Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau
Switzerland
www.microlife.com
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius
Lithuania
BP
Blood Pressure Monitor
EN
ES
FR
IT
IB BP B1 Classic S-V11 2922
Revision Date: 2022-07-07
B1 Classic
68
1
DE
34
GR
9
43
77
TR
AR
17
51
84
PT
FA
26
60
NL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Microlife BPB1 Classic

  • Page 1 B1 Classic Blood Pressure Monitor Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau Switzerland www.microlife.com Microlife UAB P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius Lithuania IB BP B1 Classic S-V11 2922 Revision Date: 2022-07-07...
  • Page 2 Microlife BP B1 Classic Guarantee Card Microlife BP B1 Classic Name of Purchaser / Nombre del comprador/ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Nom de l'acheteur / Nome del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / Nome do comprador / (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬...
  • Page 3 Microlife BP B1 Classic 1 ON/OFF button Keep dry 2 Display 3 M-button (memory) Manufacturer 4 Time button Batteries and electronic devices must be 5 Cuff socket disposed of in accordance with the locally 6 Battery compartment applicable regulations, not with domestic 7 Cuff waste.
  • Page 4: Table Des Matières

    10. Guarantee please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer 11. Technical specifications or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at 1. Important facts about blood pressure www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Page 5: Using The Device For The First Time

    Selecting the correct cuff 2. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the and do not tense your arm muscles until the measurement circumference of your upper arms (measured by close fitting in the result is displayed.
  • Page 6: Manual Inflation

    8. Switch off the device. (The monitor does switch off automati- actual blood pressure values. It is recommended to repeat the cally after approx. 1 min.). measurement.  You can stop the measurement at any time by pressing the ON/OFF button or open the cuff (e.g. if you feel uneasy or Information for the doctor in case of repeated appearance of an unpleasant pressure sensation).
  • Page 7: Flat Battery - Replacement

    The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.  This device comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating condi- tions described in the «Technical specifications» section. Microlife BP B1 Classic...
  • Page 8  The cuffs are sensitive and must be handled with care.  The device uses oscillometric method to determine blood pres-  Only pump up the cuff once fitted. sure. The arm being measure should have normal perfusion.  Do not use this device if you think it is damaged or notice The device is not intended to be used on a limb with restricted anything unusual.
  • Page 9: Device Care

    - water, other liquids, and moisture This device is covered by a 5 year guarantee from the date of - extreme temperatures purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife - impacts and vibrations will repair or replace the defective product free of charge.
  • Page 10: Technical Specifications

    Should guarantee service be required, please contact the dealer Accessories: 2 years or 5000 measure- from where the product was purchased, or your local Microlife ments, whichever comes first service. You may contact your local Microlife service through our...
  • Page 11 Microlife BP B1 Classic 1 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Mantener en lugar seco 2 Pantalla 3 Botón M (Memoria) Fabricante 4 Botón Hora Las baterías y los dispositivos electrónicos 5 Enchufe para manguito se deben eliminar según indique la norma- 6 Compartimento de baterías...
  • Page 12 Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle 10. Garantía la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede 11. Especificaciones técnicas visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará información útil sobre nuestros productos. 1. Datos importantes acerca de la presión arterial ¡Cuide su salud con Microlife AG!
  • Page 13: Uso Del Dispositivo Por Primera Vez

     Si sufre una arritmia cardíaca, consulte con su médico antes de Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito  usar el dispositivo. Consulte también el capítulo «Apariencia 7 incluido no es el adecuado para usted.
  • Page 14: Procedimiento Para No Guardar La Lectura

    aparece el icono AQ-A, el brazalete se ajusta de forma subóp- definidos por las directrices internacionales (ESH, ESC, JSH). tima, pero todavía está bien para medir. Datos en mmHg. 4. Una vez alcanzada la presión correcta, el inflado se detiene y Recomen- la presión disminuye gradualmente.
  • Page 15: Borrar Todos Los Valores

