Page 7
Shoulder Harness Covers Cupholder Insert To use this Joie enhanced child restraint with the i-Size ISOFIX connections according to the UN Regulation No.129﹐ your child must meet the following requirements. Harness Mode: Child age ≥ 15M/ Child height 76cm-105cm/ Child weight ≤...
Page 8
WARNING WARNING This enhanced child restraint should be replaced BE informed that the rigid items and plastic parts of when it has been subject to violent stresses in an an enhanced child restraint system shall be located accident. An accident can cause damage to it that and installed so that they are not liable to become you cannot see.
Page 9
Emergency Choose Your Installation In case of emergency or accidents, it is most important to have your Child's Installation Figure for Reference Seat child taken care of with first aid and medical treatment immediately. Mode Size Installation Position Product Information 15 months 76cm-105cm/ Harness...
Page 10
Use Side Impact Protection Child Restraint Installation see images see images 1. The enhanced child restraint is delivered with removable side impact 1. Insert ISOFIX guides to assist with installation. protection pod. Insert the side impact pod on the side closest to the 2.
Page 11
Using in the harness mode Using in the booster mode (Child height 76cm-105cm/Child weight (Child height 100cm-150cm/Child weight 22kg/15 months - 4 years old) 36kg/3.5 - 12 years old) see images see images Install the enhanced child restraint on the rear vehicle seat, and then Install the enhanced child restraint on the rear vehicle seat, and then place the child in the enhanced child restraint.
Page 12
NOTE Use Cupholder see images Detach Soft Goods see images Press the red button to disengage the buckle. Follow steps to detach soft goods. To re-attach the soft goods please repeat the above steps in the reverse order. Care and Maintenance Please store the pad somewhere out of the child’s reach.
Page 13
*doit être utilisé uniquement du côté de Housses des harnais la porte d'épaules Pour utiliser ce dispositif de retenue pour enfants amélioré Joie avec Porte-gobelet Insert les connexions i-Size ISOFIX conformément à la réglementation UN No.129﹐ votre enfant doit correspondre aux conditions suivantes.
Page 14
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ce dispositif de retenue pour enfants amélioré doit être VEUILLEZ vous assurer que les éléments rigides et les remplacé s'ils a été soumis à des tensions violentes dans pièces en plastique du système de retenue pour enfants un accident. Un accident peut les endommager, même si amélioré...
Page 15
En cas d'urgence Choisissez votre installation En cas d'urgence ou d'accident, il est très important que votre enfant Child's Installation Figure for Reference Seat soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des Âge de Mode Position du Taille de l'enfant Illustration pour l'installation Mode...
Page 16
Utilisation du dispositif de protection contre Installation d'un dispositif de retenue pour les chocs latéraux enfant voir les images voir les images 1. Le dispositif de retenue pour enfants amélioré est livré avec un 1. Insérez les guides ISOFIX pour faciliter l'installation. module de protection contre les chocs latéraux amovible.
Page 17
Utilisation en mode harnais Utilisation en mode booster (Taille de l'enfant entre 76 cm et 105 cm/Poids (Taille de l'enfant entre 100 cm-150 cm / Poids de l'enfant ≤ 22 kg/15 mois - 4 ans) de l'enfant ≤ 36 kg/ 3﹐5 - 12 ans) voir les images voir les images Veuillez installer le dispositif de retenue pour enfants amélioré...
Page 18
REMARQUES Utiliser les porte-gobelets voir les images Détacher les parties souples voir les images Appuyez sur le bouton rouge pour désengager la boucle. Suivez les étapes pour détacher les parties souples. Pour fixer à nouveau les parties souples, veuillez répéter les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.
Page 19
Seitenaufprallschutz x 2 Untere Gurtführung *Darf nur an Türseite genutzt werden Schultergurtpolster Getränkehalter Zur Nutzung dieses Joie-Kinderrückhaltesystems mit ISOFIX- Einsatz Verankerungen entsprechend UN-Regelung Nr.129 muss Ihr Kind folgende Anforderungen erfüllen. Kleinkindmodus (mit internem Gurtsystem): Alter des Kindes ≥ 15 Monate/ Körpergröße des Kindes 76 bis 105 cm/ Gewicht des Kindes ≤...
