Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 67

Liens rapides

BETRIEBSANLEITUNG
BERLIN²
Ihr BEHNCKE - Fachhändler:
Dok-ID:01/2022

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Behncke BERLIN 2

  • Page 1 BETRIEBSANLEITUNG BERLIN² Ihr BEHNCKE - Fachhändler: Dok-ID:01/2022...
  • Page 2 ® BEHNCKE GmbH Bayern: Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn Fon: +49 (0)89 / 45 69 17-0 Fax: +49 (0)89 / 45 69 17-61 Sachsen-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne Fon: +49 (0)39421 / 796-0 Fax: +49 (0)39421 / 796-30 E-Mail: info@behncke.com...
  • Page 3 Filterbehälter BERLIN²/ Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Wichtige Grundlegende Informationen Allgemeines Symbole und Signalwörter Urheberschutz Gewährleistungsbedingungen Produkthaftung Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Gefahren im Umgang mit dem Filterbehälter Gefahrenquellen und Restrisiken Sicherheitseinrichtungen Grundsätzliche Gefahren 2.5.1 Abgrenzung der betrachteten Komponente 2.5.2 Gefahr Quetschen und Scheren von Körperteilen 2.5.3 Herausspritzen von Flüssigkeiten 2.5.4...
  • Page 4 Filterbehälter BERLIN² / Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Bedienung Sicherheitshinweise zur Bedienung Einschalten Rückspülventile 6.3.1 6-Wege-Ventil Funktionsweise der Rückspülventile Überwintern der Anlage Inbetriebnahme Rückspülen des Filtermaterials Funktions- und Dichtheitskontrolle Filtern 6.10 Rückspülen / Nachspülen 6.11 Zirkulieren 6.12 Entleeren 6.12.1 Entleeren des Beckens Wartung Sicherheitshinweise zur Wartung Wartung / Instandhaltung Reinigen des Pumpenvorsiebs...
  • Page 5 Filterbehälter BERLIN² / Wichtige Grundlegende Informationen Wichtige Grundlegende Informationen 1.1 Allgemeines Wir danken Ihnen, dass Sie sich für unser Fabrikat entschieden haben. Damit Sie lange Freude daran ha- ben, bitten wir Sie, die vorliegende Anleitung für den Anschluss und den korrekten Umgang des Produkts zu beachten.
  • Page 6 Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. ® Für hieraus entstehende Schäden haftet der Hersteller BEHNCKE nicht. ® Sollte ein anderer Verwendungszweck vorgesehen werden, muss dies von der Firma BEHNCKE GmbH schriftlich bestätigt werden! HINWEIS Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch •...
  • Page 7 Filterbehälter BERLIN² / Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise HINWEIS Gefahr durch Fehlgebrauch! Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Umbauten und Veränderungen der Anlagen-Komponenten sind aus Sicherheitsgründen verboten. Umbauten und Veränderungen an den Rohrleitungen und der Elektroinstallation sind aus Sicherheitsgründen nur durch Fachpersonal vorzunehmen. HINWEIS Der Filterbehälter ist in Artikel 4 Absatz 3 der Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU einzugliedern und darf daher kein CE-Kennzeichen tragen.
  • Page 8 Filterbehälter BERLIN² / Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise GEFAHR Die Filteranlage ist nur zu benutzen: • Für die bestimmungsgemäße Verwendung. • In sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand. • Bei Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, ist grundsätzlich eine Fachkraft hinzuzuziehen (Elektroinstallateur oder Anlagenmechaniker). Es geht um Ihre Sicherheit! 2.3 Gefahrenquellen und Restrisiken Bei Überschreiten des max.
  • Page 9 Filterbehälter BERLIN² / Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise 2.5.3 Herausspritzen von Flüssigkeiten Im normalen Betriebszustand befindet sich der Filterbehälter im Überdruck. Sind Bauteile beschädigt kann auf Grund des Überdruckes Flüssigkeit austreten. • Filterbehälter bei Anlieferung auf Schäden überprüfen. • Bei Schäden Hersteller kontaktieren. Filterbehälter nicht verwenden. • Der maximale Betriebsdruck darf nicht überschritten werden. •...
  • Page 10 Absprache mit dem Hersteller umgebaut und verändert werden. Es dürfen keine Komponenten, vor allem Sicherheitseinrichtungen, entfernt werden. ® Es dürfen nur Ersatzteile und Zubehör der Firma BEHNCKE verwendet werden. Jegliches Zubehör darf die Sicherheit der Anlage nicht gefährden. 2.9 Zulässige Wasserwerte Wasser im Schwimm- und Badebecken oder Schwimm- und Badeteiche dürfen folgende Werte nicht über-...
  • Page 11 Filterbehälter BERLIN² / Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise 2.10 Personalanforderungen 2.10.1 Qualifikation GEFAHR Verletzungsgefahr bei unzureichender Qualifikation! Unsachgemäßer Umgang kann zu erheblichen Personen- und Sachschäden füh- ren. • Besondere Tätigkeiten nur durch die in den jeweiligen Kapiteln dieser Anleitung benannten Personen durchführen lassen. •...
  • Page 12 Filterbehälter BERLIN² / Allgemeine Hinweise und Sicherheitshinweise 2.12 Persönliche Schutzausrüstung Bei der Arbeit ist das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung erforderlich um die Gesundheitsgefahren zu minimieren. • Die für die jeweilige Arbeit notwendige Schutzausrüstung während der Arbeit stets tragen. • Im Arbeitsbereich vorhandene Schilder zur persönlichen Schutzausrüstung beachten. Grundsätzlich tragen: Bei allen Arbeiten grundsätzlich zu tragen.
  • Page 13 Filterbehälter BERLIN² / Technische Daten Technische Daten 3.1 Technische Daten (Tabellarisch) BERLIN² Filterbehälter 600 mm Filterbehälter Ø (innen) 500 mm Filterbehälter Ø (außen) 525 mm 625 mm Abmaße Filteranlage* 740 x 760 x 1500 (mm) 820 x 890 x 1500 (mm) (A x B x C) Anschluss 1 ½“...
  • Page 14 Filterbehälter BERLIN² / Technische Daten BERLIN² Filterbehälter Filterbehälter Ø (innen) 800 mm Filterbehälter Ø (außen) 835 mm Abmaße Filteranlage* 870 x 1080 x 1550 (mm) (A x B x C) Anschluss 2“ / DN50 Filterfläche 0,50 m² Leergewicht Behälter* 58 kg Leergewicht Anlage* 91 kg Serviceöffnung...
  • Page 15 Filterbehälter BERLIN² / Technische Daten 3.2 Filtermaterial Alle Angaben in kg / Säcke (Höhe siehe Schüttabelle unten) 3.2.1 Filtermaterial Quarzsand Filterbehälter Ø500 mm Ø600 mm Ø800 mm Körnung 0,4-0,8 mm 175 / 7 250 / 10 375 / 15 Körnung 0,7-1,2 mm 75 / 3 100 / 4 200 / 8...
  • Page 16 Filterbehälter BERLIN² / Transport und Lagerung Transport und Lagerung 4.1 Sicherheitshinweise zum Transport Eigenmächtiger Transport: HINWEIS Beschädigung durch unsachgemäßen Transport! Bei unsachgemäßem Transport können Sachschäden in erheblicher Höhe entstehen. • Beim Abladen der Packstücke, bei Anlieferung, sowie innerbetrieblichem Transport vorsichtig vorgehen und die Symbole auf der Verpackung beachten.
  • Page 17 Filterbehälter BERLIN² / Installation und Erstinbetriebnahme Installation und Erstinbetriebnahme 5.1 Allgemeines Haben Sie diese Betriebsanleitung – insbesondere Kapitel 2, Sicherheit – gelesen und verstanden? Sie dürfen den Filterbehälter vorher nicht in Betrieb nehmen. • Der Filterbehälter kann beschädigt werden. • Treten Sie nicht auf den Filterbehälter.
  • Page 18 Filterbehälter BERLIN² / Transport und Lagerung 5.3 Anforderungen an den Aufstellort • Das Fundament muss für die zu erwartenden statischen und dynamischen Belastungen ausgelegt sein. • Das Fundament muss eben und befestigt sein. • Der Raum muss frostsicher sein. • Der Raum muss überdacht und trocken sein.
  • Page 19 Filterbehälter BERLIN² / Transport und Lagerung 5.5 Einfüllen des Filtermaterials • Den Behälterdeckel (2) und die seitliche Serviceöffnung (5.2) entfernen, hierzu die Muttern (4.1 und 5.4) lösen, den Deckel und die O-Ringe (3 und 5.1) abnehmen. • Das einzeln verpackte Manometer (1.3) wie auf der Explosionszeichnung ersichtlich (siehe Reiter: Technische Abbildungen) montieren und mit dem Deckel Druckdicht verschrauben.
  • Page 20 Filterbehälter BERLIN² / Transport und Lagerung 5.6 Druck- und Saugleitung Die Anlage kann durch zu hohen Druck beschädigt werden. Verunreinigungen aus der Filteranlage können in das Wasser-Versorgungsnetz gelangen. VORSICHT Die Anlage darf nicht mit dem Trinkwasserversorgungsnetz verbunden werden! • Vor dem Anschluss die Leitungen für die Filteranlage auf Dichtigkeit prüfen. Die Filteranlage kann Schall und Vibrationen übertragen.
  • Page 21 Filterbehälter BERLIN² / Bedienung Bedienung 6.1 Sicherheitshinweise zur Bedienung Grundlegendes VORSICHT Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Bedienung! Unsachgemäße Bedienung kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden führen. • Bedienung gemäß den Angaben dieser Betriebsanleitung durchführen. • Die Anleitung muss gelesen und verstanden sein. 6.2 Einschalten Die Filterpumpenlaufzeit im privaten Schwimmbadbereich sollte täglich ca.10 Stunden betragen.
  • Page 22 Filterbehälter BERLIN² / Bedienung 6.4 Funktionsweise der Rückspülventile Die Filterpumpenlaufzeit im privaten Schwimmbadbereich sollte täglich ca. 10 Stunden betragen. Innerhalb dieser Zeit muss das Beckenwasser etwa zweimal umgewälzt werden. Sie können die Laufzeit über den Tag verteilen. Ventileinstellung Funktion Wasserweg Filtern In dieser Stellung wird das Schwimmbeckenwasser von oben Becken –...
  • Page 23 Filterbehälter BERLIN² / Bedienung 6.6 Überwintern der Anlage Um den Filterbehälter und wasserführende Bauteile vor Frost zu schützen müssen diese während der Frostperiode vom Wasser entleert werden, siehe Kapitel 7.4: „Einwintern des Filterbehälters“ 6.5 Inbetriebnahme Haben Sie diese Betriebsanleitung – insbesondere Kapitel 2, Sicherheit – gelesen und verstanden? Sie dürfen diese Anlage vorher nicht bedienen! Die Anlage kann beschädigt werden.
  • Page 24 Filterbehälter BERLIN² / Bedienung 6.7 Rückspülen des Filtermaterials Vermeiden Sie, dass bei der ersten Inbetriebnahme Sandabrieb in das Becken getragen wird. Die Filterfüllung muss dazu rückgespült werden. Der Rückspülvorgang sollte bei der Inbetriebnahme etwa 4 Minuten dauern. Das Nachspülen egalisiert das Filterbett und spült evtl. noch vorhandene Abrieb- und Schmutzteile in die Kanalisation.
  • Page 25 Filterbehälter BERLIN² / Bedienung 6.9 Filtern Die Laufzeit der Filtration im privaten Schwimmbadbereich sollte täglich ca. 10 Stunden betragen. Innerhalb dieser Zeit muss das Beckenwasser etwa zweimal umgewälzt werden. Sie können die Laufzeit über den Tag verteilen. Während der Badezeit ist die Filtrierung des Schwimmbad- wassers am effektivsten.
  • Page 26 Filterbehälter BERLIN² / Wartung 6.12.1 Entleeren des Beckens • Anlage ausschalten • Dosieranlage u. ä. ausschalten • Ventilfunktion “Entleeren” wählen. Bei Becken mit automatischer Niveauregulierung • Magnetventil ausschalten. • Absperrorgan am Bodenablauf öffnen. • Absperrorgan am Oberflächenreiniger schließen. • Filterpumpe einschalten. Die Filterpumpe fördert das Wasser in den Kanal. Wenn das Becken fast entleert ist •...
  • Page 27 Filterbehälter BERLIN² / Wartung 7.3 Reinigen des Pumpenvorsiebs Das Vorsieb ist regelmäßig auf Verunreinigung zu überprüfen. Verschmutzungen mindern die Pumpenleistung erheblich. HINWEIS Die Pumpe kann beschädigt werden! Schalten Sie auf keinen Fall während der Reinigung die Pumpe ein! • Filteranlage ausschalten. •...
  • Page 28 Ihre Filteranlage erzielt das beste Ergebnis, wenn Sie das Filtermaterial spätestens nach 3 Jahren austauschen lassen. Das Filtermaterial und der Filterbehälter sind aufeinander abgestimmt. Verwenden Sie nur das in der ® Schütt-Tabelle angegebene BEHNCKE -Filtermaterial, siehe Kapitel 3.2. Zum Austausch des Filtermaterials ist wie bei der ersten Inbetriebnahme ein Kundendienst-Techniker unbedingt erforderlich.
  • Page 29 Filterbehälter BERLIN² / Störungen Störungen 8.1 Sicherheitshinweise zur Störungsbeseitigung Grundlegendes VORSICHT Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Störungsbeseitigung! Unsachgemäße Störungsbeseitigung kann zu schweren Personen- oder Sach- schäden führen. • Vor Beginn der Arbeiten für ausreichende Montagefreiheit sorgen. • Auf Ordnung und Sauberkeit am Montageplatz achten! Lose aufeinander oder herumliegende Bauteile und Werkzeuge sind Unfallquellen.
  • Page 30 Edelstahl rostfarbene Stellen ausbilden. Mittels einer speziellen Reinigungs- und Polierwatte lassen sich diese Stellen einfach und schnell behandeln. Verwenden Sie dazu: BEHNCKE Reinigungsmittel für Edelstahl und Chrom Art.-Nr. 460 000 80 bzw. Art.-Nr. 460 000 81. Wir empfehlen Ihnen mit dem für Sie zuständigen Schwimmbadfachbetrieb einen Wartungsvertrag abzuschließen, in dessen Umfang auch die Über-...
  • Page 31 Filterbehälter BERLIN² / Fehlerdiagnose 10 Fehlerdiagnose GEFAHR Die Wartung und Reparatur darf nur von geschultem und zugelassenem Fachper- sonal durchgeführt werden. Wartungsvertrag abzuschließen, in dessen Umfang auch die Überprüfung und Wartung des Oberflächenreinigers eingeschlossen ist. Feststellung Prüfen der möglichen Ursachen Filtermaterial wird ins Becken Ist die Körnung richtig? geschwemmt Ist das Rückspülventil in Ordnung? Ist das Düsenkreuz im Filterbehälter beschädigt?
  • Page 32 Filterbehälter BERLIN² / Demontage und Entsorgung 12 Demontage und Entsorgung Die Verpackung des Filterbehälters können Sie materialgetrennt im jeweiligen Hausmüll entsorgen. GEFAHR Die Demontage und Entsorgung darf nur von geschultem und zugelassenem Fachpersonal durchgeführt werden. VORSICHT Bei der Demontage auf die eigene Unversehrtheit achten. Sicherheitsausrüstung (z.B.
  • Page 33 INSTRUCTION MANUAL BERLIN² Your BEHNCKE specialist dealer: Doc-ID:01/2022...
  • Page 34 ® BEHNCKE GmbH Bavaria: Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn Phone: +49 (0)89 / 45 69 17-0 Fax: +49 (0)89 / 45 69 17-61 Saxony-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne Phone: +49 (0)39421 / 796-0 Fax: +49 (0)39421 / 796-30 Email: info@behncke.com...
  • Page 35 Filter tank BERLIN² / Contents Contents Important basic information General Symbols and signal words Copyright protection Terms of warranty Product liability General information and safety information Proper use Dangers when handling the filter tank Sources of danger and other risks Safety devices Fundamental dangers 2.5.1...
  • Page 36 Filter tank BERLIN² / Contents Contents Operation Operational safety instructions Switch on Backwash valves 6.3.1 6-way valve How the backwash valves work Winter storage of the system Start-up Backwashing the filter material Function and leakage control Filter 6.10 Backwash / rinse 6.11 Recirculate 6.12 Waste 6.12.1 Empty the pool...
  • Page 37 Filter tank BERLIN² / Important basic information Important basic information 1.1 General Thank you for choosing our product. To make sure you can enjoy it for a long time, we ask that you follow these instructions on how to connect and handle the product correctly. You must carefully read and understand this instruction manual before connecting and setting up the product! The manufacturer does not assume any warranty and/or liability in the event of improper/inappropriate...
  • Page 38 Any other use or use that goes beyond this is considered improper use. ® The manufacturer BEHNCKE is not liable for any damage resulting from this. ® If another purpose is intended, this must be confirmed by BEHNCKE GmbH in writing! NOTE Proper use also includes •...