    Utilice 4 baterías alcalinas nuevas de tamaño AAA, de * Por favor, consulte inmediatamente a su médico, si este o cual- 1,5 V, de larga duración. quier otro problema ocurre repetidamente.  No utilice baterías caducadas. Microlife BP B1 Classic...
  • Page 16: Seguridad, Cuidado, Control De Precisión Y Eliminación De Residuos

    9. Seguridad, cuidado, control de precisión y elimi-  El dispositivo no está indicado para tomar la presión de paci- nación de residuos entes pediátricos de menos de 12 años de edad (niños, niños pequeños o neonatos). Seguridad y protección ...
  • Page 17: Cuidado Del Dispositivo

     Una vez realizada la medición afloje el manguito y espere > 5 minutos a que se restablezca la perfusión del brazo antes de ATENCIÓN: ¡No seque la cubierta del brazalete en una realizar una nueva medición. secadora! Microlife BP B1 Classic...
  • Page 18: Control De Precisión

    2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha Condiciones de 10 - 40 °C / 50 - 104 °F caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para funcionamiento: 15-90% de humedad relativa máxima concertar la revisión (ver introducción).
  • Page 19 Microlife BP B1 Classic 1 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) A conserver dans un endroit sec 2 Écran 3 Bouton M (mémoire) Fabricant 4 Bouton de réglage du temps Les piles et appareils électroniques 5 Prise pour brassard doivent être éliminés en conformité avec 6 Compartiment à...
  • Page 20 Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez Entretien de l'appareil commander des pièces détachées, veuillez contacter votre Nettoyage du brassard Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur Test de précision ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les Élimination de l'équipement coordonnées du représentant Microlife de votre pays.
  • Page 21: Première Mise En Service De L'appareil

    «Apparition du symbole de rythme cardiaque irrégulier (IHB)» life de taille M ou M-L. de ce manuel d'utilisation. Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 7   L’affichage du pouls ne permet pas de contrôler la fourni ne convient pas.
  • Page 22: Prise De Tension

    4. Prise de tension Comment puis-je évaluer ma tension? Le triangle sur le bord gauche de l'écran AN indique la plage dans 1. Pressez le bouton ON/OFF 1 pour démarrer la mesure. laquelle se trouve la valeur de pression artérielle mesurée. La 2.
  • Page 23: Visualisation Des Valeurs Enregistrées

    (affichage d'une pile déchargée). Il répétez la mesure.* vous est impossible de prendre d'autres mesures et vous devez remplacer les piles. 1. Ouvrez le compartiment à piles 6 au dos de l'appareil. Microlife BP B1 Classic...
  • Page 24: Sécurité, Entretien, Test De Précision Et Élimination De

    Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveil- Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution lance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles «HI» Pouls ou La pression du brassard est trop élevée peuvent être avalées. Possible risque d’étranglement dans pression de (plus de 299 mmHg) OU le pouls est trop le cas où...
  • Page 25 Tout accès et tout entretien non autorisés de médecin si vous ressentez une irritation de la peau ou une l’appareil, pendant son utilisation ou son stockage, peuvent gêne. compromettre la sécurité et les performances de l’appareil. Microlife BP B1 Classic...
  • Page 26: Entretien De L'appareil

    Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur AVERTISSEMENT: Ne séchez pas la housse du brassard auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous dans un sèche-linge! pouvez également nous joindre via notre site Internet: www.microlife.com/support...
  • Page 27 Appareil: 5 ans ou 10000 mesures, selon ment: la première éventualité. Accessoires : 2 ans ou 5000 mesures, selon la première éventualité. Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques. Microlife BP B1 Classic...
  • Page 28 Microlife BP B1 Classic 1 Tasto ON/OFF Conservare in luogo asciutto 2 Display 3 Tasto M (memoria) Produttore 4 Tasto ora Le batterie e gli strumenti elettronici 5 Presa bracciale devono essere smaltiti in conformità alle 6 Vano batterie disposizioni locali e non con i rifiuti domes- 7 Bracciale tici.
  • Page 29: Informazioni Importanti Sulla Pressione Arteriosa