Page 20
WARNUNG WARNUNG Dieses Kinderrückhaltesystem sollte ersetzt werden, ACHTEN Sie darauf, feste Teile und Kunststoffteile des wenn sie übermäßiger Belastung in einem Unfall Kinderrückhaltesystems so zu platzieren und zu ausgesetzt waren. Ein Unfall kann es beschädigen, ohne installieren, dass sie während der täglichen Nutzung des sichtbare Spuren aufzuweisen.
Page 21
Notfall Ihre Installation wählen Bei einem Notfall oder Unfall ist es besonders wichtig, dass bei Ihrem Child's Installation Figure for Reference Seat Körpergröße des Kind umgehend Erste Hilfe geleistet und es medizinisch versorgt wird. Installations- Abbildung zur Installation Referenzalter Sitzposition Mode Size Installation...
Page 22
Kinderrückhaltesystem installieren Seitlichen Aufprallschutz verwenden siehe Abbildungen siehe Abbildungen 1. Das Kinderrückhaltesystem wird mit abnehmbarem seitlichem 1. Stecken Sie als Hilfestellung bei der Installation die ISOFIX-Führungen Aufprallschutz geliefert. Setzen Sie den seitlichen Aufprallschutz an hinein. der Seite ein, die der Tür am nächsten ist. Installation abgebildet in 2.
Page 23
Im Kleinkindmodus verwenden Mit Fahrzeuggurt verwenden (Körpergröße des Kindes 100 bis 150 cm/Gewicht (Körpergröße des Kindes 76 bis 105 cm/Gewicht des Kindes ≤ 36 kg/ca. bis 12 Jahre) des Kindes ≤ 22 kg/15 Monate bis ca. 4 Jahre) siehe Abbildungen siehe Abbildungen Installieren Sie das Kinderrückhaltesystem am Rücksitz eines Installieren Sie das Kinderrückhaltesystem am Rücksitz eines...
Page 24
HINWEIS Getränkehalter benutzen siehe Abbildungen Textilteile entfernen siehe Abbildungen Drücken Sie den roten Knopf zum Lösen der Schnalle. Befolgen Sie zum Entfernen der Textilteile die Schritte Bringen Sie die Textilteile wieder an, indem Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge befolgen. Pflege und Wartung Bitte bewahren Sie das Polster außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Page 25
Bevestigen schouderriemen Bekerhouder Inzetstuk Om dit verbeterde Joie-kinderzitje met de i-Size ISOFIX-aansluitingen volgens het VN-voorschrift nr. 129 te kunnen gebruiken﹐ moet uw kind aan de volgende voorwaarden voldoen. Riemmodus: Leeftijd kind ≥ 15 M/ Lengte kind 76 cm-105 cm/ Gewicht kind ≤...
Page 26
WAARSCHUWING WAARSCHUWING Dit verbeterde kinderzitje moet worden vervangen als ze WEES geïnformeerd dat de stugge items en plastic onderworpen zijn geweest aan zware spanningen bij onderdelen van een verbeterd kinderzitsysteem zo een ongeluk. Een ongeluk kan daar schade aan moeten worden geplaatst en geïnstalleerd dat ze niet veroorzaken die u niet kunt zien.
Page 27
Noodgeval Uw installatie kiezen Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind Child's Installation Figure for Reference Seat direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling. Grootte kind Afbeelding voor installatie Installatiestand Referentieleeftijd Stoelpositie Mode Size...
Page 28
Installatie kinderzitje Gebruik de afscherming voor inslag opzij zie afbeeldingen zie afbeeldingen 1. Dit verbeterde kinderzitje wordt geleverd met verwijderbare 1. Plaats ISOFIX-geleiders om te helpen bij de installatie. afscherming voor inslag opzij. Plaats de bescherming voor inslag 2. Druk op de ISOFIX-instelknop om de ISOFIX te verlengen. -1&...