  • Page 39 Filter tank BERLIN² / General information and safety information NOTE Danger from misuse! Only use original replacement parts. Modifications and alterations to the system components are forbidden for safety reasons. For safety reasons, modifications and alterations to the pipelines and the electrical installation may only be carried out by qualified personnel.
  • Page 40 Filter tank BERLIN² / General information and safety information DANGER The filter system may only be used: • for its intended use. • when it is in perfect condition from a safety and technical perspective. • In the event of faults which may compromise safety, you must call in a specialist (electrician or plant mechanic).
  • Page 41 Filter tank BERLIN² / General information and safety information 2.5.3 Liquids spraying out In the normal operating condition, the filter tank is in overpressure. If components are damaged, fluid may escape due to the overpressure. • Inspect filter tank for damage upon delivery. •...
  • Page 42 No components, especially safety devices, may be removed. ® Only replacement parts and accessories from BEHNCKE may be used. Any accessories must not endanger the safety of the system. 2.9 Permissible water values Water in swimming/bathing pools or swimming/bathing ponds must not exceed or fall short of the following values.
  • Page 43 Filter tank BERLIN² / General information and safety information 2.10 Personnel requirements 2.10.1 Qualification DANGER Risk of injury for those insufficiently qualified! Improper handling may result in significant personal injury or material damage. • Specific tasks may only be carried out by the people named in the respective chapters of this manual.
  • Page 44 Filter tank BERLIN² / General information and safety information 2.12 Personal protective equipment Wearing personal protective equipment while working is required in order to minimise health risks. • Wear the protective equipment required for the work in question at all times while working. •...
  • Page 45 Filter tank BERLIN² / Technical data Technical data 3.1 Technical data (tabulated) Filter tank BERLIN² 600 mm Filter tank Ø (inside) 500 mm Filter tank Ø (outside) 525 mm 625 mm Dimensions of the filter system* 740 x 760 x 1,500 (mm) 820 x 890 x 1,500 (mm) (A x B x C) Connection...
  • Page 46 Filter tank BERLIN² / Technical data Filter tank BERLIN² Filter tank Ø (inside) 800 mm Filter tank Ø (outside) 835 mm Dimensions of the filter system* 870 x 1080 x 1550 (mm) (A x B x C) Connection 2” / DN50 Filter surface area 0.50 m²...
  • Page 47 Filter tank BERLIN² / Technical data 3.2 Filter material All information in kg / bags (See bulk table below for height) 3.2.1 Filter material: quartz sand Filter tank Ø500 mm Ø600 mm Ø800 mm Grain size 0.4-0.8 mm 175 / 7 250 / 10 375 / 15 Grain size 0.7-1.2 mm...
  • Page 48 Filter tank BERLIN² / Transport and storage Transport and storage 4.1 Safety instructions for transport Unauthorised transport: NOTE Damage due to be transported improperly! A significant degree of material damage can be caused if transported improperly. • Proceed carefully when unloading packages, during delivery and internal transport, and observe the symbols on the packaging.
  • Page 49 Filter tank BERLIN² / Installation and first start-up Installation and first start-up 5.1 General Have you read and understood this instruction manual – particularly chapter 2, Safety? Do not activate the filter tank before you have. • The filter tank may be damaged. •...
  • Page 50 Filter tank BERLIN² / Installation and first start-up 5.3 Requirements for the installation site • The foundation must be designed for the anticipated static and dynamic loads. • The foundation must be flat and solid. • The room must be frost-proof. •...
  • Page 51 Filter tank BERLIN² / Installation and first start-up 5.5 Pouring in the filter material • Remove the tank lid (2) and side service hatch (5.2); to do this, loosen the nuts (4.1 and 5.4), and remove the lid and the O rings (3 and 5.1). •...
  • Page 52 Filter tank BERLIN² / Installation and first start-up 5.6 Pressure and suction pipe The system may be damaged if the pressure is too high. Impurities from the filter system may get into the water supply network. CAUTION The system must not be connected to the drinking water supply network! •...
  • Page 53 Filter tank BERLIN² / Operation Operation 6.1 Operational safety instructions Basics CAUTION Risk of injury due to improper operation! Improper operation may lead to severe injuries or material damage. • Operate in accordance with the information in this instruction manual. •...
  • Page 54 Filter tank BERLIN² / Operation 6.4 How the backwash valves work In the private swimming pool sector, filter pumps should run for approx. 10 hours every day. The pool water must be circulated roughly twice within this time. You can distribute the running time throughout the day. Valve setting Function Path of the water...
  • Page 55 Filter tank BERLIN² / Operation 6.6 Winter storage of the system To protect the filter tank and water-bearing components from frost, they must be emptied of water during periods of frost, see chapter 7.4: “Storing the filter tank over winter” 6.5 Start-up Have you read and understood this instruction manual –...
  • Page 56 Filter tank BERLIN² / Operation 6.7 Backwashing the filter material Avoid carrying sand abrasion into the basin when you first start it up. So, the filter filling must be backwashed for this purpose. The backwash process should last about 4 minutes at start-up. Rinsing equalises the filter bed and rinses any abrasive particles or dirt particles into the sewer.
  • Page 57 Filter tank BERLIN² / Operation 6.9 Filter In the private swimming pool sector, filtration should run approx. 10 hours every day. The pool water must be circulated roughly twice within this time. You can distribute the running time throughout the day. Pool water filtering is most effective when the pool is open.
  • Page 58 Filter tank BERLIN² / Maintenance 6.12.1 Empty the pool • Switch off the system • Switch off dosing system or similar • Select valve function “Waste”. For pools with automatic level regulation • Switch off magnetic valve. • Open the shut-off valve on the floor drain. •...
  • Page 59 Filter tank BERLIN² / Maintenance 7.3 Clean the pump’s primary screen The primary screen must be regularly checked for contamination. Contamination significantly reduces the pump performance. NOTE The pump may be damaged! Do not switch on the pump during cleaning! •...
  • Page 60 Your filter system will achieve the best results if you have the filter material replaced after 3 years at the latest. ® The filter material and filter tank are matched to each other. Only use the BEHNCKE filter material indicated in the bulk table, see chapter 3.2.
  • Page 61 Filter tank BERLIN² / Malfunctions Malfunctions 8.1 Safety instructions for troubleshooting Basics CAUTION Risk of injury due to improper troubleshooting! Improper troubleshooting may lead to severe injuries or material damage. • Ensure you have sufficient assembly room before starting work. •...
  • Page 62 These spots can be treated quickly and easily using special cotton wool for cleaning/polishing. For this purpose, use: BEHNCKE cleaner for stainless steel and chrome Item no. 460 000 80 or item no. 460 000 81. We recommend you agree a maintenance contract with the swimming pool specialist company responsible for you.
  • Page 63 Filter tank BERLIN² / Diagnosing malfunctions 10 Diagnosing malfunctions DANGER Maintenance and repair may only be carried out by trained and approved specialists. Agree a maintenance contract that includes inspecting and servicing the surface cleaner. Assessment Investigate the possible causes Filter material is washed into the Is the grain size correct? pool...
  • Page 64 Filter tank BERLIN² / Removal and disposal 12 Removal and disposal You can dispose of the filter tank packaging materials separately in their respective household waste bin. DANGER Removal and disposal may only be carried out by trained and approved specialists.
  • Page 65 MODE D’EMPLOI BERLIN² Votre revendeur BEHNCKE : ID doc : 01/2022...
  • Page 66 ® BEHNCKE GmbH Bavière : Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn Tél. : +49 (0)89 / 45 69 17-0 Fax : +49 (0)89 / 45 69 17-61 Saxe-Anhalt : Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne Tél. : +49 (0)39421 / 796-0 Fax : +49 (0)39421 / 796-30 E-mail : info@behncke.com Site Internet : www.behncke.com...
  • Page 67 Boîtier de filtre BERLIN²/ Sommaire Sommaire Informations générales importantes Généralités Symboles et mentions d’avertissement Protection des droits d’auteur Conditions de garantie Responsabilité produit Consignes générales et de sécurité Utilisation conforme Dangers lors de la manipulation du boîtier de filtre Sources de danger et risques résiduels Dispositifs de sécurité...
  • Page 68 Boîtier de filtre BERLIN² / Sommaire Sommaire Utilisation Consignes de sécurité pour l’utilisation Mise en marche Vannes de lavage à contre-courant 6.3.1 Vanne à 6 voies Fonctionnement des vannes de lavage à contre-courant Hivernage du système Mise en service Lavage à contre-courant (backwash) du matériau filtrant Contrôles de fonctionnement et d’étanchéité...
  • Page 69 Boîtier de filtre BERLIN² / Informations générales importantes Informations générales importantes 1.1 Généralités Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Afin que ce produit vous donne satisfaction pendant de longues années, nous vous prions de bien vouloir respecter le présent mode d’emploi pour la connexion, le raccordement et la manipulation correcte du produit.
  • Page 70 Boîtier de filtre BERLIN² / Consignes générales et de sécurité Consignes générales et de sécurité • ® Tous les produits de la maison BEHNCKE sont fabriqués avec des matériaux de haute qualité. Il en résulte la garantie d'un fonctionnement efficace pendant de longues années. •...
  • Page 71 Boîtier de filtre BERLIN² / Consignes générales et de sécurité REMARQUE Danger dû à une utilisation abusive ! Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’apporter des transformations ou modifications aux composants du système. Pour des raisons de sécurité, tous les travaux de transformation et modifica- tion sur les conduites et l’installation électrique doivent être confiés unique- ment à...
  • Page 72 Boîtier de filtre BERLIN² / Consignes générales et de sécurité DANGER Veuillez impérativement observer les points suivants lors de l’utilisation du système de filtration : • Utilisez le système uniquement pour la finalité pour laquelle celui-ci a été conçu. • Utilisez le système uniquement dans un état technique intact, où la sécurité...
  • Page 73 Boîtier de filtre BERLIN² / Consignes générales et de sécurité 2.5.3 Projection de liquides En fonctionnement normal, le boîtier de filtre se trouve en surpression. Des composants endommagés impliquent un risque de fuite de liquide en raison de la surpression. •...
  • Page 74 Il est interdit de retirer des composants, en particulier les dispositifs de sécurité. ® Seuls des accessoires et pièces de rechange de la société BEHNCKE doivent être utilisés. Aucun accessoire, quel qu’il soit, ne doit nuire à la sécurité du système.
  • Page 75 Boîtier de filtre BERLIN² / Consignes générales et de sécurité 2.10 Personnel exigé 2.10.1 Qualification DANGER Risque de blessure en cas de qualification insuffisante ! Toute manipulation non conforme peut entraîner des blessures et dommages matériels importants. • Certaines tâches particulières doivent être confiées exclusivement aux personnes désignées dans les chapitres correspondants de ce mode d’emploi.
  • Page 76 Boîtier de filtre BERLIN² / Consignes générales et de sécurité 2.12 Équipement de protection individuelle Le port d’un équipement de protection individuelle est obligatoire lors de la réalisation de travaux afin de réduire au maximum les risques pour la santé. •...
  • Page 77 Boîtier de filtre BERLIN² / Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 3.1 Caractéristiques techniques (tableau) Boîtier de filtre BERLIN² 600 mm Ø boîtier de filtre (int.) 500 mm Ø boîtier de filtre (ext.) 525 mm 625 mm Dimensions du système de filtration* 740 x 760 x 1500(mm) 820 x 890 x 1500(mm) (A x B x C) Raccordement 1 ½“...
  • Page 78 Boîtier de filtre BERLIN² / Caractéristiques techniques Boîtier de filtre BERLIN² Ø boîtier de filtre (int.) 800 mm Ø boîtier de filtre (ext.) 835 mm Dimensions du système de filtration* 870 x 1080 x 1550(mm) (A x B x C) Raccordement 2“ / DN50 Surface filtrante 0,50 m² Poids à vide du boîtier* 58 kg Poids à...
  • Page 79 Boîtier de filtre BERLIN² / Caractéristiques techniques 3.2 Matériau filtrant Toutes les valeurs sont indiquées en kg/sac. (La hauteur figure dans le tableau ci-dessous) 3.2.1 Matériau filtrant : arène granitique Boîtier de filtre Ø 500 mm Ø 600 mm Ø 800 mm Grain 0,4 - 0,8 mm 175 / 7 250 / 10 375 / 15 Grain 0,7 - 1,2 mm 75 / 3 100 / 4...
  • Page 80 Boîtier de filtre BERLIN² / Transport et stockage Transport et stockage 4.1 Consignes de sécurité pour le transport Transport arbitraire : REMARQUE Endommagement en raison d’un transport non conforme ! Tout transport non conforme est susceptible d’entraîner des dommages matériels d’une ampleur considérable. •...
  • Page 81 Boîtier de filtre BERLIN² / Installation et première mise en service Installation et première mise en service 5.1 Généralités Avez-vous lu et compris le présent mode d’emploi, en particulier le chapitre 2 « Sécurité » ? Vous ne devez pas mettre le boîtier de filtre en service avant d’avoir entrepris cette étape. •...
  • Page 82 Boîtier de filtre BERLIN² / Installation et première mise en service 5.3 Exigences concernant le site d’installation • L’assise doit être conçue de sorte à pouvoir supporter les charges statiques et dynamiques prévisibles. • L’assise doit être fixée et présenter une surface plane. •...
  • Page 83 Boîtier de filtre BERLIN² / Installation et première mise en service 5.5 Remplissage en matériau filtrant • Retirez le couvercle du boîtier (2) et l’ouverture de service latérale (5.2). Pour cela, desserrez les écrous (4.1 et 5.4), puis retirez le couvercle et les joints toriques (3 et 5.1). •...
  • Page 84 Boîtier de filtre BERLIN² / Installation et première mise en service 5.6 Conduites de refoulement et d’aspiration Le système risque d’être endommagé en raison d'une pression trop élevée. Des impuretés du système de filtration risquent d’atterrir dans le réseau d’alimentation en eau. PRUDENCE Le système ne doit pas être raccordé...
  • Page 85 Boîtier de filtre BERLIN² / Utilisation Utilisation 6.1 Consignes de sécurité pour l’utilisation Généralités PRUDENCE Risque de blessure en cas d’utilisation non conforme ! Toute utilisation non conforme implique un risque de blessures graves ou de dommages matériels importants. • Veillez à une utilisation conforme aux instructions énoncées dans le présent mode d’emploi.
  • Page 86 Boîtier de filtre BERLIN² / Utilisation 6.4 Fonctionnement des vannes de lavage à contre-courant La pompe de filtre doit fonctionner env. 10 heures par jour dans une piscine domestique. Durant cette période, l’eau du bassin doit être recyclée environ deux fois. Vous pouvez répartir la durée de fonctionnement sur la journée.
  • Page 87 Boîtier de filtre BERLIN² / Utilisation 6.6 Hivernage du système Afin de protéger le boîtier de filtre et les composants hydrauliques contre le gel, veillez à bien vider toute l’eau contenue dans ces derniers en période de gel. Reportez-vous au chapitre 7.4 : « Hivernage du boîtier de filtre »...
  • Page 88 Boîtier de filtre BERLIN² / Utilisation 6.7 Lavage à contre-courant (backwash) du matériau filtrant Évitez le transport de particules d’abrasion de sable dans le bassin lors de la première mise en service. Effectuez à cette fin un lavage à contre-courant du matériau filtrant. La procédure de lavage à contre-courant doit durer 4 minutes environ lors de la mise en service.
  • Page 89 Boîtier de filtre BERLIN² / Utilisation 6.9 Filtration La filtration doit fonctionner env. 10 heures par jour dans une piscine privée. Durant cette période, l’eau du bassin doit être recyclée environ deux fois. Vous pouvez répartir la durée de fonctionnement sur la journée. C’est au moment de la baignade que la filtration de l’eau de la piscine est la plus efficace.
  • Page 90 Boîtier de filtre BERLIN² / Maintenance 6.12.1 Vidage du bassin • Arrêtez le système. • Arrêtez entre autres le système de dosage. • Sélectionnez la fonction de vanne « Égout ». Sur des bassins avec régulation de niveau automatique • Arrêtez l’électrovanne. •...
  • Page 91 Boîtier de filtre BERLIN² / Maintenance 7.3 Nettoyage du pré-tamis de la pompe Contrôlez le pré-tamis à intervalles réguliers afin de vérifier l’absence d’impuretés. Les impuretés réduisent considérablement la puissance de la pompe. REMARQUE Risque d’endommagement de la pompe ! Ne mettez jamais la pompe en marche lors du nettoyage de la pompe ! •...
  • Page 92 Le matériau filtrant et le boîtier de filtre sont assortis. Veillez à utiliser uniquement le matériau filtrant ® BEHNCKE indiqué dans le tableau de matériau de remplissage. Reportez-vous au chapitre 3.2. Comme la première mise en service, le remplacement du matériau filtrant exige le recours à un technicien du service après-vente.
