Télécharger Imprimer la page

Scheppach HL450 Traduction Á Partir De La Notice Originale page 42

Fendeuse à bois hydraulique

Publicité

Problemi
1. Il motore blocca automaticamente
l'operazione di taglio
2. La legna non viene spaccata
3. La tavola di lavoro vibra, fa rumori
4. Perdita di olio al cilindro o in altri
punti
Storing
1. De motor beëindigt het kloven
zelfstandig
2. Het hout wordt niet gekloofd
3. Het drukstuk trilt, maakt lawaai
4. Bij de cilinder of op andere plaatsen
treedt olie naar buiten
Fel
1. Motorn avslutar själv klyvningen
2. Veden klyvs inte
3. Tryckplattan vibrerar, orsakar ljud
4. Oljeläckage i cylindern eller på
andra ställen
42
Cause Possibile
È scattato il dispositivo di protezione
contro la sovratensione.
a) Macchina caricata male
b) Quantità di legna da spaccare
eccede la capacità del motore
c) Il cuneo di taglio è poco affilato
d) Perdita di olio
Mancanza d'olio e troppa aria
nel sistema idraulico
a) Inclusione d'aria nel sistema
idraulico durante l'uso
b) Tappo di sfiato non avvitato prima
del trasporto
c) Tappo di scarico dell'olio allentato
d) Valvola olio e/o guarnizioni difettose
Mogelijke oorzaak
De overspanningsbeveiliging werd
geactiveerd
a) Het hout is verkeerd ingevoerd
b) De omvang van het hout gaat de
capaciteit van de motor te boven
c) De splijtwig is stomp
d) Er treedt olie naar buiten
Gebrek aan olie en te veel lucht
in het hydr. systeem
a) Insluiting van lucht in het hydr.
systeem tijdens gebruik van de
installatie
b) Ontluchtingsschroef vóór transport
niet aangetrokken
c) Olieaftapschroef niet vast
d) Olieventiel en/of afdichtingen defect
Möjlig orsak
Skyddsanordningen mot överspänning
har löst ut
a) Maskinen felaktigt bestyckad
b) Vedens omkrets överstiger motorns
kapacitet
c) Klyvkilen är slö
d) Oljeläckage
Oljebrist och för mycket luft
i det hydr. systemet
a) Luft i det hydr. systemet under drift
b) Avluftningsskruven ej ej åtdragen
före transport
c) Oljeavtappningspluggen lös
d) Oljeventilen och/eller packningarna
defekta
Soluzioni
Chiamare un elettricista.
a) Inserire la legna da spaccare in
modo corretto, vedi anche "Uso"
b) Segare il legno in pezzi più adeguati
c) Affilare il cuneo di taglio
d) Localizzare la perdita, consultare il
rivenditore
Controllare il livello dell'olio,
rabboccare se necessario, altrimenti
consultare il rivenditore
a) Allentare il tappo di scarico di
alcuni giri prima dell'uso
b) Avvitare il tappo di sfiato prima del
trasporto
c) Avvitare il tappo di scarico dell'olio
d) Consultare il rivenditore
Remedie
Neem contact op met een
elektrotechnisch vakman
a) Plaats het te kloven hout op
correcte wijze, zie ook ‚Bediening'
b) Zaag het te kloven hout op
passende grootte
c) Slijp de splijtwig
d) Lokaliseer het lek en neem contact
op met de dealer
Controleer oliepeil, evt. olie bijvullen,
anders contact opnemen met dealer
a) Ontluchtingsschroef voor gebruik
een paar slagen losdraaien
b) Ontluchtingsschroef vóór transport
aantrokken
c) Olieaftapschroef vast trokken
d) Contact opnemen met dealer
Åtgärd
Tillkalla en elfackman
a) Lägg i veden rätt, se även
„Betjäning"
b) Såga veden till passande storlek
c) Slipa klyvkilen
d) Lokalisera det otäta stället, ring
återförsäljaren
Kontrollera oljenivån, fyll på olja vid
behov, i annat fall ring återförsäljaren
a) Lossa avluftningsskruven några varv
före start
b) Avluftningsskruven ej åtdragen före
transport
c) Oljeavtappningspluggen åtdragen
d) Ring återförsäljaren

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

5905201901