Page 29
Gebruiken in de riemmodus Gebruiken in de kinderstoelmodus (Lengte kind 100 cm-150 cm/gewicht kind (Lengte kind 76 cm-105 cm/gewicht kind ≤ 36 kg/3﹐5 - 12 jaar oud) ≤ 22 kg/15 maanden - 4 jaar oud) zie afbeeldingen zie afbeeldingen Installeer het verbeterde kinderzitje op de achterbank en plaats het Installeer het verbeterde kinderzitje op de achterbank en plaats het kind vervolgens in het verbeterde kinderzitje.
Page 30
OPMERKING Bekerhouder gebruiken zie afbeeldingen Zachte voorwerpen losmaken zie afbeeldingen Druk op de rode knop om de riem te ontgrendelen. Volg de stappen voor het losmaken van zachte voorwerpen. Om het zachte materiaal opnieuw te bevestigen, herhaalt u de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde. Verzorging en onderhoud Berg het kussen ergens buiten het bereik van het kind op.
Page 31
Portabicchiere Imbottitura cintura per le spalle Per utilizzare il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini Joie con agganci i-Size ISOFIX in conformità alla normativa Un N. 129﹐ il bambino deve soddisfare i seguenti requisiti. Utilizzo con cintura: Età del bambino ≥ 15 M/ Altezza del bambino 76 cm-105 cm/ Peso del bambino ≤...
Page 32
AVVERTENZA AVVERTENZA Il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini deve PRESTARE attenzione in modo che gli oggetti rigidi e le essere sostituito se è stato sottoposto a violenti parti in plastica del dispositivo avanzato di ritenuta per sollecitazioni in caso di incidente. Un incidente può bambini siano posizionati e installati in modo che non causare danni impossibili da notare.
Page 33
Emergenza Scelta dell’installazione In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare Child's Installation Figure for Reference Seat Dimensioni Posizione Modalità di Età di il bambino al pronto soccorso per cure mediche immediate. Figura per l'installazione Mode Size Installation Position del bambino installazione...
Page 34
Utilizzo della protezione da impatto Installazione del dispositivo di ritenuta per laterale bambini vedere le figure vedere le figure 1. Il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini è fornito con 1. Inserire le guide dell'attacco ISOFIX per agevolare l’installazione. protezione da impatto laterale rimovibile. Inserire la protezione da 2.
Page 35
Utilizzo in modalità con cintura Utilizzo in modalità rialzo con schienale (Altezza del bambino 76 cm-105 cm/Peso del bambino ≤ 22 kg/15 mesi - 4 anni) (Altezza del bambino 100 cm-150 cm/Peso del bambino ≤ 36 kg/3﹐5 - 12 anni) vedere le figure vedere le figure Montare prima il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini sul...
Page 36
NOTA Uso del portabicchiere vedere le figure Rimozione del rivestimento imbottito vedere le figure Premere il pulsante rosso per sganciare la fibbia. Seguire i passi per rimuovere il rivestimento imbottito. Per inserire di nuovo il rivestimento imbottito, ripetere le procedure di cui sopra in ordine inverso.
Page 37
Portavasos Accesorio Para utilizar este dispositivo de sujeción para niños mejorado de Joie con las conexiones ISOFIX de i-Size de acuerdo con el reglamento n.º 129 de la ONU el niño deberá cumplir los siguientes requisitos. Modo de arnés: Edad del niño ≥ 15M/Altura del niño: 76 cm-105 cm/ Peso del niño ≤...
Page 38
ADVERTENCIA ADVERTENCIA Este dispositivo de sujeción para niños mejorado se debe TENGA en cuenta que los elementos rígidos y las piezas reemplazar si ha estado sometido a tensiones violentas en de plástico de un dispositivo de sujeción para niños un accidente. Un accidente puede causar daños no mejorado se coloquen e instalen de manera que no visibles en dichos elementos.
Page 39
Emergencia Elegir la instalación En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo Child's Installation Figure for Reference Seat Altura del Edad de Modo de reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato. Posición Figura de la instalación Mode Size Installation...