  • Page 93 Boîtier de filtre BERLIN² / Incidents techniques Incidents techniques 8.1 Consignes de sécurité pour le dépannage Généralités PRUDENCE Risque de blessure en cas de procédure de dépannage non conforme ! Toute procédure de dépannage non conforme implique un risque de blessures graves ou de dommages matériels importants. •...
  • Page 94 être éliminées en toute facilité et en un clin d’œil à l’aide d’un coton de nettoyage et de polissage spécial. Utilisez pour cela : Nettoyant pour acier inoxydable et chrome BEHNCKE N° art. 460 000 80 ou N° art. 460 000 81. Nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec votre pisciniste, dans lequel sont également inclus le contrôle et la maintenance du...
  • Page 95 Boîtier de filtre BERLIN² / Diagnostic 10 Diagnostic DANGER Les opérations de maintenance et de réparation doivent être réalisées unique- ment par un personnel qualifié formé et agréé. Il est recommandé de conclure un contrat de maintenance dans lequel sont également inclus le contrôle et la maintenance du skimmer.
  • Page 96 Boîtier de filtre BERLIN² / Démontage et élimination 12 Démontage et élimination Éliminez l’emballage du boîtier de filtre avec les déchets ménagers dans le respect des règles de recyclage. DANGER Les opérations de démontage et d’élimination doivent être réalisées unique- ment par un personnel qualifié...
  • Page 97 ISTRUZIONI PER L’USO BERLIN² Il vostro rivenditore specializzato BEHNCKE : Dok-ID:01/2022...
  • Page 98 ® BEHNCKE GmbH Baviera: Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn Telefono: +49 (0)89 / 45 69 17-0 Fax: +49 (0)89 / 45 69 17-61 Sassonia-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne Telefono: +49 (0)39421 / 796-0 Fax: +49 (0)39421 / 796-30 E-mail: info@behncke.com...
  • Page 99 Contenitore filtro BERLIN²/ Indice Indice Importanti informazioni generali Informazioni generali Simboli e avvertenze Diritto d’autore Condizioni di garanzia Responsabilità del produttore Indicazioni generali e di sicurezza Uso conforme Pericoli nell’utilizzo del contenitore filtro Fonti di pericolo e rischi residui Dispositivi di sicurezza Rischi generali 2.5.1 Delimitazione dei componenti valutati...
  • Page 100 Contenitore filtro BERLIN² / Indice Indice Comando Indicazioni di sicurezza per l’utilizzo Accensione Valvola di controlavaggio 6.3.1 Valvola a 6 vie Modalità di funzionamento della valvola di controlavaggio Svernamento dell’impianto Messa in funzione Controlavaggio del materiale filtrante Controllo del funzionamento e della tenuta Filtrazione 6.10 Controlavaggio / Risciacquo 6.11 Circolazione...
  • Page 101 Contenitore filtro BERLIN² / Importanti informazioni generali Importanti informazioni generali 1.1 Informazioni generali Vi ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Per trarne beneficio a lungo, vi preghiamo di osservare le presenti istruzioni per l’allaccio e l’uso corretto del prodotto. Prima dell’allaccio e della regolazione, leggere attentamente e comprendere bene le istruzioni per l’uso! Il produttore declina ogni responsabilità...
  • Page 102 Contenitore filtro BERLIN² / Indicazioni generali e di sicurezza Indicazioni generali e di sicurezza • ® Tutti i prodotti dell’azienda BEHNCKE sono realizzati con materiali di elevata qualità, garantendo pertanto per molti anni un funzionamento privo di guasti. • Queste proprietà si mantengono per molti anni, posto che le componenti siano trattate con cura e il loro uso e la loro manutenzione siano conformi alle nostre istruzioni per l’uso.
  • Page 103 Contenitore filtro BERLIN² / Indicazioni generali e di sicurezza AVVERTENZA Pericolo per uso improprio! Utilizzare soltanto parti di ricambio originali. Per motivi di sicurezza è vietato apportare trasformazioni e modifiche ai componenti dell’impianto. Per motivi di sicurezza, le trasformazioni e modifiche ai tubi e alle installazioni elettriche devono essere eseguite da tecnici specializzati.
  • Page 104 Contenitore filtro BERLIN² / Indicazioni generali e di sicurezza PERICOLO Condizioni di utilizzo dell’impianto di filtrazione: • Uso conforme. • Perfette condizioni di sicurezza. • in caso di guasti che possono compromettere la sicurezza, rivolgersi sempre ad un (installatore di impianti elettrici o meccanico di impianti). È...
  • Page 105 Contenitore filtro BERLIN² / Indicazioni generali e di sicurezza 2.5.3 Schizzi di liquidi Durante il funzionamento normale, il contenitore filtro si trova in sovrapressione. Se dei componenti sono danneggiati, la sovrapressione può causare la fuoriuscita di liquidi. • Al momento della consegna verificare la presenza di danni sul contenitore filtro. •...
  • Page 106 È vietato rimuovere tutti i componenti, in particolare i dispositivi di sicurezza. ® Possono essere utilizzati soltanto pezzi di ricambio e accessori della ditta BEHNCKE Qualsiasi accessorio non deve pregiudicare la sicurezza dell’impianto. 2.9 Valori dell'acqua consentiti L’acqua nelle piscine e vasche o negli stagni balneabili non deve avere valori superiori o inferiori a quelli...
  • Page 107 Contenitore filtro BERLIN² / Indicazioni generali e di sicurezza 2.10 Requisiti del personale 2.10.1 Qualifica PERICOLO Pericolo di lesione in caso di qualifiche insufficienti! Una gestione scorretta del prodotto può causare notevoli danni a persone e materiali. • Particolari attività devono essere svolte esclusivamente dal personale indicato nei rispettivi capitoli delle presenti istruzioni.
  • Page 108 Contenitore filtro BERLIN² / Indicazioni generali e di sicurezza 2.12 Dispositivi di protezione individuale Durante i lavori è necessario indossare i dispositivi di protezione individuali per minimizzare i rischi per la salute. • Indossare sempre i dispositivi di protezione necessari per i rispettivi lavori durante il loro svolgimento. •...
  • Page 109 Contenitore filtro BERLIN² / Dati tecnici Dati tecnici 3.1 Dati tecnici (tabella) Contenitore filtro BERLIN² Contenitore filtro Ø 600 mm 500 mm (interno) Contenitore filtro Ø 625 mm 525 mm (esterno) Dimensioni impianto di filtrazione* 740 x 760 x 1500 (mm) 820 x 890 x 1500 (mm) (A x B x C) Allaccio...
  • Page 110 Contenitore filtro BERLIN² / Dati tecnici Contenitore filtro BERLIN² Contenitore filtro Ø 800 mm (interno) Contenitore filtro Ø 835 mm (esterno) Dimensioni impianto di filtrazione* 870 x 1080 x 1550 (mm) (A x B x C) Allaccio 2“ / DN50 Superficie filtro 0,50 m²...
  • Page 111 Contenitore filtro BERLIN² / Dati tecnici 3.2 Materiale filtrante Tutti i dati sono in kg / sacco (Altezza vedi tabella dei granuli in basso) 3.2.1 Materiale filtrante sabbia di quarzo Contenitore filtro Ø500 mm Ø600 mm Ø800 mm Granulosità 0,4-0,8 mm 175 / 7 250 / 10 375 / 15...
  • Page 112 Contenitore filtro BERLIN² / Trasporto e stoccaggio Trasporto e stoccaggio 4.1 Indicazioni di sicurezza per il trasporto Trasporto autonomo: AVVERTENZA Danni per trasporto improprio! Il trasporto improprio può comportare danni materiali di grande entità. • Quando si scaricano i pezzi del pacco, durante la consegna e il trasporto all’interno dello stabilimento, usare cautela e fare attenzione ai simboli sull’imballaggio.
  • Page 113 Contenitore filtro BERLIN² / Installazione e prima messa in funzione Installazione e prima messa in funzione 5.1 Informazioni generali Le presenti istruzioni per l’uso, in particolare il capitolo relativo al capitolo 2 Sicurezza, è stato letto e compreso? Prima non è consentito utilizzare il contenitore filtro. •...
  • Page 114 Contenitore filtro BERLIN² / Installazione e prima messa in funzione 5.3 Requisiti del luogo di montaggio • Il basamento deve essere predisposto per i carichi statici e dinamici previsti. • Il basamento deve essere piano e fissato. • L’ambiente deve essere protetto dal gelo. •...
  • Page 115 Contenitore filtro BERLIN² / Installazione e prima messa in funzione 5.5 Riempimento del materiale filtrante • Rimuovere il coperchio del contenitore (2) e l’apertura di assistenza (5.2) laterale, per cui allentare i dadi (4.1 e 5.4), rimuovere il coperchio e gli o-ring (3 e 5.1). •...
  • Page 116 Contenitore filtro BERLIN² / Installazione e prima messa in funzione 5.6 Tubo di mandata e di aspirazione L’impianto può essere danneggiato a causa di una pressione troppo alta. Lo sporco dell’impianto di filtra- zione può penetrare nella rete idrica. ATTENZIONE L’impianto non deve essere collegato con la rete dell'acqua potabile! •...
  • Page 117 Contenitore filtro BERLIN² / Comando Comando 6.1 Indicazioni di sicurezza per l’utilizzo Informazioni generali ATTENZIONE Pericolo di lesioni per uso improprio! L’uso improprio può causare gravi lesioni o danni materiali. • Utilizzare secondo le indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso. •...
  • Page 118 Contenitore filtro BERLIN² / Comando 6.4 Modalità di funzionamento della valvola di controlavaggio Nelle piscine private, il tempo di azionamento delle pompe filtro dovrebbe essere di ca. 10 ore al giorno. In questo periodo di tempo, l'acqua della piscina deve essere fatta ricircolare circa due volte. È...
  • Page 119 Contenitore filtro BERLIN² / Comando 6.6 Svernamento dell’impianto Per proteggere il contenitore filtro e le componenti in cui passa l'acqua dal gelo, è necessario svuotare l'acqua durante i periodi di gelo, vedi Capitolo 7.4: “Svernamento del contenitore filtro” 6.5 Messa in funzione Le presenti istruzioni per l’uso, in particolare il capitolo 2 relativo alla sicurezza, è...
  • Page 120 Contenitore filtro BERLIN² / Comando 6.7 Controlavaggio del materiale filtrante Evitare che durante la prima messa in funzione vengano trasportati residui di sabbia nella piscina. A tal fine è necessario eseguire un controlavaggio del contenuto del filtro. Durante la messa in funzione, la procedura di controlavaggio deve durare circa 4 minuti.
  • Page 121 Contenitore filtro BERLIN² / Comando 6.9 Filtrazione Nelle piscine private, il tempo di azionamento della filtrazione dovrebbe essere di ca. 10 ore al giorno. In questo periodo di tempo, l'acqua della piscina deve essere fatta ricircolare circa due volte. È possibile distribuire il tempo di azionamento lungo tutto il giorno. Il momento in cui la filtrazione è più efficace è...
  • Page 122 Contenitore filtro BERLIN² / Manutenzione 6.12.1 Svuotamento della piscina • Spegnere l’impianto • Spegnere l’impianto di dosaggio e simile • Selezionare la funzione della valvola “Svuota”. Per le piscine con regolazione di livello automatica • Spegnere la valvola elettromagnetica. • Aprire i dispositivi di blocco nello scarico a pavimento.
  • Page 123 Contenitore filtro BERLIN² / Manutenzione 7.3 Pulizia del filtro a monte della pompa Verificare regolarmente la presenza di sporco nel filtro a monte. Lo sporco riduce notevolmente le prestazioni della pompa. AVVERTENZA La pompa può essere danneggiata! Non accendere per alcun motivo la pompa durante la pulizia! •...
  • Page 124 Il materiale filtrante e il contenitore filtro dipendono l’uno dall’altro. Utilizzare esclusivamente il materiale ® filtrante indicato nella tabella dei granuli di BEHNCKE , vedi capitolo 3.2. Per sostituire il materiale filtrante è assolutamente necessario, così come per la prima messa in funzione, un tecnico del servizio di assistenza clienti.
  • Page 125 Contenitore filtro BERLIN² / Guasti Guasti 8.1 Indicazioni di sicurezza per la rimozione dei problemi Informazioni generali ATTENZIONE Pericolo di lesioni per rimozione dei problemi impropria! Una rimozione impropria dei guasti può causare gravi danni a persone o materiali. • Prima di iniziare i lavori assicurarsi che ci sia sufficiente spazio per il montaggio.
  • Page 126 Utilizzare a tal fine i seguenti prodotti: Detergente BEHNCKE per acciaio inossidabile e cromo Cod. art. 460 000 80 o Cod. art. 460 000 81.
  • Page 127 Contenitore filtro BERLIN² / Diagnosi guasti 10 Diagnosi guasti PERICOLO La manutenzione e la riparazione devono essere svolte esclusivamente da personale specializzato dotato di idonea formazione e autorizzazione. Raccomandiamo di stipulare un contratto di manutenzione con il rivenditore di piscine competente, che comprenda anche l’ispezione e la manutenzione del pulitore di superficie.
  • Page 128 Contenitore filtro BERLIN² / Smontaggio e smaltimento 12 Smontaggio e smaltimento L’imballaggio del contenitore filtro può essere smaltito con la raccolta differenziata nei rifiuti domestici. PERICOLO Lo smontaggio e lo smaltimento deve essere svolto esclusivamente da personale specializzato dotato di idonea formazione e autorizzazione. ATTENZIONE Durante lo smontaggio fare attenzione alla propria incolumità.
  • Page 129 BEDIENINGSHANDLEIDING BERLIN² Uw BEHNCKE - vakhandelaar: Doc-ID:01/2022...
  • Page 130 ® BEHNCKE GmbH Beieren: Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn Tel.: +49 (0)89 / 45 69 17-0 Fax: +49 (0)89 / 45 69 17-61 Saksen-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne Tel.: +49 (0)39421 / 796-0 Fax: +49 (0)39421 / 796-30 E-mail: info@behncke.com...
  • Page 131 Filterreservoir BERLIN²/ Inhoudsopgave Inhoudsopgave Belangrijke basisinformatie Algemeen Symbolen en signaalwoorden Auteursrecht Garantievoorwaarden Productaansprakelijkheid Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies Beoogd gebruik Gevaren bij de omgang met het filterreservoir Gevaarbronnen en restrisico’s Veiligheidsvoorzieningen Fundamentele gevaren 2.5.1 Afbakening van de geobserveerde component 2.5.2 Gevaar voor beknellen en afsnijden van lichaamsdelen 2.5.3 Naar buiten spatten van vloeistoffen 2.5.4...
  • Page 132 Filterreservoir BERLIN² / Inhoudsopgave Inhoudsopgave Bediening Veiligheidsinstructies bij de bediening Inschakelen Terugspoelkleppen 6.3.1 6-wegklep Werkwijze van de terugspoelkleppen Overwinteren van de installatie Inbedrijfstelling Terugspoelen van het filtermateriaal Functie- en dichtheidscontrole Filteren 6.10 Terugspoelen / naspoelen 6.11 Circuleren 6.12 Ledigen 6.12.1 Lediging van het bassin Onderhoud Veiligheidsinstructies bij het onderhoud Onderhoud / reparatie...
  • Page 133 Filterreservoir BERLIN² / Belangrijke basisinformatie Belangrijke basisinformatie 1.1 Algemeen Wij danken u dat u voor ons product gekozen heeft. Opdat u er lang plezier aan beleeft, verzoeken wij u deze handleiding voor de aansluiting en de correcte omgang met het product in acht te nemen. Vóór het aansluiten en instellen moet de bedieningshandleiding aandachtig gelezen en begrepen worden! Bij niet-beoogd gebruik of onvakkundige hantering aanvaardt de fabrikant geen garantie en/of aansprakelijkheid.
  • Page 134 Ander of verdergaand gebruik geldt als niet beoogd. ® Voor hieruit voortvloeiende schade aanvaardt de fabrikant BEHNCKE geen aansprakelijkheid. ® Indien een ander gebruiksdoel voorzien wordt, moet dit door de firma BEHNCKE GmbH schriftelijk bevestigd worden! LET OP Tot het beoogde gebruik behoort ook •...
  • Page 135 Filterreservoir BERLIN² / Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies LET OP Gevaar door verkeerd gebruik! Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen. Om veiligheidsredenen zijn ombouwwerkzaamheden en veranderingen aan de installatiecomponenten verboden. Ombouwwerkzaamheden en veranderingen aan de buisleidingen en elektrische installatie mogen om veiligheidsredenen uitsluitend door vakpersoneel uitge- voerd worden.
  • Page 136 Filterreservoir BERLIN² / Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies GEVAAR De filterinstallatie mag slechts gebruikt worden: • Voor het beoogde gebruik. • In veiligheidstechnisch feilloze toestand. • Bij storingen die de veiligheid in het gedrang kunnen brengen, moet principieel een vakkracht erbij gehaald worden (elektromonteur of installatiemecanicien).