    10. Garanzia contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti 11. Specifiche tecniche Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.micro- life.com che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti. 1. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa Rimanete in salute –...
  • Page 30: Utilizzo Del Dispositivo Per La Prima Volta

     Se si soffre di aritmia cardiaca, consultare il proprio medico Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac-  prima di utilizzare il dispositivo e leggere anche il capitolo ciali in dotazione 7 non sono adatte per acquistarne uno «Comparsa del simbolo di Battito Irregolare (IHB)»...
  • Page 31: Gonfiaggio Manuale

    La pressione ripetuta del tasto M consente di passare da un valore memorizzato ad un altro.  Le misurazioni effettuate con il bracciale indossato in modo non ottimale AQ-A non vengono conteggiate e non fanno media. Microlife BP B1 Classic...
  • Page 32: Cancellare Tutti I Valori

     Fare attenzione a non superare la capacità massima di  Non usare le batterie dopo la data di scadenza indicata. 30 memorie. Quando le 30 memorie sono piene, la misu-  Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per razione più...
  • Page 33: Sicurezza, Cura, Test Di Precisione E Smaltimento

    NON UTILIZZARE il disposi- arteriosa in pazienti pediatrici di età inferiore ai 12 anni tivo, il bracciale o le sue parti se appaiono danneggiati o se (bambini, infanti o neonati). funzionano in modo anomalo. Microlife BP B1 Classic...
  • Page 34: Cura Del Dispositivo

     Durante la misurazione il flusso sanguigno del braccio si inter- nanza magnetica (MRI) e scanner per tomografia computeriz- rompe temporaneamente. L'interruzione prolungata del flusso zata (TC). Questo potrebbe causare il malfunzionamento del sanguigno riduce la circolazione periferica e può causare dispositivo e imprecisioni nella misurazione.
  • Page 35: Test Di Precisione

    Consigliamo di verificare la precisione di questo dispositivo ogni 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il Condizioni di -20 - +55 °C / -4 - +131 °F locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- stoccaggio: 15-90 % umidità relativa massima duzione).
  • Page 36 Microlife BP B1 Classic 1 Ein-/Aus-Taste Vor Nässe schützen 2 Display 3 M-Taste (Speicher) Hersteller 4 Uhrzeit-Taste Batterien und elektronische Geräte dürfen 5 Manschetten-Anschluss nicht in den Hausmüll, sondern müssen 6 Batteriefach entsprechend den örtlichen Vorschriften 7 Manschette entsorgt werden.
  • Page 37 Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren 10. Garantie Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! 11. Technische Daten * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das 1.
  • Page 38: Einlegen Der Batterien

    Verwenden Sie ausschliesslich Microlife Manschetten!  Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck  Dieses Gerät ist nur kompatibel mit Microlife Manschet- regelmässig kontrollieren, da er deutlich variieren kann! tengrössen M und M-L.  Wenn Sie an einer Herzrhythmusstörung leiden, wenden Sie Sollte die beiliegende Manschette 7 nicht passen, wenden Sie ...
  • Page 39: Manuelles Aufpumpen

    (weiss), erhöhten (grau schraffiert) oder hohen sind im Durchschnittswert nicht berücksichtigt. (schwarz) Bereich. Die Klassifizierung entspricht den folgenden  Achten Sie darauf, dass die maximale Speicherkapazität von 30 Werten nicht überschritten wird. Wenn der Spei- Microlife BP B1 Classic...
  • Page 40: Löschen Aller Werte

    8. Fehlermeldungen und Probleme cher voll ist, wird der älteste Wert automatisch mit dem 31. Wert überschrieben. Die Werte sollten von einem Arzt Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abge- kontrolliert werden, bevor die volle Speicherkapazität brochen und eine Fehlermeldung, z.B.
  • Page 41: Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Und Entsorgung