Page 40
Instalación del dispositivo de sujeción para Usar la protección contra impactos laterales niños consulte las imágenes consulte las imágenes 1. El dispositivo de sujeción para niños mejorado se entrega con una 1. Inserte guías ISOFIX para facilitar la instalación. protección contra impactos laterales extraíble. Inserte la funda 2.
Page 41
Usar el producto en el modo de Usar el producto en el modo de asiento arnés elevador (Altura del niño 100-150 cm/Peso del niño ≤ 36 kg/3﹐5 - (Altura del niño: 76-105 cm/Peso del niño ≤ 22 kg/15 meses - 4 años) 12 años) consulte las imágenes consulte las imágenes...
Page 42
NOTA Uso del portavasos consulte las imágenes Desmontaje de los materiales mullidos consulte las imágenes Presione el botón rojo para soltar la hebilla. Siga los pasos para desmontar los materiales mullidos. Para volver a montar el acolchado, repita los pasos anteriores en orden inverso.
Page 43
Bem-vindo à Joie ™ Lista de componentes Certifique-se de que não existem peças em falta. Se faltar Adquiriu um dispositivo de retenção para crianças de alta qualidade alguma peça, contacte o revendedor. e totalmente certificado. Este produto pode ser utilizado por crianças com altura entre 150 cm e 36 kg.
Page 44
AVISO AVISO Este dispositivo avançado de retenção para crianças deve SEJA informado do facto de as peças rígidas e plásticas ser substituído caso tenha sido sujeito a esforços do dispositivo avançado de retenção para crianças violentos num acidente. Um acidente pode causar danos deverem estar localizadas e instaladas de forma a não não visíveis.
Page 45
Emergência Escolha a sua instalação Em caso de emergência ou acidente, é muito importante que a Child's Installation Figure for Reference Posição Seat criança receba imediatamente primeiros socorros e tratamento Tamanho da Idade de Modo de Figura para instalação Mode Size Installation Position...
Page 46
Instalação do dispositivo de retenção para Utilizar a proteção contra impactos laterais crianças ver imagens ver imagens 1. O dispositivo avançado de retenção para crianças é fornecido com 1. Insira os guias ISOFIX para ajudar na instalação. um módulo de proteção contra impactos laterais. Encaixe o módulo 2.
Page 47
Utilizar no modo de alças Utilizar no modo de assento elevatório (Altura da criança 76–105 cm/Peso da criança ≤ (Altura da criança 100 - 150 cm/Peso da 22 kg/15 meses – 4 anos) criança ≤ 36 kg/3﹐5 - 12 anos) ver imagens ver imagens Instale o dispositivo avançado de retenção para crianças no assento...
Page 48
NOTA Utilizar o suporte para copos ver imagens Retirar a capa de tecido ver imagens Pressione o botão vermelho para abrir a fivela. Siga os passos para retirar a capa de tecido. Para voltar a colocar a capa de tecido, repita os passos indicados acima na ordem inversa.
Page 49
Osłony uprzęży na ramiona *używanie wyłącznie po stronie drzwi Aby używać ten podwyższony fotelik samochodowy Joie z połączeniami Uchwyt na pojemnik z napojem Wkładka i-Size ISOFIX, zgodnie z przepisami UN nr 129, dziecko musi spełniać następujące wymagania.
Page 50
OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Ten fotelik samochodowy dla dziecka należy wymienić NALEŻY pamiętać o tym, że elementy sztywne i na nowy w przypadku jego narażenia na działanie elementy plastikowe podwyższonego systemu fotelika gwałtownych naprężeń w wyniku wypadku. Wypadek samochodowego powinny być umiejscowione i może spowodować...
Page 51
Sytuacja zagrożenia Wybór instalacji W sytuacji zagrożenia lub po wypadku najważniejsze jest, aby udzielić dziecku pierwszej pomocy i jak najszybciej poddać je konsultacji Child's Installation Figure for Reference Seat Wymiary Tryb Wiek Pozycja Rysunek instalacyjny Mode lekarskiej. Size Installation Position dziecka montażu odniesienia...