  • Page 137 Filterreservoir BERLIN² / Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies 2.5.3 Naar buiten spatten van vloeistoffen In de normale bedrijfstoestand bevindt het filterreservoir zich in overdruk. Indien onderdelen beschadigd zijn, kan wegens overdruk vloeistof ontsnappen. • Filterreservoir bij levering op schade controleren. • Bij schade contact met fabrikant opnemen.
  • Page 138 Er mogen geen componenten verwijderd worden, en vooral geen veiligheidsvoorzieningen. ® Er mogen uitsluitend vervangingsonderdelen en toebehoren van de firma BEHNCKE gebruikt worden. Geen enkel toebehoren mag de veiligheid van de installatie in gevaar brengen.
  • Page 139 Filterreservoir BERLIN² / Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies 2.10 Eisen aan het personeel 2.10.1 Kwalificatie GEVAAR Gevaar voor verwondingen bij ontoereikende kwalificatie! Onvakkundige omgang kan tot aanzienlijke verwondingen van personen en materiële schade leiden. • Bijzondere activiteiten uitsluitend door de in de desbetreffende hoofd- stukken van deze handleiding vermelde personen laten uitvoeren.
  • Page 140 Filterreservoir BERLIN² / Algemene opmerkingen en veiligheidsinstructies 2.12 Persoonlijke beschermingsmiddelen Tijdens de werkzaamheden is het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen vereist om de gevaren voor de gezondheid te minimaliseren. • De noodzakelijke beschermingsmiddelen tijdens de werkzaamheden steeds dragen. • Bordjes inzake de persoonlijke beschermingsmiddelen in de werkomgeving in acht nemen. Principieel dragen: Bij alle werkzaamheden principieel te dragen.
  • Page 141 Filterreservoir BERLIN² / Technische gegevens Technische gegevens 3.1 Technische gegevens (in tabellen) BERLIN² filterreservoir 600 mm Filterreservoir Ø (binnen) 500 mm Filterreservoir Ø (buiten) 525 mm 625 mm Afmetingen filterinstallatie* 740 x 760 x 1500 (mm) 820 x 890 x 1500 (mm) (A x B x C) Aansluiting 1 ½“...
  • Page 142 Filterreservoir BERLIN² / Technische gegevens BERLIN² filterreservoir Filterreservoir Ø (binnen) 800 mm Filterreservoir Ø (buiten) 835 mm Afmetingen filterinstallatie* 870 x 1080 x 1550 (mm) (A x B x C) Aansluiting 2“ / DN50 Filteroppervlak 0,50 m² Leeggewicht reservoir* 58 kg Leeggewicht installatie* 91 kg Serviceopening...
  • Page 143 Filterreservoir BERLIN² / Technische gegevens 3.2 Filtermateriaal Alle gegevens in kg / zakken (voor hoogte zie onderstaande schudgoedtabel) 3.2.1 Filtermateriaal kwartszand Filterreservoir Ø500 mm Ø600 mm Ø800 mm Korrelgrootte 0,4-0,8 mm 175 / 7 250 / 10 375 / 15 Korrelgrootte 0,7-1,2 mm 75 / 3 100 / 4...
  • Page 144 Filterreservoir BERLIN² / Transport en opslag Transport en opslag 4.1 Veiligheidsinstructies bij het transport Eigenmachtig transport: LET OP Beschadiging door onvakkundig transport! Bij onvakkundig transport kan aanzienlijke materiële schade ontstaan. • Bij het uitladen van de pakstukken, bij levering en bedrijfsintern transport voorzichtig te werk gaan en de symbolen op de verpakking in acht nemen.
  • Page 145 Filterreservoir BERLIN² / Installatie en eerste inbedrijfstelling Installatie en eerste inbedrijfstelling 5.1 Algemeen Heeft u deze gebruiksaanwijzing – in het bijzonder hoofdstuk 2, Veiligheid – gelezen en begrepen? Niet eerder mag u het filterreservoir in gebruik nemen. • Het filterreservoir kan beschadigd worden. •...
  • Page 146 Filterreservoir BERLIN² / Installatie en eerste inbedrijfstelling 5.3 Eisen aan de plaats van opstelling • Het fundament moet voorzien zijn op de te verwachten statische en dynamische belastingen. • Het fundament moet effen en bevestigd zijn. • De ruimte moet vorstveilig zijn. •...
  • Page 147 Filterreservoir BERLIN² / Installatie en eerste inbedrijfstelling 5.5 Vullen van het filtermateriaal • Verwijder het reservoirdeksel (2) en de service-opening aan de zijkant (5.2) door de moeren (4.1 en 5.4) los te draaien en het deksel en de O-ringen (3 en 5.1) te verwijderen. •...
  • Page 148 Filterreservoir BERLIN² / Installatie en eerste inbedrijfstelling 5.6 Druk- en zuigleiding Door te hoge druk kan de installatie beschadigd worden. Verontreinigingen uit de filterinstallatie kunnen in het watervoedingsnet terechtkomen. VOORZICHTIG De installatie mag niet met het drinkwaternet verbonden worden! • Vóór de aansluiting de leidingen voor de filterinstallatie op dichtheid controleren.
  • Page 149 Filterreservoir BERLIN² / Bediening Bediening 6.1 Veiligheidsinstructies bij de bediening Fundamentele informatie VOORZICHTIG Gevaar voor verwondingen door onvakkundige bediening! Onvakkundige bediening kan tot ernstige verwondingen of materiële schade leiden. • Bediening volgens de instructies van deze gebruiksaanwijzing uitvoeren. • De handleiding moet gelezen en begrepen zijn. 6.2 Inschakelen De looptijd van de filterpomp in een particuliere zwembadomgeving dient dagelijks ca. 10 uur te bedragen.
  • Page 150 Filterreservoir BERLIN² / Bediening 6.4 Werkwijze van de terugspoelkleppen De looptijd van de filterpomp in een particuliere zwembadomgeving dient dagelijks ca. 10 uur te bedragen. Binnen deze tijdsspanne moet het bassinwater ongeveer tweemaal gecirculeerd worden. U kunt de looptijd over de dag verdelen. Klepinstelling Functie Watertraject...
  • Page 151 Filterreservoir BERLIN² / Bediening 6.6 Overwinteren van de installatie Om het filterreservoir en water geleidende onderdelen tegen vorst te beschermen, moeten deze tijdens de vorstperiode worden geledigd, zie hoofdstuk 7.4: ‘Filterreservoir voor de winter bewaren’ 6.5 Inbedrijfstelling Heeft u deze gebruiksaanwijzing – in het bijzonder hoofdstuk 2, Veiligheid – gelezen en begrepen? Eerder mag u deze installatie niet bedienen! De installatie kan beschadigd worden.
  • Page 152 Filterreservoir BERLIN² / Bediening 6.7 Terugspoelen van het filtermateriaal Voorkom dat bij de eerste inbedrijfstelling los geschuurd zand in het bassin terechtkomt. Hiervoor moet de filtervulling teruggespoeld worden. Het terugspoelproces dient bij de inbedrijfstelling ongeveer 4 minuten te duren. Het naspoelen egaliseert het filterbed en spoelt evt. nog aanwezige vuilresten en residu’s in de riolering. Om een andere functie van de terugspoelklep te kiezen: Duw altijd eerst de bedieningshendel omlaag en verschuif hem dan pas, alleen als de pomp is uitgeschakeld en bij gebruik van een 6-wegklep.
  • Page 153 Filterreservoir BERLIN² / Bediening 6.9 Filteren De looptijd van de filtratie in een particuliere zwembadomgeving dient dagelijks ca. 10 uur te bedragen. Binnen deze tijdsspanne moet het bassinwater ongeveer tweemaal gecirculeerd worden. U kunt de looptijd over de dag verdelen. Tijdens het baden is de filtering van het zwembadwater het doeltreffendst.
  • Page 154 Filterreservoir BERLIN² / Onderhoud 6.12.1 Lediging van het bassin • Installatie uitschakelen • Doseerinstallatie o.i.d. uitschakelen • Klepfunctie ‘Ledigen’ kiezen. Bij bassin met automatische niveauregeling • Magneetklep uitschakelen. • Afsluitelement aan de bodemuitloop openen. • Afsluitelement aan de oppervlaktereiniger sluiten. •...
  • Page 155 Filterreservoir BERLIN² / Onderhoud 7.3 Reinigen van de pompvoorzeef De voorzeef moet regelmatig op verontreiniging gecontroleerd worden. Verontreinigingen verminderen het pompvermogen aanzienlijk. LET OP De pomp kan beschadigd worden! Schakel in geen geval tijdens de reiniging de pomp in! • Filterinstallatie uitschakelen.
  • Page 156 Uw filterinstallatie bereikt het beste resultaat indien u het filtermateriaal uiterlijk na 3 jaar laat vervangen. Het filtermateriaal en filterreservoir zijn onderling afgestemd. Gebruik uitsluitend het in de schudgoedtabel ® opgegeven BEHNCKE -filtermateriaal, zie hoofdstuk 3.2. Ter vervanging van het filtermateriaal is, zoals bij de eerste inbedrijfstelling, een technicus van de klanten- dienst absoluut vereist.
  • Page 157 Filterreservoir BERLIN² / Storingen Storingen 8.1 Veiligheidsinstructies voor storingsoplossing Fundamentele informatie VOORZICHTIG Gevaar voor verwondingen door onvakkundige storingsoplossing! Onvakkundige storingsoplossing kan tot ernstige verwondingen of materiële schade leiden. • Vóór aanvang van de werkzaamheden voor een toereikende montagevrijheid zorgen. • Op de montageplaats op orde en netheid letten! Los op elkaar liggende of rondslingerende onderdelen en gereedschappen zijn bronnen van ongevallen.
  • Page 158 Middels speciale reinigings- en boenwatten kunnen plekken eenvoudig en snel behandeld worden. Gebruik hiervoor: BEHNCKE schoonmaakmiddel voor edelstaal en chroom Art.-nr. 460 000 80 resp. Art.-nr. 460 000 81. Wij adviseren, met de gespecialiseerde zwembadfirma die voor u verantwoor- delijk is een onderhoudscontract af te sluiten, waarin eveneens de controle en het onderhoud van de filterinstallatie inbegrepen zijn.
  • Page 159 Filterreservoir BERLIN² / Foutdiagnose 10 Foutdiagnose GEVAAR Het onderhoud en de reparatie mogen uitsluitend door geschoold en geautori- seerd vakpersoneel uitgevoerd worden. Wij adviseren een onderhoudscontract af te sluiten waarin eveneens de controle en het onderhoud van de oppervlakte- reiniger inbegrepen zijn. Vaststelling Controleren van de mogelijke oorzaken Filtermateriaal wordt in het bassin...
  • Page 160 Filterreservoir BERLIN² / Demontage en afvoer 12 Demontage en afvoer De verpakking van het filterreservoir kunt u gesorteerd bij het passende huisvuil afvoeren. GEVAAR De demontage en afvoer mogen uitsluitend door geschoold en geautoriseerd vakpersoneel uitgevoerd worden. VOORZICHTIG Bij de demontage erop letten dat men niet verwond wordt. Veiligheidsuitrusting (bv.
  • Page 161 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ BERLIN² Ваш дилер компании BEHNCKE : Идентификационный номер документа: 01/2022...
  • Page 162 ® BEHNCKE GmbH Бавария: Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn (Германия) Тел.: +49 (0)89 / 45 69 17-0 Факс: +49 (0)89 / 45 69 17-61 Саксония-Анхальт: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne (Германия) Тел.: +49 (0)39421 / 796-0 Факс: +49 (0)39421 / 796-30 Эл.
  • Page 163 Фильтровальная емкость BERLIN²/оглавление Оглавление Важная основополагающая информация Общие сведения Символы и сигнальные слова Защита авторских прав Условия предоставления гарантии Ответственность за изделие Общие указания и правила техники безопасности Применение по назначению Опасности, возникающие при эксплуатации фильтровальной емкости Источники опасности и остаточные риски Предохранительные...
  • Page 164 Фильтровальная емкость BERLIN²/оглавление Оглавление Управление Указания по технике безопасности при управлении Включение Клапаны обратной промывки 6.3.1 6-ходовой клапан Принцип действия клапанов обратной промывки Хранение установки в зимний период Ввод в эксплуатацию Обратная промывка фильтрующего материала Проверка исправности и герметичности Фильтрация 6.10 Обратная/дополнительная промывка 6.11 Циркуляция...
  • Page 165 Фильтровальная емкость BERLIN²/Важная основополагающая информация Важная основополагающая информация 1.1 Общие сведения Благодарим за выбор нашей продукции. Чтобы она радовала вас долгие годы, необходимо соблю- дать данное руководство по подключению и правильному обращению с изделием. Прежде чем приступать к подключению и настройке, следует тщательно изучить руководство по эксплуатации...
  • Page 166 Компания-производитель BEHNCKE не несет ответственности за возникающие в результате этого повреждения. Если предусмотрено использование по иному назначению, необходимо получить письменное ® подтверждение от компании BEHNCKE GmbH УКАЗАНИЕ Применение по назначению подразумевает также • выполнение всех указаний, приведенных в руководствах по эксплу- атации;...
  • Page 167 Фильтровальная емкость BERLIN²/Общие указания и правила техники безопасности УКАЗАНИЕ Опасность вследствие ненадлежащего использования! Необходимо использовать только оригинальные запасные части. Модернизация компонентов установки и внесение изменений в их конструкцию запрещены в целях обеспечения безопасности. В целях обеспечения безопасности работы по модернизации и изменению трубопроводов...
  • Page 168 Фильтровальная емкость BERLIN²/Общие указания и правила техники безопасности ОПАСНО Фильтровальную установку необходимо использовать только: • строго по назначению. • в технически безупречном состоянии. • при наличии неисправностей, влияющих на безопасность, обяза- тельно необходимо обратиться к специалисту (электромонтажнику или механику-монтажнику). Это важно для вашей безопасности! 2.3 Источники...
  • Page 169 Фильтровальная емкость BERLIN²/Общие указания и правила техники безопасности 2.5.3 Выплескивание жидкости В нормальном рабочем состоянии в фильтровальной емкости имеется избыточное давление. При повреждении компонентов возможна утечка жидкости, обусловленная высоким давлением. • При поставке проверить фильтровальную емкость на наличие повреждений. • При...
  • Page 170 полнять только после письменного согласования с компанией-производителем. Не разрешается демонтировать какие-либо компоненты, прежде всего предохранительные устройства. ® Необходимо использовать только запасные части и принадлежности фирмы BEHNCKE Любые принадлежности не должны ставить под угрозу безопасность установки. 2.9 Допустимые характеристики воды Характеристики воды в плавательных и купальных бассейнах или прудах не должны быть выше...
  • Page 171 Фильтровальная емкость BERLIN²/Общие указания и правила техники безопасности 2.10 Требования к персоналу 2.10.1 Квалификация ОПАСНО Опасность травмирования при недостаточно высокой квалификации! Ненадлежащая эксплуатация оборудования может привести к серьезным травмам персонала и причинить значительный материальный ущерб. • Особые виды работ должен выполнять только персонал, указанный в...
  • Page 172 Фильтровальная емкость BERLIN²/Общие указания и правила техники безопасности 2.12 Средства индивидуальной защиты При выполнении работ необходимо обязательно использовать средства индивидуальной защиты, чтобы свести к минимуму риск для здоровья. • Во время выполнения работы следует постоянно носить средство индивидуальной защиты, необходимое для данного вида работы. •...
  • Page 173 Фильтровальная емкость BERLIN²/Технические характеристики Технические характеристики 3.1 Технические характеристики (в виде таблицы) Фильтровальная емкость BERLIN² Диаметр фильтровальной 600 мм 500 мм емкости (внутренний) Диаметр фильтровальной 625 мм 525 мм емкости (наружный) Размеры фильтровальной установки* 740 x 760 x 1500 (мм) 820 x 890 x 1500 (мм) (A x B x C) Подключение...
  • Page 174 Фильтровальная емкость BERLIN²/Технические характеристики Фильтровальная емкость BERLIN² Диаметр фильтровальной 800 мм емкости (внутренний) Диаметр фильтровальной 835 мм емкости (наружный) Размеры фильтровальной установки* 870 x 1080 x 1550 (мм) (A x B x C) Подключение 2“/номинальный диаметр 50 Рабочая площадь фильтра 0,50 м² Вес емкости в порожнем 58 кг...
  • Page 175 Фильтровальная емкость BERLIN²/Технические характеристики 3.2 Фильтрующий материал Все данные указаны в кг на мешок. (высоту см. в таблице загрузки ниже) 3.2.1 Фильтрующий материал — кварцевый песок Фильтровальная емкость Ø 500 мм Ø 600 мм Ø 800 мм Размер частиц 0,4–0,8 мм 175/7 250/10 375/15 Размер частиц 0,7–1,2 мм 75/3 100/4 200/8...
