Page 1
All manuals and user guides at all-guides.com ECE R129/03 Child height 100cm-150cm i-Traver ™ high back booster Instruction Manual Manuel d'instructions Anleitung Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Használati utasítás Návod k obsluze Návod na použitie Instructiehandleiding Manual de instruções...
Page 2
While traveling with the please contact local retailer. No tools are required for assembly. i-Traver™ series high back booster you are using a high quality, fully cer- Head Support Head Support Adjustment Lever tified safety enhanced child restraint.
Page 3
All manuals and user guides at all-guides.com WARNING WARNING NO booster can guarantee full protection from injury Do not make any alterations or additions to the in an accident. However, proper use of this booster booster seat without approval from the type approval will reduce the risk of serious injury or death to your authority.
Page 4
All manuals and user guides at all-guides.com Emergency WARNING In case of emergency or accidents, it is most important to have It’s recommended not to use a second-hand boost- your child taken care of with first aid and medical treatment er seat whose history is not known.
Page 5
All manuals and user guides at all-guides.com Booster Assembly 4. Align the side impact shield with the slot of lower back support plastics mounts, and see images then insert to lock. 1. Squeeze the head support Please choose whether to adjustment latch first and install the side impact shield then slide in lower back...
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com Height Adjustment – for Head Support see images Squeeze the head support adjustment lever while pulling up or down on the head support until it snaps into one of the 10 positions. Concerns on Installation Check provided car fitting list if used as a Specific vehicle booster...
Page 7
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Fit the ISOFIX guides with the 3. Line up the ISOFIX connectors ISOFIX anchor points. with the ISOFIX anchor points, ISOFIX guides can protect the and then click both ISOFIX surface of the vehicle seat from connectors into the ISOFIX being torn.
Page 8
All manuals and user guides at all-guides.com Position shoulder belt through the shoulder belt guide shown in DO NOT position vehicle belt over top of the armrests. It must pass underneath the armrests. The booster can not be used if the vehicle safety belt buckle (female buckle end) is too long to anchor the booster securely.
Page 9
All manuals and user guides at all-guides.com To refit the seat pad simply Make sure, that the shoulder reverse the steps above. belt portion of the vehicle belt goes straight through the shoulder belt guide as shown Tighten the vehicle belt by pulling the shoulder strap until all belt slack is removed.
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com NOTE Care and Maintenance Please wash the soft goods and inner padding with cold water under 30°C. Do not iron the soft goods. Do not bleach or dry clean the soft goods. Do not use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent to wash the booster.
Page 11
Bienvenue dans l'univers de Joie ™ Liste des pièces Félicitations, vous faites désormais partie de la famille Joie ! Nous Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Si avons hâte de vous accompagner avec votre bébé dans vos voyages en une pièce est manquante, contactez votre revendeur local.
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS AUCUN siège rehausseur ne peut garantir une N’effectuez pas de modifications, ni d’ajouts au protection complète contre les blessures occasion- rehausseur sans l’approbation de l’autorité nées en cas d'accident. Cependant, une bonne d’homologation du système de retenue.
Page 13
All manuals and user guides at all-guides.com AVERTISSEMENTS En cas d'urgence En cas d'urgence ou d'accident, il est très important de N’utilisez JAMAIS un siège réhausseur d’occasion prendre immédiatement soin de votre enfant en lui prodiguant ou dont ne vous connaissez pas l’ historique car il les soins de premiers secours puis en le faisant examiner par pourrait présenter des défauts ou des dommages un médecin.
Page 14
All manuals and user guides at all-guides.com Assemblage du réhausseur 4. Alignez le dispositif de protection contre les chocs latéraux avec l’emplacement voir images des montants en plastique du support de bas de dos, puis 1. Appuyez d’abord sur le insérez-le pour le verrouiller.
Page 15
All manuals and user guides at all-guides.com Réglage de la hauteur – de la têtière voir images Actionnez le bouton de réglage de la têtière, en tirant vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur l'une des 10 positions.
Page 16
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Ajustez les guides ISOFIX sur 3. Alignez les connecteurs ISOFIX les crochets ISOFIX. avec les points d’attaches guides ISOFIX peuvent protéger ISOFIX, puis insérez les deux la surface de l'assise du siège connecteurs ISOFIX dans les du véhicule contre toute guides ISOFIX.
Page 17
All manuals and user guides at all-guides.com Positionnez la ceinture au niveau de l'épaule dans le guide de la ceinture d'épaule comme indiqué dans NE PAS faire passer la ceinture de sécurité du véhicule au-dessus des accoudoirs. Elle doit passer sous les accoudoirs.