Page 52
Instalacja fotelika samochodowego dla Stosowanie zabezpieczenia przed uderzeniem bocznym dziecka Patrz rysunki Patrz rysunki 1. Podwyższony fotelik samochodowy dla dziecka, jest dostarczany z 1. W celu ułatwienia montażu wstawić prowadnice ISOFIX. wyjmowaną kapsułą zabezpieczenia przed uderzeniem bocznym. 2. Nacisnąć przycisk regulatora mocowania ISOFIX, aby wydłużyć Umieść...
Page 53
Używanie w trybie podstawki Używanie w trybie uprzęży podwyższającej (Wzrost dziecka 76 - 105 cm / Waga dziecka (Wzrost dziecka 100 - 150 cm / Waga dziecka ≤ 22 kg / 15 miesięcy - 4 lata) ≤ 36 kg / 3﹐5 - 12 lat) Patrz rysunki Patrz rysunki Zainstaluj podwyższony fotelik samochodowy dla dziecka na tylnym...
Page 54
UWAGA Używanie uchwytu na pojemnik z napojem Patrz rysunki Odłączanie miękkich elementów Patrz rysunki Naciśnij czerwony przycisk, aby zwolnić sprzączkę. Aby odłączyć miękkie elementy, wykonaj czynności Aby ponownie doczepić miękkie elementy wykonaj czynności opisane powyżej w odwrotnej kolejności. Pielęgnacja i konserwacja Wkładki należy przechowywać...
Page 55
Vložky ramenního postroje Držák na nápoje Vložka Aby bylo možné používat tuto dětskou autosedačku Joie s připojením i-Size ISOFIX v souladu s předpisem UN č. 129﹐ musí vaše dítě splňovat následující požadavky. Režim postroje: Věk dítěte ≥ 15 m/ výška dítěte 76 cm - 105 cm/ hmotnost dítěte ≤...
Page 56
VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Pokud byla tato vylepšená dětská autosedačka DBEJTE na to, aby pevné předměty a plastové části vystavena nadměrnému pnutí při dopravní nehodě, tohoto vylepšeného dětského zádržného systému byly musí být vyměněna. Při dopravní nehodě může dojít ke umístěny a instalovány tak, aby nemohly být skrytému poškození.
Page 57
Stav nouze Zvolte vaši instalaci V případě ohrožení nebo úrazu je nejdůležitější poskytnout vašemu Child's Installation Figure for Reference Seat Velikost Režim Doporučený dítěti okamžité ošetření a následnou lékařskou pomoc. Pozice Obrázek instalace Size Mode Installation Position věk dítěte instalace sedadla Informace o produktu 15 months...
Page 58
Instalace autosedačky Použití ochrany proti bočnímu nárazu viz obrázky viz obrázky 1. Tato vylepšená dětská autosedačka je dodávána s odnímatelnou 1. Pro usnadnění instalace nasaďte vodiče konektorů ISOFIX. ochranou proti bočnímu nárazu. Zasuňte ochranu proti bočnímu 2. Stisknutím tlačítka nastavení ISOFIX vysuňte ISOFIX. -1&...
Page 59
Používání v podsedákovém režimu Používání v podsedákovém režimu (Výška dítěte 76 cm - 105 cm/hmotnost dítěte (Výška dítěte 100 - 150 cm/hmotnost dítěte ≤ ≤ 22 kg/15 měsíců - 4 roky) 36 kg/3﹐5 - 12 let) viz obrázky viz obrázky Nainstalujte vylepšenou dětskou autosedačku na zadní...
Page 60
POZNÁMKA Používání držáku na nápoje viz obrázky Sejmutí látkových částí viz obrázky Stiskněte červené tlačítko pro odepnutí přezky. Sejměte látkové části podle kroků Při nasazování hlavové opěrky a novorozenecké vložky postupujte v obráceném pořadí. Péče a údržba Vložku skladujte mimo dosah dětí. Látkové...