    Verwendungszwecke eingesetzt werden. Für Schäden, die durch unsachgemässe Anwendung entstehen, Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn der Zustand des Pati- kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden. enten die folgenden Kontraindikationen erfüllt, um ungenaue Messungen oder Verletzungen zu vermeiden. Microlife BP B1 Classic...
  • Page 42  Ändern Sie die Medikation und Behandlung des Patienten nicht VORSICHT aufgrund der Ergebnisse einer oder mehrerer Messungen.  Das Gerät ist nur für die Blutdruckmessung am Oberarm vorge- Änderungen der Behandlung und der Medikamente sollten nur sehen. Messen Sie nicht an anderen Stellen, da die Messung von einem Arzt verordnet werden.
  • Page 43: Pflege Des Gerätes

    20 - 280 mmHg – Blutdruck Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. 40 - 200 Schläge pro Minute – Puls Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach Displaybereich eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Manschettendruck: 0 - 299 mmHg Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,...
  • Page 44 Batterie-Lebens- dauer: ca. 400 Messungen (mit neuen Batterien) IP Klasse: IP 20 Verweis auf Normen: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Durchschnittliche Gerät: 5 Jahre oder 10000 Messungen, je Lebensdauer: nachdem, was zuerst eintritt. Zubehör: 2 Jahre oder 5000 Messungen, je nachdem, was zuerst eintritt.
  • Page 45 ölçüm doğruluğunun oldukça yüksek hazır bulundurun. olduğu kanıtlanmıştır.* Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, BF tipi ekipman yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilir- Microlife BP B1 Classic...
  • Page 46 1. Kan basıncı ölçümü hakkında önemli bilgiler siniz. İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebi- leceğiniz www.microlife.com internet adresini de ziyaret edebilir-  Tansiyon ile, kalp tarafından pompalanan ve atardamarlardan siniz. akan kanın basıncı ifade edilmektedir. Her zaman iki değer olan Sağlıkla kalın –...
  • Page 47  Sadece Microlife kaf kullanın! yapılabilir demektir.  Bu cihaz, M ve M-L harici diğer Microlife kaflarla uyumlu 4. Doğru basınca ulaşıldığında, pompalama işlemi durur ve değildir. basınç dereceli olarak düşer. İstenilen basınca ulaşılamamışsa, Ürünle birlikte verilen kaf 7 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile ...
  • Page 48  Ölçümü istediğiniz zaman ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) düğmesine basarak veya kafı açarak durdurabilirsiniz (örn., IHB sembolünün tekrarlı görünmesi durumunda doktor için kendinizi rahatsız hissettiğinizde veya nahoş bir basınç bilgi duygusu oluştuğunda). Bu cihaz, kan basıncı ölçümü sırasında nabzı ölçen ve kalp atış Elle şişirme hızının düzensiz olduğunu gösteren bir osilometrik tansiyon Yüksek tansiyon varsa (örneğin, 135 mmHg’nin...
  • Page 49 Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına izin nilir ölçüm yapılabilmesi için, kontrol vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar küçüktür. listesini okuyun ve ölçümü tekrarlayın.* Aygıtın kablo veya borularının olması nedeni ile yaratabi- leceği boğulma riskinin farkında olun. Microlife BP B1 Classic...
  • Page 50  Bir veya birden çok ölçümün sonuçlarına dayanarak hastanın Kontrendikasyonlar ilaçlarını ve tedavisini değiştirmeyin. Tedavi ve ilaç değişik- Yanlış ölçümleri veya yaralanmaları önlemek amacıyla hastada likleri, yalnızca bir tıp uzmanı tarafından reçete edilmelidir. aşağıdaki kontrendikasyonlar varsa bu cihazı kullanmayın.  Cihazı, kafı ve diğer parçaları hasar bakımından inceleyin. ...
  • Page 51 - kir ve toz dadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak,  Cilt tahrişi veya rahatsızlık yaşarsanız, cihazı ve kafı kullanmayı Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştirece- durdurun ve doktorunuza danışın. ktir. Aygıtın açılması ya da üzerinde değişiklik yapılması, garantiyi Elektromanyetik Uyumluluk Bilgileri geçersiz kılar.
  • Page 52 11.Teknik Özellikler Çalışma koşulları: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F %15-90 maksimum bağıl nem Saklama koşulları: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F %15-90 maksimum bağıl nem Ağırlık: 251 g (piller dahil) Boyutlar: 124 x 92 x 61 mm Manşon boyu: 22 - 42 cm Ölçüm yöntemi:...
  • Page 53 Microlife BP B1 Classic 1 Botão ON/OFF Manter seco 2 Visor 3 Botão M (Memória) Fabricante 4 Botão das horas As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de 5 Entrada da braçadeira ser eliminados em conformidade com os 6 Compartimento das pilhas regulamentos locais aplicáveis, uma vez...
  • Page 54: Aspetos Importantes Sobre A Pressão Arterial

