strangulation in case this device is supplied with service.
  • Page 8: Dimensions

    9. Technical Specifications Operating condi- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F tions: 15 - 95 % relative maximum humidity Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % relative maximum humidity Weight: 251 g (including batteries) Dimensions:...
  • Page 9: Pantalla

    9 Tubo de brazalete cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede Pantalla visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará...
  • Page 10: Uso Del Dispositivo Por Primera Vez

    Este dispositivo no es compatible con otros tamaños de • Cuidado del dispositivo brazaletes Microlife, excepto M y M-L. Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito  • Limpieza del brazalete 7 incluido no es el adecuado para usted.
  • Page 11: Memoria De Datos

    El valor está memoria que es de 30 valores. Cuando la memoria está dentro del óptimo (blanco), elevado (gris sombreado) o rango alto llena, el valor más antiguo es reemplazado por el valor BP B1 Classic...
  • Page 12: Indicador De Baterías Y Cambio De Baterías

    número 31. Los valores deberán ser evaluados por un 6. Mensajes de error médico antes de alcanzar la capacidad máxima de la Si se produce un error durante la medición, esta se interrumpe y memoria; en caso contrario, se perderán los datos. se visualiza un mensaje de error, p.
  • Page 13: Seguridad, Cuidado, Control De Precisión Y Eliminación De Residuos

     Si sufre una arritmia cardíaca, consulte con su médico antes de ATENCIÓN: ¡No debe lavarse, en ningún caso, la cámara usar el dispositivo. Consulte también el capítulo «Apariencia de aire localizada en el interior! BP B1 Classic...
  • Page 14 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha funcionamiento: 15 - 95% de humedad relativa máxima caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para Condiciones de -20 - +55 °C / -4 - +131 °F concertar la revisión (ver introducción).
  • Page 15 Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez commander des pièces détachées, veuillez contacter votre Écran Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur AT Tension systolique ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les AK Tension diastolique coordonnées du représentant Microlife de votre pays.
  • Page 16: Première Mise En Service De L'appareil

    • Nettoyage du brassard life de taille M ou M-L. • Test de précision  Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 7 • Élimination de l'équipement fourni ne convient pas. 8. Garantie Raccordez le brassard à l'appareil en enfichant le connecteur ...
  • Page 17 La la nouvelle (31) mesure. Les valeurs doivent être valeur est comprise soit dans la plage optimale (blanc), élevée BP B1 Classic...
  • Page 18: Indicateur D'état De Charge Des Piles Et De Remplacement

    évaluées par un médecin avant que la capacité de mémoire 6. Messages d'erreurs est atteinte – sinon les données seront perdues. Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue Suppression de toutes les valeurs et un message d'erreur, par ex. «Err 3», s'affiche. Si vous êtes certain de vouloir supprimer définitivement toutes les Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution...
  • Page 19 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). médicale, surtout si elle ne correspond pas aux symptômes du Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local pour patient. Ne comptez pas uniquement sur le résultat de la convenir d'une date (voir avant-propos).
  • Page 20: Garantie

    Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur Référence aux EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. normes: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: www.microlife.com/support...
  • Page 21 In caso di domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti Display Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it AT Pressione sistolica (massima) che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
  • Page 22: Utilizzo Del Dispositivo Per La Prima Volta

    Questo dispositivo non è compatibile con altri bracciali • Sicurezza e protezione Microlife eccetto M e M-L. • Cura del dispositivo Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac-  • Pulizia del bracciale ciali in dotazione 7 non sono adatte per acquistarne uno •...
  • Page 23: Memoria Dati

    Fare attenzione a non superare la capacità massima di valore potrà essere: ottimale (bianco), elevato (grigio tratteggiato) 30 memorie. Quando le 30 memorie sono piene, la misu- razione più vecchia verrà sovrascritta dalla 31 misura- zione. Le misurazioni memorizzate dovrebbero essere BP B1 Classic...
  • Page 24: Indicatore E Sostituzione Batteria

    valutate dal proprio medico prima di raggiungere la capa- 6. Messaggi di errore cità di memorizzazione massima – contrariamente i dati In caso di errore durante la misurazione, questa viene interrotta e andranno persi. viene visualizzato un messaggio di errore, es. «Err 3». Cancellare tutti i valori Errore Descrizione Probabile causa e rimedio...
  • Page 25: Smaltimento