  • Page 176 Фильтровальная емкость BERLIN²/Транспортировка и хранение Транспортировка и хранение 4.1 Указания по технике безопасности при транспортировке Самостоятельная транспортировка: УКАЗАНИЕ Повреждение вследствие неправильной транспортировки! При неправильной транспортировке возможно причинение значительно- го материального ущерба. • Во время выгрузки упаковочных единиц при поставке и в процессе внутризаводской...
  • Page 177 Фильтровальная емкость BERLIN²/Монтаж и первый ввод в эксплуатацию Монтаж и первый ввод в эксплуатацию 5.1 Общие сведения Вы изучили руководство по эксплуатации, в частности раздел 2 «Техника безопасности», и поня- ли его содержание? Это является обязательным условием для ввода фильтровальной емкости в эксплуатацию. •...
  • Page 178 Фильтровальная емкость BERLIN²/Монтаж и первый ввод в эксплуатацию 5.3 Требования к месту установки • Фундамент должен быть рассчитан на воздействие ожидаемых статических и дина- мических нагрузок. • Фундамент должен быть ровным и укрепленным. • Помещение должно быть защищено от мороза. •...
  • Page 179 Фильтровальная емкость BERLIN²/Монтаж и первый ввод в эксплуатацию 5.5 Загрузка фильтрующего материала • Удалить крышку емкости (2) и боковое сервисное отверстие (5.2), открутив гайки (4.1 и 5.4), демонтировать крышку и уплотнительные кольца круглого сечения (3 и 5.1). • Смонтировать упакованный отдельно манометр (1.3), как представлено на покомпонентном...
  • Page 180 Фильтровальная емкость BERLIN²/Монтаж и первый ввод в эксплуатацию 5.6 Напорный и всасывающий трубопроводы Слишком высокое давление может привести к повреждению установки. Загрязнения из фильтро- вальной установки могут попасть в сеть водоснабжения. ОСТОРОЖНО Не разрешается подключать установку к хозяйственно-питьевой водо- проводной сети! •...
  • Page 181 Фильтровальная емкость BERLIN²/Управление Управление 6.1 Указания по технике безопасности при управлении Основная информация ОСТОРОЖНО Опасность травмирования при неправильном управлении! Неправильное управление может стать причиной тяжелых травм или материального ущерба. • Управление должно осуществляться согласно указаниям, приведен- ным в данном руководстве по эксплуатации. •...
  • Page 182 Фильтровальная емкость BERLIN²/Управление 6.4 Принцип действия клапанов обратной промывки Время работы фильтр-насосов в частных плавательных бассейнах должно составлять около 10 ча- сов в день. За это время вода в бассейне должна пройти цикл циркуляции примерно два раза. Время работы можно распределить в течение дня. Настройка...
  • Page 183 Фильтровальная емкость BERLIN²/Управление 6.6 Хранение установки в зимний период Для защиты фильтровальной емкости и проводящих воду компонентов необходимо на период морозов слить из них воду, см. раздел 7.4 «Хранение фильтровальной емкости в зимний период». 6.5 Ввод в эксплуатацию Вы изучили руководство по эксплуатации, в частности раздел 2 «Техника безопасности», и поняли его...
  • Page 184 Фильтровальная емкость BERLIN²/Управление 6.7 Обратная промывка фильтрующего материала Нельзя допускать попадания механических примесей песка в бассейн при первом вводе в эксплуатацию. Чтобы избежать этого, требуется обратная промывка загруженного в фильтр материала. При вводе в экс- плуатацию обратная промывка должна продолжаться около 4 минут. Дополнительная...
  • Page 185 Фильтровальная емкость BERLIN²/Управление 6.9 Фильтрация Время фильтрации в частных плавательных бассейнах должно составлять около 10 часов в день. За это время вода в бассейне должна пройти цикл циркуляции примерно два раза. Время работы можно распределить в течение дня. Во время купания фильтрация воды в плава- тельном...
  • Page 186 Фильтровальная емкость BERLIN²/Техническое обслуживание 6.12.1 Опорожнение бассейна • Выключить установку. • Выключить дозирующую установку и т. п. • Выбрать функцию клапана «Опорожнение». В бассейнах с автоматическим регулированием уровня • Выключить электромагнитный клапан. • Открыть запорную арматуру на напольном сливе. • Закрыть запорную арматуру на устройстве для очистки поверхности. •...
  • Page 187 Фильтровальная емкость BERLIN²/Техническое обслуживание 7.3 Очистка сита для первичного просеивания в насосе Необходимо регулярно проверять степень загрязнения сита для первичного просеивания. Загрязнения значительно снижают производительность насоса. УКАЗАНИЕ Возможно повреждение насоса! Категорически запрещается включать насос во время очистки! • Выключить фильтровальную установку. •...
  • Page 188 материал не реже одного раза в 3 года. Фильтрующий материал и фильтровальная емкость точно подобраны друг к другу. Необходимо ® использовать только фильтрующий материал фирмы BEHNCKE , указанный в таблице загрузки, см. раздел 3.2. Для замены фильтрующего материала, как и для первого ввода в эксплуатацию, обязательно...
  • Page 189 Фильтровальная емкость BERLIN²/Неисправности Неисправности 8.1 Указания по технике безопасности для устранения неисправностей Основная информация ОСТОРОЖНО Опасность травмирования при неправильном устранении неисправностей! Неправильное устранение неисправностей может стать причиной тяжелых травм или материального ущерба. • Перед началом работ необходимо обеспечить достаточное свободное пространство для монтажа. •...
  • Page 190 можно легко и быстро обработать с помощью специальной чистящей и полирующей ваты. Для этого следует использовать: Чистящее средство BEHNCKE для нержавеющей стали и хрома Номер артикула 460 000 80 или Номер артикула 460 000 81. Рекомендуем вам заключить с соответствующим предприятием...
  • Page 191 Фильтровальная емкость BERLIN²/Диагностика неисправностей 10 Диагностика неисправностей ОПАСНО Работы по техническому обслуживанию и ремонту должны выполняться только обученным квалифицированным персоналом, имеющим соот- ветствующий допуск. Рекомендуется заключить договор на техническое обслуживание, предусматривающий также контроль и техническое об- служивания устройства для очистки поверхности. Признаки...
  • Page 192 Фильтровальная емкость BERLIN²/Демонтаж и утилизация 12 Демонтаж и утилизация Упаковку фильтровальной емкости следует рассортировать по видам материалов и утилизировать как бытовые отходы. ОПАСНО Демонтаж и утилизация должны выполняться только обученным квалифи- цированным персоналом, имеющим соответствующий допуск. ОСТОРОЖНО При выполнении демонтажа важно следить за собственной безопасностью. Необходимо...
  • Page 193 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN BERLIN² Su vendedor especializado de BEHNCKE : ID doc:01/2022...
  • Page 194 ® BEHNCKE GmbH Baviera: Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn Tel.: +49 (0)89 / 45 69 17-0 Fax: +49 (0)89 / 45 69 17-61 Sajonia-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne Tel.: +49 (0)39421 / 796-0 Fax: +49 (0)39421 / 796-30 Correo electrónico:...
  • Page 195 Depósito de filtrado BERLIN²/ Índice de contenidos Índice de contenidos Información básica importante Generalidades Símbolos y palabras de señalización Protección de los derechos de autor Condiciones de garantía Responsabilidad por productos Indicaciones generales e indicaciones de seguridad Uso conforme a lo previsto Peligros durante el manejo del depósito de filtrado Fuentes de peligro y riesgos residuales Dispositivos de seguridad...
  • Page 196 Depósito de filtrado BERLIN² / Índice de contenidos Índice de contenidos Manejo Indicaciones de seguridad sobre el manejo Conexión Válvulas de retrolavado 6.3.1 Válvula de 6 recorridos Funcionamiento de las válvulas de retrolavado Hibernación de la instalación Puesta en funcionamiento Retrolavado del material de filtrado Control de las funciones y de la estanqueidad Filtrado...
  • Page 197 Depósito de filtrado BERLIN² / Información básica importante Información básica importante 1.1 Generalidades Le damos las gracias por haber optado por nuestro producto. Para poder disfrutar de él durante mucho tiempo, le rogamos siga las presentes instrucciones para la conexión y el correcto manejo del producto. Antes de realizar la conexión y la configuración, deberán leerse y comprenderse atentamente las instrucciones de operación.
  • Page 198 Depósito de filtrado BERLIN² / Indicaciones generales e indicaciones de seguridad Indicaciones generales e indicaciones de seguridad • ® Todos los productos de la empresa BEHNCKE están realizados en un material de alta calidad. Esto garantiza una operación sin averías durante muchos años. •...
  • Page 199 Depósito de filtrado BERLIN² / Indicaciones generales e indicaciones de seguridad NOTA ¡Peligro por un uso incorrecto! Utilice solo recambios originales. Se prohíben las reestructuraciones y modificaciones de los componentes de la instalación por motivos de seguridad. Las reestructuraciones y modificaciones en las tuberías y la instalación eléctrica solo deben ser llevadas a cabo por personal técnico, por motivos de seguridad.
  • Page 200 Depósito de filtrado BERLIN² / Indicaciones generales e indicaciones de seguridad PELIGRO La instalación de filtrado solo debe utilizarse: • Para el uso conforme a lo previsto. • En perfecto estado técnico de seguridad. • En caso de averías que puedan afectar a la seguridad, deberá...
  • Page 201 Depósito de filtrado BERLIN² / Indicaciones generales e indicaciones de seguridad 2.5.3 Salpicaduras de líquidos El estado de la operación normal de los depósitos de filtrado es con sobrepresión. Si los componentes están dañados, puede salirse líquido debido a la sobrepresión. •...
  • Page 202 No deberá retirarse ningún componente, sobre todo dispositivos de seguridad. ® Deben utilizarse solo piezas de recambio y accesorios de la empresa BEHNCKE Ningún accesorio debe poner en peligro la seguridad de la instalación. 2.9 Valores de agua permitidos En el agua de piscinas o estanques de natación o baño deberán mantenerse los siguientes valores.
  • Page 203 Depósito de filtrado BERLIN² / Indicaciones generales e indicaciones de seguridad 2.10 Requisitos de personal 2.10.1 Cualificación PELIGRO ¡Peligro de lesiones en caso de cualificación insuficiente! Un manejo indebido puede dar lugar a daños personales y materiales considerables. • Encargue las tareas especiales únicamente a las personas citadas en los correspondientes capítulos de las presentes instrucciones.
  • Page 204 Depósito de filtrado BERLIN² / Indicaciones generales e indicaciones de seguridad 2.12 Equipo de protección personal En el trabajo, es necesario llevar equipos de protección personal para minimizar los peligros para la salud. • Lleve siempre el equipo de protección necesario para cada trabajo durante el trabajo. •...
  • Page 205 Depósito de filtrado BERLIN² / Datos técnicos Datos técnicos 3.1 Datos técnicos (tabla) Depósito de filtrado BERLIN² Ø depósito de filtrado 600 mm 500 mm (interior) Ø depósito de filtrado 625 mm 525 mm (exterior) Dimensiones de la instalación de filtrado* 740 x 760 x 1500 (mm) 820 x 890 x 1500 (mm) (A x B x C)
  • Page 206 Depósito de filtrado BERLIN² / Datos técnicos Depósito de filtrado BERLIN² Ø depósito de filtrado 800 mm (interior) Ø depósito de filtrado 835 mm (exterior) Dimensiones de la instalación de filtrado* 870 x 1080 x 1550 (mm) (A x B x C) Conexión 2“...
  • Page 207 Depósito de filtrado BERLIN² / Datos técnicos 3.2 Material de filtrado Todas las indicaciones en kg / sacos (Para la altura, véase la tabla de materiales a granel más abajo) 3.2.1 Material de filtrado arena de cuarzo Depósito de filtrado Ø500 mm Ø600 mm Ø800 mm...
  • Page 208 Depósito de filtrado BERLIN² / Transporte y almacenamiento Transporte y almacenamiento 4.1 Indicaciones de seguridad sobre el transporte Transporte por cuenta propia: NOTA ¡Daños por un transporte indebido! En caso de transporte indebido, pueden producirse daños materiales considerables. • Al descargar los paquetes, a la entrega y durante el transporte dentro de la planta, debe procederse con precaución y seguirse los símbolos del embalaje.
  • Page 209 Depósito de filtrado BERLIN² / Instalación y primera puesta en funcionamiento Instalación y primera puesta en funcionamiento 5.1 Generalidades ¿Ha leído y comprendido estas instrucciones de operación, en especial, el capítulo 2 Seguridad? No podrá poner el depósito de filtrado en funcionamiento antes. •...
  • Page 210 Depósito de filtrado BERLIN² / Instalación y primera puesta en funcionamiento 5.3 Requisitos del lugar de emplazamiento • Los cimientos deberán estar construidos para las cargas estáticas y dinámicas esperables. • Los cimientos deben estar planos y bien fijados. • La estancia debe ser segura frente a heladas.
  • Page 211 Depósito de filtrado BERLIN² / Instalación y primera puesta en funcionamiento 5.5 Llenado del material de filtrado • Retire la tapa del depósito (2) y la abertura de servicio lateral (5.2), para ello, suelte las tuercas (4.1 y 5.4) y retire la tapa y las juntas tóricas (3 y 5.1). •...
  • Page 212 Depósito de filtrado BERLIN² / Instalación y primera puesta en funcionamiento 5.6 Conducto de presión y de aspiración La instalación puede sufrir daños por una presión demasiado alta. La suciedad procedente de la instala- ción de filtrado puede llegar a la red de suministro de agua. PRECAUCIÓN ¡La instalación no debe estar conectada a la red de suministro de agua potable!
  • Page 213 Depósito de filtrado BERLIN² / Manejo Manejo 6.1 Indicaciones de seguridad sobre el manejo Aspectos básicos PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones por un manejo indebido! Un manejo indebido puede provocar lesiones graves o daños materiales. • Lleve a cabo el manejo conforme a las indicaciones de las presentes instrucciones de operación.
  • Page 214 Depósito de filtrado BERLIN² / Manejo 6.4 Funcionamiento de las válvulas de retrolavado El tiempo de marcha de la bomba de filtro en entornos de piscinas privadas debe ser de aprox. 10 horas al día. En este tiempo debe hacerse circular el agua de la piscina unas dos veces. Puede distribuir el tiempo a lo largo del día.
  • Page 215 Depósito de filtrado BERLIN² / Manejo 6.6 Hibernación de la instalación Para proteger el depósito de filtrado y los componentes conductores de agua de las heladas, estos deberán desaguarse durante el periodo de las heladas, véase el capítulo 7.4: «Hibernación del depósito de filtrado»...
  • Page 216 Depósito de filtrado BERLIN² / Manejo 6.7 Retrolavado del material de filtrado Evite que en la primera puesta en funcionamiento entren restos de arena en la piscina. Para ello deberá retrolavarse el relleno del filtro. El proceso de retrolavado debe durar unos 4 minutos du- rante la puesta en funcionamiento.
  • Page 217 Depósito de filtrado BERLIN² / Manejo 6.9 Filtrado El tiempo de marcha de la filtración en entornos de piscinas privadas debe ser de aprox. 10 horas al día. En este tiempo debe hacerse circular el agua de la piscina unas dos veces. Puede distribuir el tiempo a lo largo del día.
  • Page 218 Depósito de filtrado BERLIN² / Revisiones 6.12.1 Vaciado de la piscina • Desconecte la instalación • Desconecte la instalación de dosificación y similares. • Seleccione la función de la válvula «Vaciado». En piscinas con regulación automática del nivel • Desconecte la válvula magnética. •...
  • Page 219 Depósito de filtrado BERLIN² / Revisiones 7.3 Limpieza del filtro previo de la bomba Debe comprobarse periódicamente si el filtro previo presenta suciedad. La suciedad reduce considerablemente la potencia de la bomba. NOTA ¡La bomba puede sufrir daños! ¡No conecte nunca la bomba durante la limpieza! •...
  • Page 220 El material y el depósito de filtrado están adaptados el uno al otro. Utilice únicamente el material ® de filtrado BEHNCKE indicado en la tabla de materiales a granel, véase el capítulo 3.2. Para cambiar el material de filtrado, al igual que para la primera puesta en funcionamiento, es imprescindible recurrir a un técnico del servicio de atención a clientes.
  • Page 221 Depósito de filtrado BERLIN² / Averías Averías 8.1 Indicaciones de seguridad para la reparación de averías Aspectos básicos PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones por una reparación de averías inadecuada! Una reparación de averías inadecuada puede provocar daños personales o materiales graves. •...
  • Page 222 Utilice para ello: Producto de limpieza BEHNCKE para acero inoxidable y cromo N.º art. 460 000 80 o N.º art. 460 000 81. Le recomendamos firmar un contrato de revisiones con la empresa especializada en piscinas competente en cuya extensión se incluyan también...
  • Page 223 Depósito de filtrado BERLIN² / Diagnóstico de errores 10 Diagnóstico de errores PELIGRO Las revisiones y las reparaciones deben ser llevadas a cabo únicamente por personal técnico formado y autorizado. Firme un contrato de revisiones en cuya extensión se incluyan también la comprobación y revisión del limpiador de la superficie.