Page 18
All manuals and user guides at all-guides.com Assurez-vous que la partie de Pour remettre les parties en tissu la ceinture au niveau de (assise, têtière) du siège, procédez comme indiqué l'épaule du véhicule passe directement dans le guide ci-dessus mais dans l'ordre prévu à...
Page 19
All manuals and user guides at all-guides.com REMARQUES Entretien et réparations Veuillez laver les parties en tissu (assise, têtière) rembourrées ou non à l’eau tiède, à moins de 30 °C. Ne repassez pas les parties en tissu. N'utilisez pas de nettoyage à sec ou d'eau de javel. N'utilisez pas de détergents neutres non dilués, de l'essence ou d'autres solvants organiques pour laver le réhausseur.
Page 20
Willkommen bei Joie ™ Teileliste Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden sind. Falls etwas freuen uns, Ihr kleines Kind auf Reisen zu begleiten. Wenn Sie mit fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. Für die Montage werden keine Werkzeuge benötigt.
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com WARNUNG WARNUNG KEINE Kindersitzerhöhung kann einen vollständigen Nehmen Sie ohne Genehmigung von einer Schutz vor Verletzungen bei einem Unfall Zulassungsbehörde keine Änderungen oder garantieren. Dennoch reduziert der Ergänzungen an der Sitzerhöhung war. Entfernen Sie ordnungsgemäße Einsatz dieser Kindersitzerhöhung KEINE der weißen EPP/EPS-Schaumstoffteile.
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com WARNUNG Notfall Bei einem Notfall oder Unfall ist es besonders wichtig, dass bei Sie sollten keine gebrauchte Kindersitzerhöhung Ihrem Kind umgehend Erste Hilfe geleistet und es medizinisch verwenden, deren Historie Sie nicht kennen. versorgt wird.
Page 23
All manuals and user guides at all-guides.com Montage der Kindersitzerhöhung 4. Richten Sie den seitlichen Aufprallschutz mit den Schlitzen in den siehe Abbildungen Kunststoffhaltern an der unteren Rückenstütze aus und 1. Drücken Sie zunächst den stecken Sie ihn dann bis zum Kopfstützeneinstellknopf Einrasten hinein.
Page 24
All manuals and user guides at all-guides.com Höheneinstellung – für Kopfstütze siehe Abbildungen Drücken Sie den Kopfstützenversteller und schieben Sie die Kopfstütze dann herauf oder herunter, bis sie in einer der 10 Positionen einrastet. Bei der Installation zu beachten Prüfen Sie die bereitgestellte Fahrzeugtypenliste, ob die Kindersitzerhöhung für eine Verwendung von 135 -150cm in Ihrem Fahrzeug...
Page 25
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Befestigen Sie die ISOFIX- 3. Richten Sie die ISOFIX- Befestigungen mit den ISOFIX- Führungen an den ISOFIX- Verankerungspunkten aus und Verankerungspunkten. rasten Sie beide ISOFIX- ISOFIX-Führungen können die Befestigungen in den ISOFIX- Oberfläche des Fahrzeugsitzes Führungen ein.
Page 26
All manuals and user guides at all-guides.com Führen Sie den Schultergurt durch die in abgebildete Schultergurtführung Führen Sie den Fahrzeugsicherheitsgurt NICHT über die Armstützen. Er muss unter den Armstützen verlaufen. Die Kindersitzerhöhung kann nicht verwendet werden, wenn der Verschluss (Gurtschloss) des Fahrzeugsicherheitsgurtes zu lang ist, um die Kindersitzerhöhung fest zu...
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com Achten Sie darauf, dass der Sie können das Sitzpolster wieder Schultergurtabschnitt des anbringen, indem Sie die obigen Fahrzeuggurts gerade durch Schritte in umgekehrter die Schultergurtführung Reihenfolge durchlaufen. verläuft, siehe Ziehen Sie den Fahrzeuggurt fest, indem Sie am Schultergurt ziehen, bis der gesamte Gurt straff ist.
Page 28
All manuals and user guides at all-guides.com HINWEIS Pflege und Wartung Bitte waschen Sie die Textilteile und das Innenpolster mit kaltem Wasser unter 30 °C. Sie dürfen die Textilteile nicht bügeln. Sie dürfen die Textilteile nicht bleichen oder in die chemische Reinigung geben.
Page 29
Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor local. No se necesita ninguna herramienta para el montaje. asiento elevador con respaldo de la serie i-Traver™, estará utilizando un Sistema de Retención Infantil Mejorado totalmente certificado. Lea Reposacabezas...