    Limpeza da braçadeira peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor Teste de precisão local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada Eliminação de resíduos do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site 10.
  • Page 55: Utilizar O Dispositivo Pela Primeira Vez

    Este dispositivo não é compatível com outros tamanhos de braçadeira Microlife, exceto M e M-L. 2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  Inserir as pilhas fornecida 7 não seja adequada.
  • Page 56: Medir A Pressão Arterial

     Certifique-se de que a braçadeira fica à mesma altura do  «CL» é apresentado quando a leitura é eliminada com coração. sucesso da memória. Como avaliar a minha pressão arterial? 4. Medir a pressão arterial O triângulo no canto esquerdo do visor AN aponta para o intervalo 1.
  • Page 57: Limpar Todos Os Valores

    200 batimentos por minuto). Descon- indicado pelos símbolos existentes no compartimento. elevada traia durante 5 minutos e repita a 3. Para definir a data e hora, siga o procedimento descrito na medição.* Secção «2. Utilizar o dispositivo pela primeira vez». Microlife BP B1 Classic...
  • Page 58: Segurança, Cuidados, Teste De Precisão E Eliminação De Resíduos

    Contraindicações Erro Descrição Causa possível e solução «LO» Pulsação A pulsação está demasiado baixa (infe- Não utilize este dispositivo se a condição do paciente reunir as demasiado rior a 40 batimentos por minuto). Repita seguintes contraindicações, de modo a evitar medições impre- baixa a medição.* cisas ou lesões.
  • Page 59 (por exemplo, forno micro-ondas e dispositivos móveis). Quando utilizar este dispositivo mantenha uma distância mínima de 3.3 m em relação a esses dispositivos. Microlife BP B1 Classic...
  • Page 60: Cuidados A Ter Com O Dispositivo

    Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o Limpe a braçadeira cuidadosamente com um pano húmido e distribuidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serviço Micro- espuma de sabão. life. Pode contatar o representante Microlifelocal através do nosso AVISO: Não lave a braçadeira na máquina de lavar roupa...
  • Page 61 Acessórios: 2 anos ou 5000 medições, consoante o que ocorrer primeiro Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas. Microlife BP B1 Classic...
  • Page 62 Deze bloeddrukmonitor is in samenwerking met artsen ontwikkeld en klinische validatiestudies hebben aangetoond dat de meetnau- wkeurigheid bijzonder hoog is.* Geleverd onderdeel type BF Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De...
  • Page 63 Microlife importeur in uw land 10. Garantie geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad- 11. Technische specificaties plegen, waar u waardevolle informatie kunt vinden over onze producten. 1. Belangrijke feiten over bloeddruk Blijf gezond –...
  • Page 64  Raadpleeg uw arts voordat u het apparaat gebruikt als u hartrit- Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten  mestoornissen heeft. Zie ook hoofdstuk «Uiterlijk van het manchet 7 niet past. symbool voor onregelmatige hartslag (IHB)» van deze gebrui- Bevestig de manchet aan het apparaat middels de manchet- ...
  • Page 65: Geheugenopslag