    2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il  La misurazione ottenuta con questo dispositivo non rappre- locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- senta una diagnosi. Non sostituisce la consultazione del proprio duzione).
  • Page 26 10 - 40 °C / 50 - 104 °F di acquisto. Durante questo periodo di garanzia, a propria discre- esercizio: 15 - 95 % umidità relativa massima zione, Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difet- Condizioni di -20 - +55 °C / -4 - +131 °F toso.
  • Page 27 Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren AT Systolischer Wert Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. AK Diastolischer Wert Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AL Pulsschlag * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das AM Batterieanzeige...
  • Page 28: Erste Inbetriebnahme Des Geräts

    • Pflege des Gerätes  Verwenden Sie ausschliesslich Microlife Manschetten! • Reinigung der Manschette  Dieses Gerät ist nur kompatibel mit Microlife Manschetten- • Genauigkeits-Überprüfung grössen M und M-L. • Entsorgung  Sollte die beiliegende Manschette 7 nicht passen, wenden Sie 8.
  • Page 29: Durchführung Einer Blutdruckmessung

    Das Dreieck am linken Displayrand AN zeigt auf den Bereich in von 30 Werten nicht überschritten wird. Wenn der Spei- dem Ihr gemessener Blutdruckwert liegt. Der Wert liegt entweder cher voll ist, wird der älteste Wert automatisch mit dem BP B1 Classic...
  • Page 30: Batterieanzeige Und Batteriewechsel

    31. Wert überschrieben. Die Werte sollten von einem Arzt 6. Fehlermeldungen und Probleme kontrolliert werden, bevor die volle Speicherkapazität Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abge- erreicht ist – ansonsten gehen die Daten verloren. brochen und eine Fehlermeldung, z.B. «Err 3», angezeigt. Löschen aller Werte Bezeich- Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle Speicherwerte unwiderruflich...
  • Page 31: Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Und Entsorgung

    WARNUNG: Trocknen Sie die Manschette nicht im sich an Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät verwenden. Siehe auch Wäschetrockner! Kapitel «Anzeige des Symbols für unregelmässigen Herz- WARNUNG: Die innere Blase darf auf keinen Fall gewa- schlag (IHB)» in dieser Bedienungsanleitung. schen werden! BP B1 Classic...
  • Page 32: Entsorgung

    Korotkoff- Methode: Phase I systolisch, Phase V Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. diastolisch Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach Messbereich: 20 - 280 mmHg – Blutdruck eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
  • Page 33 8 Kaf Bağlantısı Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, 9 Kaf Hortumu yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilir- Ekran siniz. İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebi- AT Büyük Tansiyon Değeri...
  • Page 34: Pillerin Yerleştirilmesi

    Ürünle birlikte verilen kaf 7 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile 7. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma  • Güvenlik ve koruma görüşün. Kaf bağlantısını 8 olabildiğince kaf soketine 5 yerleştirerek,  • Aygıtın bakımı kafı aygıta bağlayın. • Kafın temizlenmesi •...
  • Page 35 Tıbbi kontrolden  Silmeyi iptal etme: «CL ALL» ibaresi yanıp sönerken AÇ/ yüksek geçiniz KAPA düğmesine 1 basın. 2. tansiyon yükseldi 130 - 134 80 - 84 Kendiniz kontrol ediniz 3. tansiyon normal <130 <80 Kendiniz kontrol ediniz BP B1 Classic...
  • Page 36 5. Pil Göstergesi ve Pil değişimi Hata Açıklama Olası nedeni ve çözümü Piller neredeyse bitmiş «Err 5» Anormal Ölçüm sinyalleri doğru değil ve bu sonuç nedenle sonuç görüntülenemiyor. Güve- Piller, yaklaşık olarak ¾ oranında kullanıldığında, aygıt açılır nilir ölçüm yapılabilmesi için, kontrol açılmaz kullanılmış...
  • Page 37: Garanti Kapsamı

    Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamındadır. bilir ve doktorunuz tarafından tedavi edilmesi gerekir! Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak, Microlife  Ölçüm değerlerini her zaman doktorunuza bildirin ve olağandışı arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştirecektir.
  • Page 38: Teknik Özellikler

    9. Teknik Özellikler Çalışma koşulları: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F %15 - 95 maksimum bağıl nem Saklama koşulları: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F %15 - 95 maksimum bağıl nem Ağırlık: 251 g (piller dahil) Boyutlar: 124 x 92 x 61 mm Ölçüm yöntemi:...
  • Page 39 Se tiver alguma questão, problema ou se pretender encomendar 9 Tubo da braçadeira peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada Visor do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site AT Pressão sistólica...
  • Page 40: Utilizar O Dispositivo Pela Primeira Vez

    Este dispositivo não é compatível com outros tamanhos de Cartão de garantia (ver contracapa) braçadeira Microlife, exceto M e M-L. Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  1. Utilizar o dispositivo pela primeira vez fornecida 7 não seja adequada.
  • Page 41: Medir A Pressão Arterial

    (apresentado no visor). Mantenha o botão premido até a 4. Memorização de dados pressão se cifrar cerca de 40 mmHg acima do valor sistólico espe- rado – depois liberte o botão. Este aparelho guarda automaticamente os valores das últimas 30 medições. BP B1 Classic...
  • Page 42: Indicador De Carga E Substituição De Pilhas

    Visualizar valores guardados 2. Substitua as pilhas – verifique a polaridade correta, conforme Pressione o botão M 3 durante breves instantes, quando o dispo- indicado pelos símbolos existentes no compartimento. sitivo estiver desligado. Primeiro o dispositivo apresenta o símbolo 3. Para definir a data e hora, siga o procedimento descrito na «M»...
  • Page 43: Segurança, Cuidados, Teste De Precisão E Eliminação De Resíduos

     O dispositivo só pode ser utilizado com braçadeiras ou peças mente, pois pode mudar drasticamente durante este tempo. de ligação da Microlife. Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das  Encha a braçadeira apenas depois de bem ajustada.
  • Page 44 Cuidados a ter com o dispositivo Pode contatar o seu serivço Microlife local através do nosso site: www.microlife.com/support Para efetuar a limpeza do dispositivo, utilize apenas um pano Compensação é limitada ao valor do produto. A garantia será limi- macio e seco.
  • Page 45 Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen wilt 9 Manchetslang bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land Weergave geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad-...
  • Page 46: Manchet

     Dit apparaat is niet geschikt met andere Microlife manchet • Nauwkeurigheidstest maten (behalve M en M-L). • Verwijdering Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten  8. Garantie manchet 7 niet past. 9. Technische specificaties ...
  • Page 47: Geheugenopslag

    Om gege- sificatie van thuis gemeten bloeddrukwaarden bij volwassenen in vensverlies te voorkomen, moeten waarden worden geëva- overeenstemming met de internationale richtlijnen (ESH, ESC, lueerd door een arts voordat de maximale geheugencapa- citeit is bereikt. BP B1 Classic...
  • Page 48: Wis Alle Waarden

    Wis alle waarden 6. Foutmeldingen Als u zeker weet dat u alle opgeslagen waarden permanent wilt Als er een fout optreedt, wordt de meting onderbroken en wordt verwijderen, houdt u de M-knop ingedrukt (schakel het apparaat een foutmelding, b.v. «Err 3», weergegeven. eerst uit) tot «CL ALL»...
  • Page 49 (IHB)» van deze gebrui- laten testen of na mechanische schok (bijv. na een val). Neem kershandleiding. a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene  De gemeten resultaten met dit apparaat stellen geen diagnose. functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Page 50: Technische Specificaties

    251 g (inclusief batterijen) Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum. Afmetingen: 124 x 92 x 61 mm Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het defecte product gratis repareren of vervangen. Meetprocedure: oscillometrisch, volgens de Korotkoff Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de garantie methode: Fase I systolisch Fase V diasto- ongeldig.
  • Page 51 AT Τιμή συστολικής πίεσης πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ- AK Τιμή διαστολικής πίεσης σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην AL Σφύξεις χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο AM Ένδειξη μπαταρίας...
  • Page 52: Χρήση Της Συσκευής Για Πρώτη Φορά