Page 30
All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTENCIA ADVERTENCIA NINGÚN asiento elevador puede garantizar una No realice modificaciones en el asiento elevador ni protección total contra lesiones en caso de accidente. incorpore nada en él sin la autorización de las Sin embargo, un uso adecuado de este asiento elevador autoridades de homologación.
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com ADVERTENCIA Emergencia En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su Se recomienda no utilizar un asiento elevador de hijo reciba primeros auxilios y tratamiento médico de segunda mano cuyo historial no se conozca. Puede inmediato.
Page 32
All manuals and user guides at all-guides.com Montaje del asiento elevador 4. Alinee el protector contra impactos laterales en los soportes del respaldo y, a consulte las imágenes continuación, presione para que quede bloqueado. 1. Suba el reposacabezas y deslice la parte inferior de Elija si desea instalar el la tapicería por dentro de la protector de impacto lateral...
Page 33
All manuals and user guides at all-guides.com Ajuste de la altura del reposacabezas consulte las imágenes Presione la palanca de ajuste del reposacabezas, al mismo tiempo que empuja hacia arriba o hacia abajo el reposacabezas hasta que quede fijado en una de las 10 posiciones.
Page 34
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Encaje las guías ISOFIX con en 3. Alinee los conectores ISOFIX puntos de anclaje ISOFIX. con los puntos de anclaje Las guías ISOFIX pueden ISOFIX y, a continuación, proteger la superficie del asiento introduzca ambos conectores del vehículo contra roturas.
Page 35
All manuals and user guides at all-guides.com Coloque el cinturón diagonal a través de la guía de los hombros como se indica en la imagen NO coloque el cinturón del vehículo sobre la parte superior de los reposabrazos. Debe pasar por debajo de los reposabrazos.
Page 36
All manuals and user guides at all-guides.com Asegúrese de que el cinturón Para volver a colocar la tapicería, diagonal pasa directamente a simplemente repita los pasos través de la guía del cinturón anteriores a la inversa. de hombro como se muestra Tire del cinturón diagonal para apretarlo hasta que se elimine toda la holgura del cinturón.
Page 37
All manuals and user guides at all-guides.com NOTAS Cuidados y mantenimiento Lave la tapicería y los acolchados con agua fría a menos de 30 °C. No planche la tapicería. No limpie en seco ni utilice lejía para lavar la tapicería. No utilice detergentes neutros sin diluir, gasolina u otros disolventes orgánicos para limpiar el asiento.
Page 38
Benvenuto a Joie ™ Elenco parti Congratulazioni per essere entrato a far parte della famiglia Joie! Siamo Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima dell'assemblaggio. Se lieti di partecipare al tuo viaggio con il bambino. Viaggiando con il manca qualche pezzo, contattare il rivenditore locale. Per l'assemblaggio non è...
Page 39
All manuals and user guides at all-guides.com AVVERTENZA AVVERTENZA NESSUN rialzo è in grado di garantire una Non effettuare modifiche o aggiunte al seggiolino protezione completa da lesioni in caso di incidenti. con rialzo senza l'approvazione dell'autorità di Tuttavia, l'uso corretto del rialzo riduce il rischio di omologazione.
Page 40
All manuals and user guides at all-guides.com AVVERTENZA Emergenza In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante Si consiglia di non usare un seggiolino con rialzo di portare il bambino al pronto soccorso per cure mediche seconda mano o un seggiolino con rialzo del quale immediate.
Page 41
All manuals and user guides at all-guides.com Assieme rialzo 4. Allineare la protezione da impatto laterale alla fessura dei supporti in plastica del vedere le figure supporto posteriore inferiore, quindi inserire per bloccare. 1. Prima premere il fermo di regolazione del poggiatesta, quindi far scorre il supporto Scegliere se installare la posteriore inferiore sotto il...
Page 42
All manuals and user guides at all-guides.com Regolazione dell'altezza – per poggiatesta vedere le figure Tirare la leva di regolazione del poggiatesta, quindi tirare verso l'alto o spingere verso il basso il poggiatesta, finché non scatta in una delle 10 posizioni. Dubbi sull'installazione Controllare l'elenco di accessori per auto fornito se...
Page 43
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Montare le guide ISOFIX con i 3. Allineare gli attacchi ISOFIX con punti di ancoraggio ISOFIX. i punti di ancoraggio ISOFIX, Le guide ISOFIX possono quindi fare clic su entrambi gli proteggere la superficie del attacchi ISOFIX nelle guide sedile del veicolo ed evitare che ISOFIX .