    M-knop ingedrukt (schakel het apparaat eerst uit) tot «CL ALL» verschijnt en laat dan de knop los. Om het verhoogd geheugen permanent te wissen, drukt u op de timeknop terwijl bloeddruk <130 <80 Zelfcontrole normaal Microlife BP B1 Classic...
  • Page 66: Batterij-Indicator En Batterijvervanging

    «CL ALL» knippert. Individuele metingen kunnen niet worden Beschri- gewist. Fout jving Mogelijke oorzaak en oplossing Annuleer verwijderen: druk op de AAN/UIT toets 1  «ERR Foutmelding Tijdens het meten zijn er fouten terwijl «CL ALL» knippert. 2» ontstaan, door bijvoorbeeld een bewe- ging of samentrekking van een spier.
  • Page 67 Als de ledematen die gemeten worden verwondingen continu of gedurende langere tijd metingen verricht. hebben (bijvoorbeeld open wonden) of onder omstandigheden of behandelingen (bijvoorbeeld intraveneuze infusie) waardoor Microlife BP B1 Classic...
  • Page 68: Reinig De Manchet

    (bijv. na een val). Neem  Gebruik en bewaar het apparaat, de manchet en de onderdelen a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene onder de in de «Technische specificaties» gespecificeerde functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Page 69: Garantie