  • Page 224 Depósito de filtrado BERLIN² / Desmontaje y desechamiento 12 Desmontaje y desechamiento Puede desechar el embalaje del depósito de filtrado separando los materiales en la basura doméstica correspondiente. PELIGRO El desmontaje y el desechamiento deben ser llevados a cabo únicamente por personal técnico formado y autorizado.
  • Page 225 İŞLETME TALİMATI BERLIN² BEHNCKE bayiniz: Dok-ID:01/2022...
  • Page 226 ® BEHNCKE GmbH Bavyera: Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn Telefon: +49 (0)89 / 45 69 17-0 Faks: +49 (0)89 / 45 69 17-61 Saksonya-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne Telefon: +49 (0)39421 / 796-0 Faks: +49 (0)39421 / 796-30 E-posta: info@behncke.com...
  • Page 227 Filtre kabı BERLIN²/ İçindekiler İçindekiler Önemli genel bilgiler Genel 1.2 Semboller ve işaret sözcükleri 1.3 Telif hakkı 1.4 Garanti koşulları 1.5 Ürün sorumluluğu Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları 2.1 Amacına uygun kullanım 2.2 Filtre kullanımındaki tehlikeler 2.3 Tehlike kaynakları ve artık riskler 2.4 Güvenlik tertibatları Genel tehlikeler 2.5.1 Gözetlenen bileşenlerin sınırlandırılması 2.5.2 Uzuvlar için sıkışma veya sürtme tehlikesi 2.5.3 Sıvıların dışarı püskürmesi 2.5.4 Bileşenlerin savrulması (kabın patlaması) 2.5.5 Yanma tehlikesi 2.5.6 Biyolojik ve mikrobiyolojik tehlike 2.6 Aksesuarlardan dolayı tehlike 2.7 Kurulum yerinde güvenlik önlemleri 2.8 Yapısal değişikliklerden ve yedek parçalardan dolayı tehlikeler 2.9 İzin verilen su değerleri 2.10 Personel gereksinimleri...
  • Page 228 Filtre kabı BERLIN² / İçindekiler İçindekiler Kumanda 6.1 Kumanda ile ilgili güvenlik hatırlatmaları 6.2 Açılması 6.3 Geri yıkama valfleri 6.3.1 6 yollu valf 6.4 Geri yıkama valflerinin çalışma şekli 6.6 Sistemin kış mevsiminde saklanması Devreye alma 6.7 Filtre malzemesinin geri yıkanması 6.8 Fonksiyon ve sızdırmazlık kontrolü Filtreleme 6.10 Geri yıkama / durulama 6.11 Sirkülasyon 6.12 Boşaltma 6.12.1 Havuzun boşaltılması Bakım 7.1 Bakım ile ilgili güvenlik hatırlatmaları 7.2 Bakım / onarım 7.3 Pompa ön eleğinin temizlenmesi 7.4 Filtre kabının kış mevsiminde saklanması 7.5 Filtre malzemesinin değiştirilmesi Arızalar 8.1 Arıza giderme ile ilgili güvenlik hatırlatmaları...
  • Page 229 Filtre kabı BERLIN² / Önemli genel bilgiler Önemli genel bilgiler 1.1 Genel Bizim ürünümüzü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünümüzü uzun süre kullanabilmeniz için lütfen ürün bağlantısı ve doğru ürün kullanımı için söz konusu talimatı dikkate alın. Bağlamadan ve ayarlamadan önce işletme talimatı dikkatlice okunmalı ve anlaşılmalıdır! Amacına veya kurallara uygun olmayan bir kullanımda üretici herhangi bir sorumluluk almaz. Kurulumdan önce teslimat kapsamını eksiksizlik ve olası hasarlar açısından kontrol edin. Ürün ile ilgili tüm önemli bilgileri içerdiğinden bu işletme talimatını özenle saklayın. 1.2 Semboller ve işaret sözcükleri Sembol / Anlamı işaret sözcüğü TEHLİKE Önlenmediğinde ciddi bir yaralanmaya veya ölüme neden olabilecek tehlikeli bir duruma dikkat çeker. DİKKAT Önlenmediğinde hafif ila orta dereceli bir yaralanmaya neden olabilecek tehlikeli bir duruma dikkat çeker. ELEKTRİK BAĞLANTISI Elektrik çarpmasına ve ciddi yaralanmalara neden olabilecek tehlikeli bir duru- ma dikkat çeker. HATIRLATMA Olası maddi hasarlara ve diğer önemli bilgilere dikkat çeker. 1.3 Telif hakkı HATIRLATMA İçeriksel bilgiler, metinler, çizimler ve diğer gösterimler telif hakkı ile korunmaktadır ve ticari koruma yasalarına tabidir. Her türlü kötü amaçlı kullanım cezalandırılır.
  • Page 230 Filtre kabı BERLIN² / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları • ® BEHNCKE ’ye ait tüm ürünler yüksek kaliteli malzemeden üretilmiştir. Bu, uzun vadeli sorunsuz bir çalıştırma garanti eder. • B u özellikler, montaj parçaları dikkatlice kullanıldığı ve işletme talimatımız uyarınca çalıştırıldığı ve bakımı yapıldığı sürece uzun yıllar boyunca korunur. • Yüzme havuzu bayiniz ile bir bakım sözleşmesi yapmanızı tavsiye ederiz. Bu, garanti süresi dolduktan sonra da güvenli bir işletme fonksiyonu için ideal bir ön koşuldur. • F iltre kabı sadece suyun filtrelenmesi için kullanılmaktadır, başka bir kullanım amacına izin verilmez ve garantinin geçersiz olmasına neden olur. DİKKAT Paketi açarken ve montaj sırasında kenarlara ve köşelere dikkat edin. Eldiven kullanın. • Montaj, kurulum ve bakım sadece eğitim almış ve tasdik edilmiş uzman personel tarafından gerçekleştirilebilir. • Paslanmaz çeliği ele alırken sadece uygun olan özel paslanmaz çelik aletleri kullanın. • Mutabık kalınan garanti yükümlülüğü kapsamında, bayimizden açık bir onay alınmadığı sürece teslimat kapsamına bizzat müdahale edemezsiniz veya değişiklikler yapamazsınız. Bunlar dikkate alınmadığı takdirde garanti hakkı geçersiz olur. TEHLİKE Pompadaki uyarı levhaları elektrik akım tehlikesine işaret eder! • Yedek parçaları lütfen yüzme havuzu bayinizden satın alın. • Filtre kabı dona karşı korunmalıdır ve yüksek ısı sıcaklığına sahip ısı kaynaklarının yanına monte edilmemelidir.
  • Page 231 Filtre kabı BERLIN² / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları HATIRLATMA Hatalı kullanımdan dolayı tehlike! Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Güvenlik nedenlerinden dolayı sistem bileşenlerindeki tadilatlara ve değişikliklere izin verilmez! Boru hatlarında ve elektrik tesisatındaki tadilatlar ve değişiklikler güvenlik nedenlerinden dolayı sadece uzman personel tarafından gerçekleştirilebilir. HATIRLATMA Filtre kabı Madde 4 Paragraf 3 Basınçlı cihaz direktifi 2014/68/EU’da sınıflandırılmalıdır ve bu nedenle herhangi bir CE işareti olmamalıdır. 2014/68/EU direktifi ile ilgili kılavuz uyarınca • B-08 kabı, 100° C altında su ile Bu tür kap, DGR Tablo 4 (diyagram 4) uyarınca sınıflandırılmıştır. Operatör, kabın en üstüne manuel bir havalandırma veya sürekli bir havalan- dırma monte etmekten sorumludur (açıklık mevcut)! ELEKTRİK BAĞLANTISI Filtre kabı, elektrikli bir donanıma elektrik ileten bir bağlantı olduğunda ilave koruyucu eşpotansiyelli bağlamaya da bağlanmalıdır. Bu örneğin filtre kabı boruların (örn. paslanmaz çelik borular) elektrikli hatları ile filtre pompası veya başka bir elektrikli bir donanıma bağlı olduğunda olabilir. Lütfen yüzme havuzlarındaki elektrik tesisatları ile ilgili DIN VDE 0100 Kısım 702’yi dikkate alın. Hatalı kullanım nedeniyle her türlü hak talebi muaf tutulmuştur. 2.2 Filtre kullanımındaki tehlikeler Filtre kapları teknolojinin güncel durumuna ve güvenlik açısından önemli yaygın tanınmış kurallara göre üretilmiştir. Yine de kullanımda, özellikle hatalı kullanım veya kötüye kullanımda aşağıdakiler için tehlikeler oluşabilir:...
  • Page 232 Filtre kabı BERLIN² / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları TEHLİKE Filtre sistemi yalnızca aşağıdaki durumlarda kullanılmalıdır: • Amacına uygun kullanım için. • Güvenlik açısından kusursuz durumda olduğunda. • G üvenliği etkileyebilecek arızalar durumunda genel olarak bir uzman personel dahil edilmelidir (elektrik teknisyeni veya sistem teknisyeni). Söz konusu olan güvenliğinizdir! 2.3 Tehlike kaynakları ve artık riskler 2,5 barlık maksimum çalışma basıncı veya 40°C’lik çalışma sıcaklığı aşıldığında sistem hasar görebilir. Filtre kabı, sıcaklığın 5°C’nin altında olduğu ortamlarda çalıştırılamaz. Tüm sistemdeki çalışmalar yalnızca sistem devre dışı olduğunda ve ileri akış ve geri dönüş valfleri kapalı olduğunda gerçekleştirilebilir. Pompa hasar görebilir. Filtre sistemi sadece çalışma sırasında pompanın sürekli su ile beslendiğinden emin olunduğunda çalıştırılabilir. Su miktarı en az pompanın taşıma gücüne uygun olmalıdır (bkz. Teknik veriler). 2.4 Güvenlik tertibatları Aşağıdaki güvenlik tertibatları monte edilmiştir: TEHLİKE Kap muhafazasına kapak somununun izin verilen çekme torklarını içeren bir etiket yapıştırılmıştır, böylelikle izin verilen torklar aşılmaz. Etiket çıkartılmamalıdır! TEHLİKE Kaba, kaptaki aşırı basıncın okunabileceği bir manometre eklenmiştir. Bu, filtre kapağına monte edilmelidir. Manometre çıkartılmamalıdır! 2.5 Genel tehlikeler Aşağıdaki bölümde, risk değerlendirmesi sonucunda elde edilen genel tehlikeler ve artık riskler belirtilmiştir. Burada belirtilen güvenlik hatırlatmaları ve bu talimatın diğer bölümlerinde belirtilen uyarı hatırlatmaları, sağlık tehlikelerini azaltmak ve tehlikeli durumları önlemek için dikkate alınmalıdır.
  • Page 233 Filtre kabı BERLIN² / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları 2.5.3 Sıvıların dışarı püskürmesi Normal çalışma modunda filtre kabı aşırı basınç altındadır. Yapı parçalarının hasarlı olması durumunda aşırı basınç nedeniyle sıvı sızabilir. • Filtre kabını teslimatta hasar açısından kontrol edin. • Hasar durumunda üretici ile iletişime geçin. Filtre kabını kullanmayın. • Maksimum çalışma basıncı aşılmamalıdır. • Sistemde basınç şoklarını önleyin (aniden kapanan armatürler izin verilen maksimum çalışma basıncını kat be kat aşan basınç şoklarına neden olabilir). • Sızan olası suyu tahliye etmek için teknik odada bir döşeme süzgeci yaptırın. • Güvenlik döşeme süzgeci için bir kaldırma pompasının gerekli olması durumunda bu, sistemden ayrı olarak emniyete alınmalıdır. 2.5.4 Bileşenlerin savrulması (kabın patlaması) Kapta hava sıkıştığında ve aynı zamanda aşırı basınç oluştuğunda patlama tehlikesi söz konusudur. Yapı parçaları veya münferit bileşenler savrulabilir. • Filtre kabını teslimatta hasar açısından kontrol edin. • Hasar durumunda üretici ile iletişime geçin. Filtre kabını bağlamayın. • Filtre kabında hava olmamalıdır. Operatör bir havalandırma monte etmelidir ve bunu kontrol etmelidir. • Sistem basıncını kontrol edin. • Maksimum çalışma basıncı aşılmamalıdır (kontrol için kaptaki renk ile işaretlenmiş manometre) • Sistemde basınç şoklarını önleyin (aniden kapanan armatürler izin verilen maksimum çalışma basıncını kat be kat aşan basınç şoklarına neden olabilir).
  • Page 234 Filtre kabı BERLIN² / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları 2.6 Aksesuarlardan dolayı tehlike ® Sadece BEHNCKE şirketine ait aksesuarlar kullanılabilir. Aksesuarlar sistem güvenliğini tehlikeye sokmamalıdır. 2.7 Kurulum yerinde güvenlik önlemleri Filtre kabı düz ve sabit bir zemin üzerine veya bir montaj plakası üzerine kaymayacak şekilde monte edilmelidir ve sürekli güneş ışını altında kullanım için uygun değildir. 2,5 barlık izin verilen maksimum çalışma basıncının veya 40°C’lik çalışma sıcaklığının aşılmadığından emin olun. Sistemi sadece tüm güvenlik tertibatları tamamen çalışır durumdayken çalıştırın. Kurulum odasındaki sıcaklık çalıştırma, bakım, devreye alma, temizlik ve onarım sırasında 5°C’nin altında olmamalıdır. Kurulum odasında olası sızdırmazlıklarda bir su hasarını önlemek için yeterli boyuta sahip bir döşeme süzgeci mevcut olmalıdır. Kurulum odası patlama tehlikeli bir atmosfere sahip olmamalıdır. Kap ve ortam, belirtilenler dikkate alınmadığında hasar görebilir. TEHLİKE Havuzu çalıştırdığınızda haftada en az bir kez sistemi sızdırmazlık, dışarıdan görülebilen hasarlar ve işlevsellik açısından kontrol edin. 2.8 Yapısal değişikliklerden ve yedek parçalardan dolayı tehlikeler Yapısal değişiklikler işletme güvenliğini etkileyebilir. Bu nedenle filtre kabı sadece üretici ile mutabık kalınarak değiştirilebilir ve tadilat yapılabilir. Özellikle güvenlik tertibatları olmak üzere hangi bir bileşen çıkartılamaz. ®...
  • Page 235 Filtre kabı BERLIN² / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları 2.10 Personel gereksinimleri 2.10.1 Nitelik TEHLİKE Niteliklerin yetersiz olması durumunda yaralanma tehlikesi! Kurallara uygun olmayan kullanım ciddi kişisel ve maddi hasarlara neden olabilir. • Özel faaliyetlerin yalnızca bu talimatın ilgili bölümlerinde belirtilen kişiler tarafından gerçekleştirilmesini sağlayın. • Niteliksiz personeli tehlikeli alanlardan uzak tutun. İşletme talimatında farklı faaliyet alanları için aşağıdaki nitelikler belirtilmiştir. • Eğitimli kişi operatör tarafından gerçekleştirilen bir eğitimde devredilen görevleri ve uygunsuz davranışta olası tehlikeler hakkında bilgilendirilmiştir. • Uzman personel mesleki eğitimi, bilgisi ve tecrübesi ve ayrıca geçerli düzenlemelere yönelik bilgisi sayesinde devredilen görevleri gerçekleştirme ve olası tehlikeli bizzat tespit edebilme becerisine sahiptir. • Elektrik teknisyeni mesleki (elektro-teknik) eğitimi, bilgisi ve tecrübesi ve ayrıca geçerli normlar ve düzenlemelere yönelik bilgisi sayesinde devredilen görevleri değerlendirebilen ve olası tehlikeleri tespit edebilen bir kişidir. • Sistem teknisyeni Sistem teknisyeninin eğitim gerektiren mesleği asıl şekilleriyle artık mevcut olmayan gaz ve su tesisatçısının, kalorifer ve fan tesisatçısının iş tanımını kapsamaktadır. Bunun yerine bu meslekler sistem teknisyeni adı altında birleştirilmiştir. Ayrıca örneğin ısıtma devresi veya şarj pompasının elektrik tesisatı gibi küçük çalışmalar gerçekleştirebilmek için solar teknolojisinin ve elektro teknolojisinin bileşenleri de eklenir. 2.10.2 Onaylanmış operatör Filtre kabı sadece aşağıdaki özelliklere sahip olan kişiler tarafından kullanılabilir: • ruhsal ve fiziksel olarak bunun için uygun olan.