Page 44
All manuals and user guides at all-guides.com Posizionare la cintura per le spalle attraverso la relativa guida, come mostrato in NON posizionare la cintura del veicolo oltre la parte superiore dei braccioli. Deve passare sotto i braccioli. Il rialzo non può essere utilizzato se la fibbia della cintura di sicurezza del veicolo (il terminale femmina) è...
Page 45
All manuals and user guides at all-guides.com Assicurarsi che la parte della Per rimontare l'imbottitura del cintura per le spalle del veicolo sedile basta invertire le procedure passi direttamente attraverso la precedenti. relativa guida come mostrato in Stringere la cintura del veicolo tirando le bretelle fino a quando non viene rimosso tutto il gioco.
Page 46
All manuals and user guides at all-guides.com NOTA Cura e manutenzione Lavare il rivestimento imbottito e l'imbottitura interna con acqua fredda sotto i 30°C. Non stirare il rivestimento imbottito. Non candeggiare e non lavare a secco il rivestimento imbottito. NON usare un detergente neutro non diluito, benzina o altri solventi organici per lavare il rialzo.
Page 47
Üdvözli a Joie ™ Alkatrészek listája Gratulálunk, hogy Ön is a Joie család tagja lett! Nagyon örülünk, Győződjön meg, hogy minden alkatrész rendelkezésére áll, mielőtt nekilát az hogy részesei lehetünk a kisgyereke életútjának. Mikor az i-Traver™ összeszerelésnek. Amennyiben valamelyik alkatrész hiányzik, kérjük vegye fel a kapcsolatot a helyi kereskedővel.
Page 48
All manuals and user guides at all-guides.com FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS SEMMILYEN emelőszék nem biztosít teljes védelmet Ne végezzen semmilyen módosítást vagy egy baleset esetén. Ennek ellenére ennek az hozzáadást az emelőszéken a típusjóváhagyó emelőszéknek megfelelő használata csökkenti a hatóság engedélye nélkül. NE távolítsa el a fehét gyerek súlyos sérülésének vagy halálának esélyét.
Page 49
All manuals and user guides at all-guides.com FIGYELMEZTETÉS Sürgősség Sürgősség vagy baleset esetén a legfontosabb, hogy a Ajánlott, hogy ne használjon másodkezű gyereknek viselje gondját azonnali elsősegéllyel vagy orvosi emelőszéket, amelynek a történetét nem ismeri. kezeléssel. Lehetnek nem látható szerkezeti sérülései vagy hibái a helytelen használat/tárolás miatt.
Page 50
All manuals and user guides at all-guides.com Emelőszék összeszerelése 4. Igazítsa az oldalsó ütközőt az alsó hátlap műanyag rögzítőjével, majd helyezze be lásd a képeket a zárba. 1. Szorítsa meg a fejtámasz Kérjük válasszon, hogy állítóreteszét előbb, majd az oldalsó utésvédelmet csúsztassa be az alsó...
Page 51
All manuals and user guides at all-guides.com Magasság állítás – a fejtámasznak lásd a képeket Szorítsa meg a fejtámasz állító fogantyút és közben húzza fel vagy nyomja le a fejtámaszt amíg a 10 pozíció egyikébe bekattan. Ellenőrizze a szállított Szerelési útmutatók autómegfelelési listát, ha Specifikus gépkocsi emelőszéknek...
Page 52
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Helyezze az ISOFIX vezetőket az 3. Hozza egy vonalba az ISOFIX ISOFIX rögzítő pontokba. csatolókat az ISOFIX vezetőkkel, majd kattintsa mindkét ISOFIX ISOFIX vezetők megvédik a csatolót az ISOFIX rögzítő gépkocsi ülésének felületét a szakadástól.
Page 53
All manuals and user guides at all-guides.com Helyezze a vállszíjat a vállszíj vezetőn keresztül amint az ábra mutatja NE helyezze a gépkocsi biztonsági övét a kartámaszok fölé. Ennek a kartámasz alatt kell elhaladni. Az emelőszék nem használható ha a gépkocsi biztonsági övének csatja (anya) túl hosszú...
Page 54
All manuals and user guides at all-guides.com Győződjön meg, hogy a Az üléspárna visszahelyezéséhez biztonsági öv csípőrésze fordítsa meg a fenti lépéseket. egyenesen a vállhámszíj övvezetőin vezet át, amint látszik Húzza meg a gépkocsi övét meghúzva a vállhámszíjat amíg miden ránc kisimul. Ha az öv a gyerek nyakán, fején vagy arcán keresztül fekszik, állítsa újra a fejtámasz...