    9. Τεχνικά χαρακτηριστικά Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο)  της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 7 δεν ταιριάζει. 1. Χρήση της συσκευής για πρώτη φορά Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα ...
  • Page 53 πίεσης του αίματος. Συνιστάται η επανάληψη της μέτρησης. πίεσης). Χειροκίνητο φούσκωμα Στην περίπτωση υψηλής συστολικής αρτηριακής πίεσης (π.χ. πάνω από 135 mmHg), το να ρυθμίζετε την πίεση μεμονω- μένα μπορεί να αποτελεί πλεονέκτημα. Αφού το πιεσόμετρο έχει BP B1 Classic...
  • Page 54: Μηνύματα Σφάλματος

    5. Ένδειξη μπαταρίας και αντικατάσταση μπαταριών Πληροφορίες για τον γιατρό σε περίπτωση επανειλημ- Μπαταρίες σχεδόν αποφορτισμένες μένης εμφάνισης του συμβόλου IHB Όταν οι μπαταρίες έχουν αποφορτιστεί κατά τα ¾ περίπου, το Αυτή η συσκευή είναι ένα παλμογραφικό πιεσόμετρο που μετρά σύμβολο...
  • Page 55 αποτελεί διάγνωση. Δεν αντικαθιστά την ανάγκη συμβουλής σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία του προϊό- γιατρού, ειδικά αν δεν ταιριάζει με τα συμπτώματα του ασθε- ντος και την ασφάλεια αυτής της συσκευής. Διαβάστε προσε- νούς. Μην βασίζεστε μόνο στο αποτέλεσμα μέτρησης, πάντοτε BP B1 Classic...
  • Page 56  Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να αλλάξετε τη δοσολογία την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου των φαρμάκων ή να ξεκινήσετε μια θεραπεία χωρίς να εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα συμβουλευτείτε το γιατρό σας. αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
  • Page 57 Αναμενόμενη διάρ- Συσκευή: 5 χρόνια ή 10000 μετρήσεις κεια ζωής: Εξαρτήματα: 2 χρόνια Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC. Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρα- κτηριστικών. BP B1 Classic...
  • Page 58 Microlife BP B1 Classic ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ (ON/OFF) ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Page 59 • • • • • • • • 1.5 × 4) • • .3 M ) ON/OFF AQ-A Microlife 32 - 22 42 - 22 ON/OFF Microlife Microlife .M-L Microlife ) ON/OFF BP B1 Classic...
  • Page 60 1 ON/OFF .«M» AO «CL» «A» «M» AO AQ-A .(ESH, ESC, JSH) 84 - 80 134 - 130 «CL ALL» 80> 130> .«CL ALL» " 90/130 80/140 1 ON/OFF .«CL ALL» ." (IHB) ¾ .«.1 »...
  • Page 61 • .«Err 3» • • «Err 1» • «Err 2» • • • «Err 3» • (IHB) «Err 5» • «HI» «LO» • • • • • • • ." " • • BP B1 Classic...
  • Page 62 104 - 50 / 40 - 10 % 95 - 15 131+ - 4- / 55+ - 20- % 95 - 15 Microlife 61 x 92 x 124 280 - 20 200 - 40 Microlife 299 - 0 • •...
  • Page 63 BP B1 Classic...
  • Page 64 Microlife BP B1 Classic ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Page 65 • • • • • • • • • Microlife M - L Microlife M-L M 86082261 BP B1 Classic...
  • Page 66 (ON/OFF) ON/OFF «A» «M» AO AQ-A M» AO» «CL» (JSH ESC ESH) «CL ALL» «CL ALL» CL» «ALL > > mmHg / (IHB) –...
  • Page 67 • • • • «ERR 3» «Err 1» «Err 2» • • • «Err 3» • • «Err 5» • • «HI» mmHg • • «LO» • • BP B1 Classic...
  • Page 68 • • • Pacemaker • www.microlife.com/support F° / C° F° + - - / C° :Korotkoff – – 86082261 ± % ± 86082261...
  • Page 69 IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Directive EEC/42 BP B1 Classic...

Table des Matières