  • Page 236 Filtre kabı BERLIN² / Genel hatırlatmalar ve güvenlik hatırlatmaları 2.12 Kişisel koruyucu ekipman Çalışma sırasında sağlık tehlikelerini en aza indirmek için kişisel koruyucu ekipman kullanılmalıdır. • İlgili çalışma için gerekli koruyucu ekipmanı çalışma sırasında her zaman kullanın. • Çalışma alanında bulunan kişisel koruyucu ekipman ile ilgili levhaları dikkate alın. Genel olarak kullanın: Tüm çalışmalarda koruyucu ekipman kullanılmalıdır. Koruyucu iş kıyafeti Tüm çalışmalarda çekme direnci düşük, kolları dar ve çıkıntılı parçaları olmayan dar bir iş kıyafeti kullanın. Yüzük, kolye ve başka takılar takmayın. Koruyucu ayakkabı Düşen ağır parçalardan ve kaygan zeminden korunmak için. 2.13 Genel tehlikeler Aşağıdaki bölümde, risk değerlendirmesi sonucunda elde edilen artık riskler belirtilmiştir. Burada belirtilen güvenlik hatırlatmaları ve bu talimatın diğer bölümlerinde belirtilen uyarı hatırlatmaları, sağlık tehlikelerini azaltmak ve tehlikeli durumları önlemek için dikkate alınmalıdır. ELEKTRİK BAĞLANTISI Elektrik akımından dolayı hayati tehlike! Akım ileten parçalara temas edildiğinde yüksek ani ölüm tehlikesi söz konusudur. İzolasyonda veya münferit yapı parçalarında hasar hayati tehlike teşkil edebilir. • İzolasyon hasarında gerilim beslemesini derhal devre dışı bırakın ve onarılmasını sağlayın.
  • Page 237 Filtre kabı BERLIN² / Teknik veriler Teknik veriler 3.1 Teknik veriler (tablo olarak) BERLIN² filtre kabı 600 mm Filtre kabı Ø (iç) 500 mm Filtre kabı Ø (dış) 525 mm 625 mm Filtre sistemi ölçüleri* 740 x 760 x 1500 (mm) 820 x 890 x 1500 (mm) (A x B x C) Bağlantı 1 ½" / DN 40 2" / DN50 Filtre yüzeyi 0,20 m² 0,28 m² Kabın boş ağırlığı* 34 kg 41 kg Sistemin boş ağırlığı*...
  • Page 238 Filtre kabı BERLIN² / Teknik veriler BERLIN² filtre kabı Filtre kabı Ø (iç) 800 mm Filtre kabı Ø (dış) 835 mm Filtre sistemi ölçüleri* 870 x 1080 x 1550 (mm) (A x B x C) Bağlantı 2" / DN50 Filtre yüzeyi 0,50 m² Kabın boş ağırlığı* 58 kg Sistemin boş ağırlığı* 91 kg Servis kapağı D300 (mm) Geri yıkama valfi 2" / DN50 Ürün numarası 391 800 02-16 BERLIN² filtre sistemi Gerilim beslemesi 400 V Pompa tipi Deluxe 25 Güç tüketimi (P1) 1,62...
  • Page 239 Filtre kabı BERLIN² / Teknik veriler 3.2 Filtre materyali Tüm bilgiler kg / çuval cinsinden (Yükseklik için bkz. aşağıdaki dolum tablosu) 3.2.1 Filtre materyali kuvars kumu Filtre kabı Ø500 mm Ø600 mm Ø800 mm Gren 0,4-0,8 mm 175 / 7 250 / 10 375 / 15 Gren 0,7-1,2 mm 75 / 3 100 / 4 200 / 8 Ürün numarası 390 114 00 390 114 01 390 114 02 (Filtre kumu DIN EN 12904, çuval başına 25 kg) 3.2.2 Filtre materyali AFM...
  • Page 240 Filtre kabı BERLIN² / Taşıma ve saklama Taşıma ve saklama 4.1 Taşıma ile ilgili güvenlik hatırlatması İzinsiz taşıma: HATIRLATMA Uygunsuz taşımadan dolayı hasar! Uygunsuz taşıma durumunda yüksek miktarda maddi hasarlar oluşabilir. • Paketleri boşaltırken, teslimatta ve ayrıca şirket içi t aşımada dikkatli bir şekilde ele alın ve ambalajdaki sembolleri dikkate alın. • Sadece öngörülen sabitleme noktalarını kullanın. • Ambalajı yalnızca montajdan hemen önce çıkartın 4.2 Taşıma denetimi Teslimatı teslim aldıktan hemen sonra eksiksizlik ve taşıma hasarları açısından kontrol edin. Dışta görülebilir taşıma hasarı olması durumunda şu şekilde ilerleyin: • Teslimatı almayın veya sadece koşullu olarak alın. • Hasar kapsamını taşıma belgelerinde veya taşıyıcının irsaliyesinde belirtin. • Şikayet süreci başlatın. 4.3 Taşıma / saklama Elektrik ve su şebekesine bağlantılar taşımadan önce ilgili uzman personeller tarafından ayrılmalıdır. HATIRLATMA Ayrı olarak teslim edilen sistem bileşenlerini taşıma hasarlarına karşı...
  • Page 241 Filtre kabı BERLIN² / Kurulum ve ilk devreye alma Kurulum ve ilk devreye alma 5.1 Genel Özellikle Bölüm 2 Emniyet olmak üzere bu işletme talimatını okudunuz ve anladınız mı? Bunun öncesinde filtre kabını devreye alamazsınız. • Filtre kabı hasar görebilir. • Filtre kabının üzerine basmayın. Bakım ve temizlik çalışmalarını sadece iki su devrindeki kilitleme organları kapalı olduğunda gerçekleştirin! • İki su devrini boşaltın. 5.2 Kurulum ve ilk devreye alma ile ilgili güvenlik hatırlatmaları Özellikle Bölüm 2 Emniyet olmak üzere bu işletme talimatını okudunuz ve anladınız mı? Bunun öncesinde filtre kabını devreye alamazsınız. • Filtre kabı hasar görebilir. • Filtre kabının üzerine basmayın. Bakım ve temizlik çalışmalarını sadece iki su devrindeki kilitleme organları kapalı olduğunda gerçekleştirin! • İki su devrini boşaltın. HATIRLATMA Kurulum ve ilk devreye alma sadece bir sistem teknisyeni veya bir uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir! •...
  • Page 242 Filtre kabı BERLIN² / Kurulum ve ilk devreye alma 5.3 Kurulum yeri gereksinimleri • Temel, beklenen statik ve dinamik yüklenmeler için tasarlanmış olmalıdır. • Temel düz ve döşeli olmalıdır. • Oda dona karşı korunmalıdır. • Oda çatılı ve kuru olmalıdır. • Oda agresif olmayan bir atmosfere sahip olmalıdır. • Yoğuşma suyu pompaya hasar verebilir, odanın iyi havalandırıldığından emin olun. • Müşteri hizmetleri çalışmaları için kolay erişilebilirliği sağlayın. • Asgari montaj ölçülerini dikkate alın (bkz. Sekme: Teknik resimler). • İlk elek, temizlik için kolay erişilebilir olmalıdır. • Döşeme süzgecinin ve kanalın kapasitesi en azından pompa gücüne uygun olmalıdır. • Süzgeç havuz suyu kalitesine karşı dayanıklı olmalıdır. DİKKAT Filtrenin boş çalışması önlenmelidir! Filtre, yüzme suyu seviyesinin üzerine kurulduğunda: • Emme hattına geri akış engelleyicisi takın • Basınçlı hattı bir temiz su halkası ile filtre kabının üst kenarından geçirin ve bir havalandırma valfi takın. Havuzun bir taşma oluğu varsa: • Emme hattına geri akış engelleyicisi takın. 5.4 Montaj ile ilgili genel bilgiler Fabrikada önceden monte edilen filtre kabı/filtre sistemi dona karşı korunmuş bir şekilde açık havaya veya bir odaya kurulmalıdır.
  • Page 243 Filtre kabı BERLIN² / Kurulum ve ilk devreye alma 5.5 Filtre malzemesinin doldurulması • K ap kapağını (2) ve yan servis kapağını (5.2) çıkartın, bunun için somunları (4.1 ve 5.4) çözün, kapağı ve O-halkalarını (3 ve 5.1) çıkartın. • T ek olarak ambalajlı manometreyi (1.3) parça çiziminde görüldüğü gibi (bkz. Sekme: Teknik resimler) monte edin ve basınca dayanıklı olarak kapakla vidalayın. • S u hunisini (7) çıkartın. Ardından filtrenin iç tarafını taşıma hasarları ve eksiksizlik açısından kontrol edin. Çıkış borularının (12) ve havalandırma borusunun (9) dağıtıcı başlığına (11) tam yerleşip yerleşmediğini kontrol edin. • Ü st boru açıklığını (7) ve havalandırma borusunu (9) bir bez/plastik torba ile kapatın. • S uyu yakl. 15 cm yükseklikte doldurun ve ardından filtre malzemesini hemen servis kapağının önüne kadar dikkatle doldurun. Filtre malzemesi koyarken ilk önce filtre malzemesinin kaba greninin ve ardından ince greninin doldurulmasına dikkat edin. İlgili greni doldurduktan sonra filtre yatağı yüzeyini düzleştirin. (Gerekli filtre malzemesi, bkz. Bölüm 3.2) • A rdından yan kap açıklığının conta yüzeyi ile beraber yan servis kapağının conta yüzeyini ve O-halkasını temizleyin. Temizlikten sonra yan servis kapağında contayı yerleştirin, ardından kapağı (5.2) takın ve somunları (5.4) çapraz şekilde sıkın. (maks. 6 Nm) • Ş imdi eksik filtre malzemesi üst servis kapağından doldurulabilir. İlgili greni doldurduktan sonra filtre yatağı yüzeyini düzleştirin. ( Gerekli filtre malzemesi için bkz. Bölüm 3.2) •...
  • Page 244 Filtre kabı BERLIN² / Kurulum ve ilk devreye alma 5.6 Basınçlı hat ve emme hattı Sistem çok yüksek basınçtan dolayı hasar görebilir. Filtre sistemindeki kirlenmeler su şebeke bağlantısına girebilir. DİKKAT Sistem, içme suyu besleme ağına bağlanmamalıdır! • B ağlantıdan önce filtre sistemi için hatları sızdırmazlık açısından kontrol edin. Filtre sistemi ses ve titreşim aktarabilir. Sızıntılar meydana gelebilir. Boru bağlantılarındaki gerilimleri önleyin. • Y üzme havuzu ve filtre sistemi arasındaki boru bağlantılarını uygun bir plastik boru tesisatından oluşturun. • İ yi erişilebilir bir yere, filtre sisteminin mümkün olduğunca yakınına basınçlı hatta ve emme hattına korozyonsuz kilitleme organları monte edin. 5.7 Geri yıkama hattı Valften kanal bağlantısına uzanan boruları geri yıkama suyu basınçsız akacak şekilde eğimli döşeyin. HT malzemesi kullanırken yayları emniyete alın. 5.8 Filtre sistemi elektrik bağlantısı Elektrik bağlantısı sadece bir elektrik teknisyeni tarafından gerçekleştirilebilir. Bu sırada yasal talimatlar ve ayrıca VDE 0100 dikkate alınmalıdır. Yapı tarafından filtre sisteminin gerilim beslemesine bir ana şalter takılmalıdır. • F iltre sisteminin çalıştırma şalterini KAPALI konuma getirin. Güvenlik nedenlerinden dolayı gerilim beslemesine bir FI devre kesici (30 mA) monte edilmelidir.
  • Page 245 Filtre kabı BERLIN² / Kumanda Kumanda 6.1 Kumanda ile ilgili güvenlik hatırlatmaları Temel bilgiler DİKKAT Uygunsuz kumandadan dolayı yaralanma tehlikesi! Uygunsuz kumanda ciddi yaralanmalara veya maddi hasarlara neden olabilir. • Kumandayı bu kullanma talimatının bilgileri uyarınca gerçekleştirin. • Talimat okunmalı ve anlaşılmalıdır. 6.2 Açılması Özel yüzme havuzu alanındaki filtre pompası çalışma süresi günde yakl. 10 saat olmalıdır. Bu süre içerisinde havuz suyu yaklaşık iki kez sirküle edilmelidir. Çalışma süresini günlere ayırabilirsiniz. 6.3 Geri yıkama valfleri Geri yıkama valfinin ayarını ve kurulumunu seçili ürününüzün işletme talimatından öğrenebilirsiniz. 6.3.1 6 yollu valf TEHLİKE • Filtre pompası hasar görebilir. • Valf koluna kumanda etmeden önce daima filtre pompasını devre dışı bıra- kın. • “Kapalı” valf konumunda pompayı asla açmayın. HATIRLATMA Başka bir fonksiyonu seçmek için her zaman önce geri yıkama valfinin kuman- da kolunu aşağı bastırın ve ardından istediğiniz konuma çevirin.
  • Page 246 Filtre kabı BERLIN² / Kumanda 6.4 Geri yıkama valflerinin çalışma şekli Özel yüzme havuzu alanındaki filtre pompası çalışma süresi günde yakl. 10 saat olmalıdır. Bu süre içerisinde havuz suyu yaklaşık iki kez sirküle edilmelidir. Çalışma süresini günlere ayırabilirsiniz. Valf ayarı Fonksiyon Su kanalı Filtreleme Bu konumda yüzme havuzu suyu filtre kabından geçirilerek Havuz – Pompa – yukarıdan aşağı doğru yönlendirilir. Valf – Filtre – Valf – Normal filtre işlemi – – Havuz Boşaltma Filtre kabı atlanır. Yüzme havuzu suyu valf üzerinden Havuz – Pompa – (sadece 6 yollu kanalizasyona yönlendirilir. Valf – Kanal valf) Kapalı Akış tüm su kanalları için durdurulmuştur. Bu fonksiyon bakım (sadece 6 yollu çalışmalarında seçilmelidir. valf) Önemli! Pompayı...
  • Page 247 Filtre kabı BERLIN² / Kumanda 6.6 Sistemin kış mevsiminde saklanması Filtre kabını ve su ileten yapı parçalarını dona karşı korumak için bunların içerisindeki su kış mevsiminde boşaltılmalıdır, bkz. Bölüm 7.4: "Filtre kabının kış mevsiminde saklanması" 6.5 Devreye alma Özellikle Bölüm 2 Emniyet olmak üzere bu işletme talimatını okudunuz ve anladınız mı? Bu sistemi öncesin- de kullanamazsınız! Sistem hasar görebilir. TEHLİKE Sızıntılar meydana gelebilir. İlk devreye alma işleminde ve filtre kabını doldururken bir müşteri hizmetleri teknisyeni müdahil edin. TEHLİKE Sistemin üzerine basmayın. Bakım ve temizlik çalışmalarını sadece sistem devre dışıyken gerçekleştirin! • Yüzme havuzunu derinlemesine temizleyin ve yıkayın. • Havuzun döşeme süzgecini kapatın. • Emme hattı ve basınçlı hatlardaki kilitleme organlarını kapatın. • Havuzu bir hortum ile istenen su seviyesine kadar suyla doldurun. TEHLİKE • Elektrik donanımındaki çalışmalar sadece elektrik teknisyenleri tarafından gerçekleştirilebilir! • Sistemi kapatın ve tekrar açılmaya karşı emniyete alın. HATIRLATMA Sistem hasar görebilir. Sızıntılar meydana gelebilir.
  • Page 248 Filtre kabı BERLIN² / Kumanda 6.7 Filtre malzemesinin geri yıkanması İlk devreye alma işleminde havuza kum tanelerinin kaçmasını önleyin. Filtre dolumu bunun için geri yıkanmalıdır. Geri yıkama işlemi devreye almada yaklaşık 4 dakika sürmelidir. Geri yıkama filtre yatağını dengeler ve olası mevcut aşınmış ve kir parçalarını kanalizasyona akıtır. Geri yıkama valfine ait başka bir fonksiyonun seçilmesi için: Sadece pompa kapalıyken ve 6 yollu bir valf kullanımında, daima önce kumanda kolunu aşağı doğru bastırın ve ardından itin. Bir çubuk valfi kullanıldığında geri yıkama işlemini filtre kumandası üzerinden tetikleyin. Filtre sisteminin geri yıkanması • “Geri yıkama” valf fonksiyonunu seçin. • Sistemi açın. Filtre dolumu geri yıkanır. Geri yıkama valfindeki kontrol camında veya şeffaf geri yıkama yolunda hala temiz su görünüyorsa geri yıkama işlemi 30 saniye daha sürmelidir. • Sistemi kapatın. Geri yıkama işlemi sonlandırılmıştır. • "Durulama" valf fonksiyonunu seçin (bir 6 yollu valf veya durulama çubuk valfi kullanıldığında) • Sistemi açın. • Filtre kabını tamamen havalandırma (1.6) valfi üzerinden havalandırın. • yakl. 30 saniye sonra sistemi kapatın. Durulama işlemi sonlandırılmıştır. • “Filtreleme” valf fonksiyonunu seçin. • Basınçlı hattaki kilitleme organını açın. 6.8 Fonksiyon ve sızdırmazlık kontrolü Filtre sistemi Yüzme havuzu dolu Filtre materyali...