Page 55
All manuals and user guides at all-guides.com MEGJEGYZÉS Gondozás és karbantartás Kérjük mossa a puha belsőt és a belső bélést hideg vízzel 30°C alatt. Ne vasalja a puha belsőt. Ne fehérítse vagy ne tisztíttassa a puha belsőt. Ne használjon hígítás nélküli semleges mosószereket, benzint vagy más szerves oldószert a termék mosására.
Page 56
Vítá vás značka Joie ™ Seznam dílů Blahopřejeme vám - stali jste se členy rodiny Joie! Jsme nadšeni, Před instalací se prosím ujistěte, že žádná část sestavy nechybí. V případě, že můžeme doprovázet vaše děťátko na cestě. Při cestování s že některá...
Page 57
All manuals and user guides at all-guides.com VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ ŽÁDNÁ autosedačka nezaručuje plnou ochranu před Bez schválení zkušebnou neprovádějte žádné zraněním v případě nehody. Správným používáním úpravy ani rozšíření této autosedačky. této autosedačky se ale sníží riziko vážného zranění NEODSTRAŇUJTE žádnou část bílého polystyrenu nebo smrti vašeho dítěte.
Page 58
All manuals and user guides at all-guides.com VAROVÁNÍ Stav nouze V případě ohrožení nebo úrazu je nejdůležitější poskytnout Nedoporučujeme používat autosedačku z druhé ruky vašemu dítěti okamžité ošetření a následnou lékařskou pomoc. s neznámou historii. Může mít skryté strukturální poškození nebo závady způsobené nesprávným používáním/skladováním.
Page 59
All manuals and user guides at all-guides.com Sestavení autosedačky 4. Zorientujte ochranu proti bočnímu nárazu s otvorem v plastovém držáku dolní opěry viz obrázky zad a zasuňte. 1. Nejdříve stiskněte páčku Podle velikosti vozu se nastavení výšky podhlavníku. rozhodněte, zda chcete Potom zasuňte dolní...
Page 60
All manuals and user guides at all-guides.com Nastavení výšky – pro opěrku hlavy viz obrázky Stiskněte páčku pro nastavení výšky a zároveň ji zatlačte dolů, nebo vytáhněte nahoru, dokud nezapadne do jedné z 10 pozic. V případě použití jako Dbejte při instalaci autosedačky pro specifická...
Page 61
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Nasaďte vodítka ISOFIX na 3. Zorientujte konektory ISOFIX s kotvící body ISOFIX. Vodítka kotvicími body ISOFIX a potom ISOFIX chrání potah sedadel zacvakněte oba konektory před potrháním. Rovněž mohou ISOFIX do vodítek ISOFIX. vést konektory ISOFIX.
Page 62
All manuals and user guides at all-guides.com Provlečte ramenní pás otvorem, viz obrázek NEPOKLÁDEJTE bezpečnostní pás vozidla přes opěrky rukou. Musí být umístěn pod nimi. Autosedačku nelze použít, pokud je přezka bezpečnostního pásu vozidla (samičí část svorky) příliš dlouhá, což znemožňuje bezpečné...
Page 63
All manuals and user guides at all-guides.com Ramenní část bezpečnostního Při nasazování potahu pásu vozu musí procházet autosedačky postupujte podle přímo vodícím otvorem výše uvedených kroků v opačném ramenního pásu jako na pořadí. obrázku v Zatažením za ramenní popruh utáhněte bezpečnostní pás vozu tak, aby neměl žádnou vůli.
Page 64
All manuals and user guides at all-guides.com POZNÁMKA Péče a údržba Látkové části a vnitřní polstrování perte ve studené vodě do 30°C. Látkové části nežehlete. Na látkové části nepoužívejte bělidlo ani je nečistěte za sucha. K čištění této autosedačky nepoužívejte neředěný neutrální detergent, benzín ani jiné...
Page 65
Vitajte v rodine Joie ™ Zoznam dielov Blahoželáme k tomu, že ste sa stali súčasťou rodiny Joie! Sme Pred zostavením skontrolujte, či máte všetky časti. Ak chýba ktorákoľvek nadšení, že sme súčasťou vašej cesty s vašim dieťaťom. Pri cestovaní časť, obráťte sa na miestneho predajcu. Na zostavenie nie sú potrebné...