    Afmetingen: 124 x 92 x 61 mm Afmetingen manchet: 22 - 42 cm Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum. Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het defecte product Meetprocedure: oscillometrisch, volgens de Korotkoff gratis repareren of vervangen.
  • Page 70 Microlife BP B1 Classic 1 Πλήκτρο ON/OFF Κρατήστε το στεγνό 2 Οθόνη 3 Πλήκτρο M (Μνήμη) Κατασκευαστής 4 Πλήκτρο χρόνου Η απόρριψη των μπαταριών και των 5 Υποδοχή περιχειρίδας ηλεκτρονικών οργάνων πρέπει να 6 Θήκη μπαταριών πραγματοποιείται σύμφωνα με τους...
  • Page 71 Εάν έχετε οποιεσδήποτε απορίες ή προβλήματα ή εάν θέλετε να παραγγείλετε κάποιο ανταλλακτικό εξάρτημα, απευθυνθείτε στο 9. Ασφάλεια, φροντίδα, έλεγχος ακρίβειας και απόρριψη τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife. Ο Φροντίδα του πιεσόμετρου πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας...
  • Page 72  Η ένδειξη παλμού δεν είναι κατάλληλη για τον έλεγχο της Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών  συχνότητας του βηματοδότη! της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 7 δεν ταιριάζει. 2. Χρήση της συσκευής για πρώτη φορά Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα ...
  • Page 73 από 1 λεπτό περίπου) 90 mmHg υποδεικνύει «πολύ υψηλή πίεση».  Μπορείτε να διακόψετε τη μέτρηση οποιαδήποτε στιγμή πατώντας το κουμπί ON/OFF (ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση) ή ανοίγοντας την περιχειρίδα (π.χ. εάν νιώσετε δυσφορία ή δυσάρεστη αίσθηση πίεσης). Microlife BP B1 Classic...
  • Page 74 5. Εμφάνιση του συμβόλου ακανόνιστου καρδιακού να εμφανιστεί η ένδειξη «CL ALL» και στη συνέχεια παλμού (IHB) απελευθερώστε το πλήκτρο. Για να καθαρίσετε μόνιμα τη μνήμη, πατήστε το πλήκτρο time ενώ αναβοσβήνει η ένδειξη «CL ALL». Αυτό το σύμβολο AS υποδεικνύει ότι ανιχνεύθηκε ακανόνιστος Δεν...
  • Page 75 μικρά και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης. Να είστε ενήμεροι «LO» Παλμός Ο παλμός είναι πολύ αργός (κάτω από για τον κίνδυνο στραγγαλισμού σε περίπτωση που αυτή η πολύ αργός 40 παλμοί/λεπτό). Επαναλάβετε τη συσκευή τροφοδοτείται με καλώδια ή σωλήνες. μέτρηση.* Microlife BP B1 Classic...
  • Page 76  Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε κινούμενο όχημα (για Αντενδείξεις παράδειγμα, σε αυτοκίνητο ή αεροσκάφος). Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή εάν η πάθηση του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ ασθενούς εμπίπτει τις παρακάτω αντενδείξεις, προκειμένου να αποφευχθούν οι μη ακριβείς μετρήσεις ή οι τραυματισμοί. Υποδεικνύει...