  • Page 249 Filtre kabı BERLIN² / Kumanda 6.9 Filtreleme Özel yüzme havuzu alanındaki filtrasyon süresi günde yakl. 10 saat olmalıdır. Bu süre içerisinde havuz suyu yaklaşık iki kez sirküle edilmelidir. Çalışma süresini günlere ayırabilirsiniz. Yüzme saatleri içerisinde yüzme havuzu suyunun filtrasyonu en etkilidir. 6.10 Geri yıkama / durulama İdeal filtreleme için sistem düzenli olarak geri yıkanmalıdır. Bu sırada filtre malzemesindeki kirlenmeler giderilir ve havuz temiz su ile beslenir. Geri yıkama yakl. 3-4 dakika sürer ve kirlenme derecesine bağlıdır. Geri yıkamayı aşağıdaki durumlarda gerçekleştirmelisiniz: • filtre kabındaki manometre basıncı 0,1 ila maks. 0,2 bar yükseldiğinde. • havuz zeminini vakumla temizlediyseniz. • haftada en az bir kez. HATIRLATMA Filtre pompasının yeteri miktarda su ile beslenmesine mutlaka dikkat edin! 6.11 Sirkülasyon Entegre ısı eşanjörü olan sistemlerde “Sirkülasyon” valf fonksiyonu yeni doldurulan yüzme havuzu suyunun ilk ısıtmasında avantajlıdır. Filtre kabı bu sırada atlanır. 6.12 Boşaltma “Boşaltma” valf fonksiyonu, bir döşemesi süzgeci olan bir yüzme havuzunu boşaltma imkanı sunar. Filtre kabı bu sırada atlanır. Yüzme havuzu suyu kanala yönlendirilir. Pompa kesinlikle kuru bir şekilde çalıştırılmamalıdır. HATIRLATMA Boşaltma işlemini gözlemleyin! Pompa hava emmeden önce işlemi durdurun.
  • Page 250 Filtre kabı BERLIN² / Bakım 6.12.1 Havuzun boşaltılması • Sistemi kapatın • Dozajlama sistemini vb. kapatın • “Boşaltma” valf fonksiyonunu seçin. Otomatik seviye ayarı olan havuzlarda • Manyetik valfi kapatın. • Döşeme süzgecindeki kilitleme organını açın. • Yüzey temizleyicisindeki kilitleme organını kapatın. • Filtre pompasını açın. Filtre pompasını suyu kanala iter. Havuz neredeyse tamamen boşaltıldığında • Sistemi kapatın. Bakım 7.1 Bakım ile ilgili güvenlik hatırlatmaları Temel bilgiler HATIRLATMA Uygunsuz şekilde gerçekleştirilen bakım çalışmalarından dolayı yaralanma tehlikesi! Uygunsuz bakım ciddi kişisel veya maddi hasarlara neden olabilir. • Çalışmalara başlamadan önce yeterli bir montaj boşluğu sağlayın. • Montaj yerinde düzene ve temizliğe dikkat edin! Birbiri üzerinde olan veya etraftaki gevşek yapı parçaları ve aletler kaza kaynaklarıdır.
  • Page 251 Filtre kabı BERLIN² / Bakım 7.3 Pompa ön eleğinin temizlenmesi Ön elek düzenli olarak kirlenme açısından kontrol edilmelidir. Kirlenmeler pompa gücünü önemli ölçüde düşürür. HATIRLATMA Pompa hasar görebilir! Temizleme sırasında pompayı kesinlikle açmayın! • Filtre sisteminikapatın. • Basınçlı hat ve emme hattındaki kilitleme organlarını kapatın. • “Kapalı” valf fonksiyonunu seçin. • Ön eleğin kapağını açın ve ön eleği çıkartın. • Elekteki büyük kirlenmeleri temizleyin. • Eleği akan su altında bir fırça ile temizleyin. • Eleği tekrar yerleştirin ve kapağı kapatın. Kapağın yerine oturduğundan emin olun. • “Filtreleme” valf fonksiyonunu seçin. • Basınçlı hat ve emme hattındaki kilitleme organlarını açın. • Sistemi açın. • Filtre kabını havalandırma valfi üzerinden tamamen havalandırın. 7.4 Filtre kabının kış mevsiminde saklanması DİKKAT Eğitimsiz kişiler tarafından teknik sisteme müdahaleler yaralanmalara ve maddi hasarlara neden olabilir.
  • Page 252 Filtre kabı BERLIN² / Bakım 7.5 Filtre malzemesinin değiştirilmesi Filtre sisteminiz en iyi sonuca filtre malzemesinin en geç 3 yıl sonra değiştirilmesini sağladığınızda ulaşır. Filtre malzemesi ve filtre kabı birbirlerine göre uyarlanmıştır. Sadece dolum tablosunda belirtilen ® BEHNCKE filtre malzemesini kullanın, bkz. Bölüm 3.2. Filtre malzemesinin değiştirilmesi için tıpkı ilk devreye alma işleminde olduğu gibi bir müşteri hizmetleri teknisyeni mutlaka gereklidir. • Filtre sistemini geri yıkayın. • Sistemi kapatın. • Geri yıkama valfini “Kapalı” konuma getirin. • Filtre kabını havalandırın. • Filtre kabını boş konumda çalıştırın: • Havalandırma ve tahliye valfleri ile beraber filtreye giden ham ve temiz su hatlarını kapatın. • Ayaktaki PVC boşaltma somununu sökün (Dikkat: Boşaltma yerinden biraz su damlayabilir.) • Hızlı bir şekilde boşaltma setini (ekli Gardena adaptörü ve ekli Gardena hortum konnektöründen oluşur) doğru biçimde vidalayın. • Hortumu yeterli boyuta sahip olan bir döşeme süzgecine yerleştirin ve havalandırma ve tahliye valfini açın (Dikkat: Kaptan 1000 litreden fazla su taşabilir). • Üst (2) ve yan kapağı (5.2) açın ve eski filtre malzemesini çıkartın. • Diğer prosedür için bkz. Bölüm 5.5.
  • Page 253 Filtre kabı BERLIN² / Arızalar Arızalar 8.1 Arıza giderme ile ilgili güvenlik hatırlatmaları Temel bilgiler DİKKAT Uygunsuz arıza gidermeden dolayı yaralanma tehlikesi! Uygunsuz arıza giderme işlemleri ciddi kişisel veya maddi hasarlara neden olabilir. • Çalışmalara başlamadan önce yeterli bir montaj boşluğu sağlayın. • Montaj yerinde düzene ve temizliğe dikkat edin! Birbiri üzerinde olan veya etraftaki gevşek yapı parçaları ve aletler kaza kaynaklarıdır. 8.2 Arıza durumunda davranış Genel olarak şu geçerlidir: K işiler veya maddi eşyalar için doğrudan bir tehlike teşkil eden arızalarda derhal ACİL durdurma gerçekleştirin. Arıza nedenini tespit edin. Gerekirse uzman personeli bilgilendirin ve müdahil edin. Hasarı mümkün olduğunca kısıtlayın.
  • Page 254 TEHLİKE Bakım çalışmalarından önce filtre sistemi emniyeti bir şekilde devre dışı bırakılmalıdır. Paslanmaz çelik tüm diğer maddeler gibi düzenli olarak temizlenmeli ve bakımı yapılmalıdır. Su her zaman ideal durumda korunmalıdır. Kimyasallar (ph, klor, tuzlar, vs.) dozajlanırken her zaman üreticinin talimatına uyulmalıdır. Bunlar şu şekildedir: maks. klorit 500 mg/l veya %0,08 tuz oranı. Kimyasal ürünleri asla paslanmaz çelik parçaların yakınında suya katmayın. Aksi takdirde bunlar ağartıcı olarak etki edebilir ve paslanmaz çelikte ağartma lekelerine neden olabilir. Paslanmaz çelik toz, tuz, beton, kir ve diğer maddeler (özellikle buz teması ile) paslanır. Bu tarz temasları önlemeye çalışın. Su içerik maddelerinin türüne ve konsantrasyonuna göre paslanmaz çelikte pas renginde yerler oluşabilir. Özel bir temizleme ve cila bezi ile bu yerler kolay ve hızlı bir şekilde temizlenebilir. Bunun için şunları kullanabilirsiniz: Paslanmaz çelik ve krom için BEHNCKE temizleme maddesi Ürün no. 460 000 80 veya ürün no. 460 000 81. İlgili yüzme havuzu bayiniz ile kapsamında filtre sistemi kontrolünün ve bakımının da yer aldığı bir bakım sözleşmesi yapmanızı tavsiye ederiz.
  • Page 255 Filtre kabı BERLIN² / Arıza teşhisi 10 Arıza teşhisi TEHLİKE Bakım ve onarım yalnızca eğitim almış ve onaylanmış uzman personel tarafından gerçekleştirilebilir. Kapsamına yüzey temizleyicisinin kontrolü ve bakımının da dahil olduğu bakım sözleşmesi yapılmalıdır. Tespit Olası nedenlerin kontrol edilmesi Filtre malzemesi havuza akıyor Gren doğru mu? Geri yıkama valfi çalışıyor mu? Filtre kabındaki çapraz çıkış hasar görmüş mü? Havalandırma borusu kırılmış mı? Duralama gerçekleştirildi mi? Başlangıç basıncı göstergesi Filtre doğru bir şekilde geri yıkandı mı? çok yüksek, veya gösterge geri Manometre çalışıyor mu? yıkamadan sonra başlangıç basıncına dönmüyor Filtre malzemesi sertleşmiş mi? Su pis Klor ve pH değerleri normal mi? Filtre sistemi yeterli boyuta sahip mi? Sirkülasyon süresi yeterli mi? Filtre doğru bir şekilde geri yıkandı mı? Filtre üzerinden su kaybı Yüzme havuzuna besleme sızdırmaz halde mi? Geri yıkama valfi çalışıyor mu? Boşaltma vidası sızdırmaz halde mi? 11 Yedek parçalar DİKKAT Yanlış yedek parçalardan dolayı yaralanma tehlikesi! Yanlış veya hatalı yedek parçalar hasarlara, hatalı fonksiyonlara veya elektrik kesintisine neden olabilir ve ayrıca emniyeti etkileyebilir.
  • Page 256 Filtre kabı BERLIN² / Sökme ve imha 12 Sökme ve imha Filtre kabının ambalajını ayırarak ilgili evsel atıklarda imha edebilirsiniz. TEHLİKE Sökme ve imha işlemi yalnızca eğitim almış ve onaylanmış uzman personel tarafından gerçekleştirilebilir. DİKKAT Sökme sırasında hasar görmemeye dikkat edin. Koruyucu ekipman (örn. koruyucu eldiven, ayakkabı ve gözlük) kullanın! Paslanmaz çelik kenarlar sökmeden sonra keskin olabilir. 12.1 Sökme Sökmeye başlamadan önce: • Sistemi şebeke bağlantısından ayırın • Sistemdeki basıncı giderin • Filtre sistemini profesyonel bir şekilde parçalara ayırın ve tüm su devirlerinde basınç olmamasına dikkat edin. • Ardından yapı gruplarını ve yapı parçalarını gereçli yasal çevre talimatlarına göre parçalara ayırın 12.2 İmha Parçalara ayrılan bileşenler uygun bir sökme işleminden sonra geri dönüşüme verilmelidir: • Ambalajı ayırın ve geri dönüşüme verin • Metal malzeme kalıntılarını ıskartaya çıkartın • Filtre kabını (GfK) parçalayın ve evsel atıklara verin 13 Teknik resimler Sekme: Teknik resimler 14 Uygunluk beyanı Sekme: Teknik resimler...
  • Page 257 Technische Abbildungen Technical illustrations Illustrations techniques Illustrazioni tecniche Technische illustraties Технические иллюстрации Ilustraciones técnicas Teknik çizimler BERLIN²...
  • Page 258 Filterbehälter BERLIN² Technische Abbildungen / Technical illustrations / Illustrations techniques / Illustrazioni tecniche / Technische illustraties / Технические иллюстрации / Ilustraciones técnicas / Teknik çizimler 16.1 Explosionszeichnung Filterbehälter BERLIN² Exploded view of the filter tank BERLIN² Représentation éclatée du boîtier de filtre BERLIN² Vista esplosa del contenitore filtro BERLIN²...
  • Page 259 Filterbehälter BERLIN² Technische Abbildungen / Technical illustrations / Illustrations techniques / Illustrazioni tecniche / Technische illustraties / Технические иллюстрации / Ilustraciones técnicas / Teknik çizimler Position Stk. Bezeichnung Art.-Nr. BERLIN²-Filterbehälter komplett D500 391 500 02-16 BERLIN²-Filterbehälter komplett D600 391 600 02-16 BERLIN²-Filterbehälter komplett D800 391 800 02-16 Manometer mit Entlüftungsventil komplett...
  • Page 260 PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss (verdeckt) seitliches, transparentes Mannloch DN220 Massabweichungen sind Lackiert RAL7035 (lichtgrau) BEHNCKE GmbH Maßstab: (1:12,5) fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar; Technische Änderungen Filterbehälter BERLIN² Ø500 mm 391 500 02-16 D-85640 Putzbrunn/München Betriebstemperatur: max.
  • Page 261 Mannloch DN220 PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss im Fuss (verdeckt) seitliches, transparentes 1:7,5 Massabweichungen sind Lackiert RAL7035 (lichtgrau) Mannloch DN220 BEHNCKE GmbH Maßstab: (1:11) fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar; Technische Änderungen D-85640 Putzbrunn/München Betriebstemperatur: max. 40°C. vorbehalten! Filterbehälter BERLIN² Ø600 mm...
  • Page 262 Fuss Mannloch DN220 PVC-Entleerung mit Muffe 3/4"-Anschluss im Fuss (verdeckt) seitliches, transparentes Mannloch DN220 Massabweichungen sind Lackiert RAL7035 (lichtgrau) BEHNCKE GmbH Maßstab: (1:10,5) fertigungstechnisch möglich! Michael-Haslbeck-Strasse 13 Betriebsdruck: max. 2,5 bar; Technische Änderungen D-85640 Putzbrunn/München Betriebstemperatur: max. 40°C. vorbehalten! Datum Name Filterbehälter BERLIN²...
  • Page 263 Filterbehälter BERLIN² Technische Abbildungen / Technical illustrations / Illustrations techniques / Illustrazioni tecniche / Technische illustraties / Технические иллюстрации / Ilustraciones técnicas / Teknik çizimler Explosionszeichnung Filteranlage BERLIN² Exploded view of the BERLIN² filter system Représentation éclatée du système de filtration BERLIN² Vista esplosa dell’impianto di filtrazione BERLIN²...
  • Page 264 Filterbehälter BERLIN² Technische Abbildungen / Technical illustrations / Illustrations techniques / Illustrazioni tecniche / Technische illustraties / Технические иллюстрации / Ilustraciones técnicas / Teknik çizimler Position Stk. Bezeichnung Art.-Nr. BERLIN²-Filteranlage D500 / Deluxe 11 / 400V / 6-Wege-Ventil 391 500 13-16 BERLIN²-Filteranlage D500 / Deluxe 11 / 230V / 6-Wege-Ventil 391 500 23-16 BERLIN²-Filteranlage D500 / Deluxe 11 / 400V / Stangenventil...
  • Page 265 Filterbehälter BERLIN² Technische Abbildungen / Technical illustrations / Illustrations techniques / Illustrazioni tecniche / Technische illustraties / Технические иллюстрации / Ilustraciones técnicas / Teknik çizimler Position Stk. Bezeichnung Art.-Nr. BERLIN²-Filteranlage D500 / Filtra N 8 / 400V / 6-Wege-Ventil 391 500 13-20-KSB BERLIN²-Filteranlage D500 / Filtra N 8 / 230V / 6-Wege-Ventil 391 500 23-20-KSB BERLIN²-Filteranlage D500 / Filtra N 8 / 400V / Stangenventil...
  • Page 266 Filterbehälter BERLIN² Technische Abbildungen / Technical illustrations / Illustrations techniques / Illustrazioni tecniche / Technische illustraties / Технические иллюстрации / Ilustraciones técnicas / Teknik çizimler BERLIN² 500 mm 1500 BERLIN² 600 mm 1500 BERLIN² 800 mm 1080 1550 Platzbedarf BERLIN² Filteranlage Space requirements for the BERLIN²...
  • Page 267 EG-Konformitätserklärung / EC Declaration of Conformity / Déclaration de conformité CE / Dichiarazione di conformità CE EG-verklaring van overeenstemming / Декларация соответствия ЕС / Declaración de conformidad de la CE / EC Uygunluk Beyanı Konformitätserklärung Produkt: Filterbehälter ® Fabrikat: BEHNCKE GmbH Typ: BERLIN³ Baujahr: Maschinennummer: Betriebsmedium: Flüssigkeit / Schwimmbadwasser...
  • Page 268 ® BEHNCKE GmbH Bayern: Michael-Haslbeck Straße 13 D-85640 Putzbrunn Fon: +49 (0)89 / 45 69 17-0 Fax: +49 (0)89 / 45 69 17-61 Sachsen-Anhalt: Stötterlinger Straße 36 a D-38835 Bühne Fon: +49 (0)39421 / 796-0 Fax: +49 (0)39421 / 796-30 E-Mail: info@behncke.com...