Page 66
All manuals and user guides at all-guides.com VÝSTRAHA VÝSTRAHA ŽIADNA autosedačka nemôže zaručiť úplnú ochranu Nevykonávajte žiadne zmeny ani doplnenia pred úrazom pri nehode. Správne používanie tejto autosedačky bez súhlasu orgánu pre typové autosedačky však znižuje riziko vážneho poranenia schvaľovanie. NEODSTRAŇUJTE žiadnu z bielych alebo smrti dieťaťa.
Page 67
All manuals and user guides at all-guides.com VÝSTRAHA Núdzový stav V prípade núdzovej situácie alebo nehody je najdôležitejšie, aby Odporúča sa nepoužívať autosedačku z druhej ruky, bolo o vaše dieťa ihneď postarané v rámci prvej pomoci a ktorej história nie je známa. Môže trpieť lekárskeho ošetrenia.
Page 68
All manuals and user guides at all-guides.com Zostavenie autosedačky 4. Zarovnajte bočný nárazový štít s otvorom v plastových držiakoch opierky dolnej časti pozrite si obrázky chrbta a zaistite ho zasunutím. 1. Najprv stisnite páčku na nastavenie opierky hlavy a Vyberte si, či nainštalovať potom posuňte opierku dolnej bočný...
Page 69
All manuals and user guides at all-guides.com Nastavenie výšky – pre opierku hlavy pozrite si obrázky Stisnite páčku na nastavenie opierky hlavy, pričom vytiahnite alebo zatlačte opierku hlavy, kým nezapadne do jednej z 10 polôh. Pokyny týkajúce sa inštalácie Skontrolujte dodaný zoznam automobilových montážnych prvkov, ak sa používa ako pozrite si obrázky...
Page 70
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Nasaďte vodiace prvky ISOFIX 3. Prípojky ISOFIX zarovnajte s do kotevných bodov ISOFIX. kotevnými bodmi ISOFIX a Vodiace prvky ISOFIX môžu potom zacvaknite obe prípojky ochrániť povrch sedadla vozidla ISOFIX do vodiacich prvkov pred roztrhnutím.
Page 71
All manuals and user guides at all-guides.com Preveďte ramenný pás cez vodiaci prvok ramenného pásu zobrazený na obrázku NEUMIESTŇUJTE pás vozidla cez vrchnú stranu opierok na ruky. Musí prechádzať popod opierky na ruky. Autosedačka sa nesmie používať, ak je spona bezpečnostného pásu vozidla (samičí...
Page 72
All manuals and user guides at all-guides.com Uistite sa, že ramenná časť Ak chcete znova nasadiť pásu vozidla prechádza priamo čalúnenie sedačky, jednoducho cez vodiaci prvok ramenného obráťte vyššie uvedené kroky. pásu, ako je znázornené na obrázku Dotiahnite pás vozidla potiahnutím ramenného popruhu, kým sa neodstráni všetka vôľa pásu.
Page 73
All manuals and user guides at all-guides.com POZNÁMKA Starostlivosť a údržba Mäkké textílie a vnútorné čalúnenie umývajte studenou vodou s teplotou pod 30°C. Nežehlite mäkké textílie. Mäkké textílie nebieľte ani chemicky nečistite. Na umývanie autosedačky nepoužívajte nezriedený neutrálny čistiaci prostriedok, benzín ani iné organické rozpúšťadlo. Môže to spôsobiť...
Page 74
™ Onderdelenlijst Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er items ontbreken genoegen om deel te kunnen uitmaken van uw reis met uw kleintje.
Page 75
All manuals and user guides at all-guides.com WAARSCHUWING WAARSCHUWING GEEN ENKEL kinderstoeltje biedt volledige Beng geen wijzigingen of toevoegingen aan het bescherming tegen letsel bij een ongeluk. Maar het kinderstoeltje aan zonder de goedkeuring van de juiste gebruik van het kinderstoeltje verlaagt het instantie voor goedkeuring van types.
Page 76
All manuals and user guides at all-guides.com WAARSCHUWING Noodgeval Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om Het wordt aanbevolen om geen tweedehands uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische kinderstoeltje te gebruiken waarvan de geschiedenis behandeling.
Page 77
All manuals and user guides at all-guides.com Montage kinderstoeltje 4. Lijn de afscherming voor inslag opzij uit met de sleuf van de plastic houders van zie afbeeldingen de steun voor de onderrug en steek hem er in om hem vast 1.
Page 78
All manuals and user guides at all-guides.com Hoogte-afstelling – voor hoofdsteun zie afbeeldingen Knijp in de hendel voor de afstelling van de hoofdsteun en trek tegelijkertijd de hoofdsteun op of druk deze omlaag tot het in een van de 10 standen klikt. Installatiekwesties Controleer de meegeleverde lijst voor bevestiging in een...