  • Page 77 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο και τις συνθήκες υγρασίας που διατυπώνονται στις . Η χρήση τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife για τον και η αποθήκευση της συσκευής, της περιχειρίδας και των σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή).
  • Page 78 την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου Συνθήκες 10 - 40 °C / 50 - 104 °F εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα λειτουργίας: 15-90 % μέγιστη σχετική υγρασία αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
  • Page 79 Microlife BP B1 Classic ‫ف‬ ‫ا ق‬ ‫ي ل ا‬ ‫/ ل ي‬ ‫غ ش‬ ‫ت ل ا‬ ‫ر ز‬ ‫ة ع ن‬ ‫ص‬ ‫م ل‬ ‫ا ة‬ ‫ك ر‬ ‫ش ل ا‬ ‫ض‬ ‫ر‬ ‫ع ل ا‬ ‫ة ش‬...
  • Page 80 ‫ر ه‬ ‫ش ل ا‬ ‫ط ب‬ ‫ض‬ ‫ل‬ ‫ر‬ ‫ز ل‬ ‫ا ى‬ ‫ل ع‬ ‫ط غ‬ ‫ض ا‬ Microlife AG – ! ‫ك‬ ‫ت ح‬ ‫ص‬ ‫ى‬ ‫ل ع‬ ‫ظ‬ ‫ف ا ح‬ ‫. م و‬ ‫ي ل ا‬...
  • Page 81 ‫ا ع ل ا‬ ‫ق ا‬ ‫ط ن ل‬ ‫ا و‬ ، ‫أ‬ ‫) ل ل‬ ‫ظ م‬ ‫ي‬ ‫د ا‬ ‫م ر‬ ‫( ع‬ ‫ف ت ر‬ ‫م ل ا‬ ‫ق‬ ‫ا ط‬ ‫ن ل ا‬ Microlife BP B1 Classic...
  • Page 82 » ‫ت ق‬ ‫و ل ا‬ time ‫ى‬ ‫ل ع‬ ‫ط غ‬ ‫ض ا‬ ‫، م‬ ‫ئ ا د‬ ‫ل‬ ‫ك ش‬ ‫ب ة‬ ‫ر ك‬ ‫ا ذ ل ا‬ ‫ح س‬ ‫م ل‬ ‫. ر‬ ‫ز ل‬ ‫ا ر‬ ‫ر...
  • Page 83 ‫ث م ل‬ ‫ا ل‬ ‫ي ب س‬ ‫ى‬ ‫ل ع‬ ‫ت ا‬ ‫م ل‬ ‫ع ل ل‬ ‫ه ب ت‬ . ‫ن ا‬ ‫ة ج‬ ‫س ن‬ ‫ل ا ب‬ ‫ة ب ا‬ ‫ص‬ ‫إ‬ Microlife BP B1 Classic...
  • Page 84 ‫ن م ل‬ ‫ا ل‬ ‫ا د‬ ‫ب ت س‬ ‫ا و‬ ‫أ ح‬ ‫ل‬ ‫ص‬ ‫إ ب‬ Microlife ‫م و‬ ‫ق ت س‬ ‫، ا‬ ‫ن ر ي‬ ‫د ق ت ل‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫ي ط‬ ‫ا ن غ‬...
  • Page 85 ‫و ل‬ ‫ا ة‬ ‫ي د ا‬ ‫ص‬ ‫ت‬ ‫ق ل ا‬ ‫. ة‬ ‫ي ن ف‬ ‫ت‬ ‫ل‬ ‫ي د ع‬ ‫ت ء‬ ‫ا ر‬ ‫ج إ‬ ‫ق‬ ‫ح ب‬ ‫ظ ف‬ ‫ت ح ن‬ Microlife BP B1 Classic...
  • Page 86 Microlife BP B1 Classic ‫ش‬ ‫و م‬ / ‫ا خ‬ ‫ن ش‬ ‫و ر‬ ‫ه م‬ ‫ک د‬ ‫ه د‬ ‫ن ن ک‬ ‫د ي‬ ‫ل و ت‬ ‫ر‬ ‫گ ش‬ ‫ي ا م‬ ‫ن ه‬ ‫ح ف‬ ‫ص‬ ‫ه ظ‬...
  • Page 87 ‫ي ن ک‬ ‫ل‬ ‫ص‬ ‫ا ح‬ ‫ن‬ ‫ا ن ي‬ ‫م ط‬ ‫ا ه‬ ‫ش ي‬ ‫م ه‬  ‫. ) د‬ ‫ن ب و‬ ‫ز ا ب‬ ‫ی‬ ‫و ر‬ ‫ت‬ ‫م ل‬ ( ‫ع‬ Microlife BP B1 Classic...
  • Page 88 ‫م‬ ‫ي ن ک‬ ‫ی‬ ‫ر ي‬ ‫گ و‬ ‫ل ج‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ي گ‬ ‫ه ز ا‬ ‫د ن ا‬ ‫ه ج‬ ‫ي ت ن‬ ‫ک‬ ‫ي‬ ‫ه ر ي‬ ‫خ ذ‬ ‫ز ا‬ ‫ه ن‬ ‫و گ‬ ‫چ‬ ‫ه‬...
  • Page 89 ‫پ ا ب‬ ‫، د‬ ‫ه د‬ ‫ی م‬ ‫خ‬ ‫ر‬ ‫ر ر‬ ‫ک م‬ ‫ر‬ ‫و ط‬ ‫ه ب‬ ‫ا ه‬ ‫ا ط‬ ‫خ‬ ‫ه‬ ‫ک ي‬ ‫د ر ا‬ ‫و م‬ ‫ر‬ * ‫د‬ Microlife BP B1 Classic...
  • Page 90 ‫ن‬ ‫ت خ‬ ‫ا د ن‬ ‫ا ر‬ ‫و د‬ ‫و‬ ‫ی‬ ‫ر‬ ‫ي گ‬ ‫ه ز‬ ‫ا د ن ا‬ ‫ت‬ ‫ق د‬ ‫ش‬ ‫ي ا‬ ‫م ز‬ ، ‫آ‬ ‫ت ب‬ ‫ق ا ر‬ ، ‫م‬ ‫ی ن‬ ‫م...
  • Page 91 ‫ن ا ر‬ ‫ا گ‬ ‫ز‬ ‫ا ج‬ ‫ر‬ ‫ا خ‬ ‫د ر‬ ‫ا و م‬ ‫ن ي ا‬ ‫. ل ق‬ ‫ن و‬ ‫ل‬ ‫م ح‬ ‫ک‬ ‫س‬ ‫ي ر‬ ‫و‬ ‫ه ن ي‬ ‫ز ه‬  Microlife BP B1 Classic...
  • Page 92 ‫ي ا م‬ ‫ن ل‬ ‫ص‬ ‫ا ح‬ ‫. ر‬ ‫ت م ي‬ ‫ل ي م‬ x 92 x 61 ‫: د ا‬ ‫ع ب ا‬ www.microlife.com/support ‫ت‬ ‫ر و‬ ‫ص‬ ‫ش‬ ‫و‬ ‫ر ف‬ ‫ر و‬ ‫ت ک ا‬ ‫ف و‬...

Table des Matières