Page 79
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Voorzie de ISOFIX-geleiders van 3. Lijn de ISOFIX-aansluitingen uit de ISOFIX-ankerpunten. met de ISOFIX-ankerpunten en ISOFIX-geleiders voorkomen dat klik beide ISOFIX-aansluitingen het oppervlak van de autostoel in de ISOFIX-geleiders. gescheurd wordt. Ze kunnen Controleer of beide ISOFIX- tevens de ISOFIX-aansluitingen aansluitingen stevig vast zitten...
Page 80
All manuals and user guides at all-guides.com Plaats de schouderriem door de geleider voor de schouderriem als afgebeeld in Plaats de voertuiggordel NIET over de bovenkanten van de armleuningen. Hij moet onder de armleuningen doorgaan. Het kinderstoeltje kan niet worden gebruikt als de gesp van de veiligheidsriem (vrouwelijke gespkant) te lang is om het stoeltje veilig vast te...
Page 81
All manuals and user guides at all-guides.com Zorg ervoor dat het Om het kussen weer te plaatsen, riemgedeelte van de autogordel gaat u in omgekeerde volgorde te recht in de geleider voor de werk. schouderriem gaat zoals afgebeeld in Maak de autogordel vast door te trekken aan de schouderriem totdat alle speling is verwijderd.
Page 82
All manuals and user guides at all-guides.com OPMERKING Verzorging en onderhoud Was de zachte voorwerpen en binnenvoering met koud water onder 30°C. De zachte voorwerpen niet strijken. De zachte voorwerpen niet bleken of laten stomen. Gebruik geen onverdund neutraal schoonmaakmiddel, benzine of andere organische materialen om het stoeltje te wassen.
Page 83
Se alguma peça estiver em falta, contacte o revendedor local. Não são necessárias ferramentas para a montagem. com a cadeira auto de encosto alto da série i-Traver™, estará a utilizar um sistema avançado de retenção para crianças de alta qualidade, Apoio de cabeça...
Page 84
All manuals and user guides at all-guides.com AVISO AVISO NENHUMA cadeira auto é capaz de garantir Não efetue quaisquer alterações ou adições à proteção total contra lesões em caso de acidente. cadeira auto sem a aprovação da entidade Contudo, a utilização apropriada desta cadeira auto homologadora.
Page 85
All manuals and user guides at all-guides.com AVISO Emergência Em caso de emergência ou acidente, é muito importante que a Não é recomendada a utilização de uma cadeira criança receba imediatamente primeiros socorros e tratamento auto em segunda mão cujo histórico seja médico.
Page 86
All manuals and user guides at all-guides.com Montagem da cadeira auto 4. Alinhe a proteção contra impactos laterais com o compartimento dos encaixes ver imagens de plástico do apoio lombar, e introduza para encaixar. 1. Aperte primeiro o trinco de ajuste do apoio de cabeça e, Escolha se pretende instalar em seguida, deslize o apoio...
Page 87
All manuals and user guides at all-guides.com Ajuste da altura – para o apoio da cabeça ver imagens Aperte a alavanca de ajuste do apoio de cabeça e ajuste o apoio de cabeça para cima ou para baixo até que este encaixe numa das 10 posições.
Page 88
All manuals and user guides at all-guides.com 1. Encaixe os guias ISOFIX nos 3. Alinhe os conectores ISOFIX pontos de fixação ISOFIX. com os pontos de fixação guias ISOFIX podem proteger a ISOFIX e, em seguida, encaixe superfície do banco do veículo ambos os conectores ISOFIX contra roturas.
Page 89
All manuals and user guides at all-guides.com Coloque a correia de ombro através da guia da correia de ombro exibida em NÃO coloque o cinto sobre os apoios para os braços. Deve passar por baixo dos apoios para os braços. A cadeira auto não pode ser utilizada se a fivela do cinto de segurança (fivela fêmea) for...
Page 90
All manuals and user guides at all-guides.com Certifique-se de que a parte do Para voltar a ajustar a capa de cinto do veículo que fica sobre tecido acolchoado, inverta o ombro passa através da guia simplesmente os passos acima. da correia de ombro, conforme ilustrado em Aperte o cinto de segurança puxando pela correia de ombro...
Page 91
All manuals and user guides at all-guides.com NOTA Cuidado e manutenção Lave a capa de tecido e o acolchoado interior com água fria a uma temperatura inferior a 30°C. Não engome a capa de tecido. Não utilize lixívia nem lavar a seco a capa de tecido. Não utilize detergentes neutros não diluídos, gasolina ou outros solventes orgânicos para lavar a cadeira auto.
Page 92
'ye Hoş Geldiniz ™ Parça Listesi Joie ailesinin bir parçası olduğunuz için tebrikler! Çocuğunuz ile Monte etmeden önce tüm parçaların hazır bulunduğundan emin olun. Eğer birlikte yapacağınız seyahatinizin bir parçası olmak bizi fazlasıyla herhangi bir parça eksikse, lütfen yerel tedarikçiniz ile temasa geçin. Montaj için herhangi bir araç...
Page 93
All manuals and user guides at all-guides.com UYARI UYARI Hiçbir yardımcı kaza hâlinde tam koruma garanti Tür onay yetkili kuruluşunun onayı olmadan yardımcı edemez. Ancak bu yardımcının doğru kullanılması, koltukta herhangi bir değişiklik veya ekleme çocuğunuzun ciddi yaralanma veya ölüm riskini yapmayın.
Page 94
All manuals and user guides at all-guides.com UYARI Acil Durum Acil durum veya kaza hâlinde, ilk yardım ve tıbbi tedavi yoluyla Geçmişi bilinmeyen ikinci el bir yardımcı koltuk çocuğunuzla hemen ilgilenilmesini sağlamak çok önemlidir. kullanmanız önerilmez. Yanlış kullanım/saklama nedeniyle görünmeyen yapısal hasarlar veya kusurlar içerebilir.
Page 95
All manuals and user guides at all-guides.com Yardımcının Montajı 4. Yan darbe koruyucuyu alt sırt desteği plastik montaj noktalarının yuvasıyla Bkz. şekil hizalayın ve kilitlemek için geçirin. 1. Önce kafa desteği ayar mandalını sıkın, sonra Lütfen yan darbe korumasını birbirine bağlamak için aracın boyutuna göre monte kumaş...
Page 96
All manuals and user guides at all-guides.com Yükseklik Ayarı – Kafa Desteği için bkz. şekil Kafa desteği ayar kolunu sıkarken , 10 konumdan birine geçinceye kadar kafa desteğini yukarı veya aşağı doğru çekin. Özel bir yardımcı koltuk Montajda Dikkat Edilecek Noktalar (135-150cm) olarak kullanılıyorsa, verilen araba montaj listesini...
Page 97
All manuals and user guides at all-guides.com 1. ISOFIX kılavuzlarını ISOFIX 3. ISOFIX bağlayıcılarını ISOFIX tutturma noktalarına geçirin. tutturma noktalarıyla hizalayıp, ISOFIX kılavuzları, araç her iki ISOFIX bağlayıcısını koltuğunun yüzeyini yırtılmaktan ISOFIX kılavuzlarına geçirin. koruyabilir. Aynı zamanda Her iki ISOFIX bağlayıcının da ISOFIX bağlayıcılarını...
Page 98
All manuals and user guides at all-guides.com Omuz kemerini gösterilen omuz kemeri kılavuzu boyunca konumlandırın. Araç emniyet kemerini kolçakların üzerinde konumlandırmayın. Kolçakların altından geçmelidir. Yardımcı, araç emniyet kemeri tokası (dişi toka ucu) yükselticiyi güvenli biçimde tutturmak için çok uzunsa, kullanılamaz. Çocuğunuz bu yardımcıya yerleştirildikten sonra, güvenlik kemeri doğru kullanılmalıdır ve...
Page 99
All manuals and user guides at all-guides.com Araç kemerinin omuz kemeri Koltuk pedini yeniden takmak için kısmının, omuz kemeri yukarıdaki adımları tersinden takip kılavuzunun içinden şekilde edin. gösterildiği gibi düz bir şekilde geçtiğinden emin olun. Tüm kemer gevşekliği giderilene kadar omuz kemerini çekerek araç...
Page 100
All manuals and user guides at all-guides.com Temizlik ve Bakım Lütfen tekstil malzemeleri ve iç ped kısmını 30°C'nin altındaki soğuk su ile yıkayın. Yumuşak eşyaları ütülemeyin. Tekstil malzemelerinde ağartıcı kullanmayın veya kuru temizlemeye vermeyin. Yardımcıyı yıkamak için sulandırılmayan nötr deterjan, benzin veya diğer organik çözücüyü...
Page 101
All manuals and user guides at all-guides.com Allison Baby UK Ltd. Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ gemm ™ 0+ (0–13kg) Share the joy at joiebaby.com IM-000072E...