Page 61
Vitajte v rodine Joie ™ Zoznam jednotlivých častí Uistite sa, že nechýbajú žiadne časti. Ak niečo chýba, obráťte sa Zakúpili ste si vysokokvalitnú﹐ plne certifikovanú detskú autosedačku. na predajcu. Tento výrobok je vhodný pre deti s výškou a hmotnosťou do 150 cm a 36 kg.
Page 62
VÝSTRAHA VÝSTRAHA Táto zosilnená detská autosedačka sa musí vymeniť v Majte na pamäti, že pevné predmety a plastové časti prípade, že bola vystavená intenzívnemu namáhaniu pri zosilneného detského zadržiavacieho systému musia byť nehode. Nehoda môže spôsobiť poškodenie, ktoré umiestnené a inštalované tak, aby nebolo možné ich nemusí...
Page 63
Núdzová situácia Vyberte si spôsob inštalácie V prípade núdzovej situácie alebo nehody je najdôležitejšie, aby bolo o vaše dieťa ihneď postarané v rámci prvej pomoci a lekárskeho Child's Installation Figure for Reference Seat Veľkosť Obrázok so znázornením Režim Referenčný Poloha Size Mode Installation...
Page 64
Inštalácie detskej autosedačky Použite chránič proti bočnému nárazu pozrite si obrázky pozrite si obrázky 1. Zosilnená detská autosedačka sa dodáva s odnímateľným modulom 1. Zasuňte vodiace prvky ISOFIX, ktoré pomáhajú pri inštalácii. ochrany proti bočnému nárazu. Vložte modul ochrany proti bočnému 2.
Page 65
Používanie v režime s popruhmi Používanie v režime sedačky (Výška dieťaťa 76 - 105 cm/Hmotnosť dieťaťa ≤ (Výška dieťaťa 100 - 150 cm/Hmotnosť dieťaťa 22 kg/15 mesiacov až 4 roky) ≤ 36 kg/vek 3﹐5 až 12 rokov) pozrite si obrázky pozrite si obrázky Nainštalujte zosilnenú...
Page 66
POZNÁMKA Použitie držiaka na poháre pozrite si obrázky Odpojenie mäkkých textílií pozrite si obrázky Stlačením červeného tlačidla rozopnite pracku. Na odpojenie mäkkých textílií postupujte podľa krokov Ak budete chcieť pripojiť textilné prvky späť, zopakujte vyššie uvedené kroky v opačnom poradí. Starostlivosť...
Page 67
Dobrodošli pri znamki Joie ™ Seznam delov Prepričajte se, da noben del ne manjka. Če kar koli manjka, se Kupili ste visokokakovosten certificiran in varen sistem za obrnite na prodajalca. zadrževanje otrok. Ta izdelek je primeren za uporabo za otroke z višino do 150 cm in težo do 36 kg.
Page 68
OPOZORILO OPOZORILO Izboljšani sistem za zadrževanje otrok morate zame- Poskrbite, da so togi elementi in plastični deli izboljša- njati, kadar je bil izpostavljen močnim obremenitvam nega sistema za zadrževanje otrok postavljeni in ob nezgodi. Nesreča lahko povzroči poškodbe, ki jih nameščeni tako, da ne obstaja možnost, da se ujame- ne vidite.
Page 69
V nujnem primeru Izberite svojo namestitev V nujnem primeru ali v primeru nesreče je pomembno, da otroku takoj Child's Installation Figure for Reference Seat Velikost Način Referenčna nudite prvo pomoč in obiščete zdravnika. Položaj Slika za namestitev Size Mode Installation Position starost otroka...
Page 70
Namestitev sistema za zadrževanje otrok Uporabljajte stransko zaščito pred udarci Glejte slike Glejte slike 1. Ojačan sistem za zadrževanje otrok je dobavljen s snemljivo 1. Vstavite vodila ISOFIX za pomoč pri namestitvi. stransko zaščito pred udarci. Stransko zaščito pred udarci vstavite 2.
Page 71
Uporaba v načinu pripenjanja s pasom Uporaba v načinu jahača (višina otroka 76 cm–105 cm/teža otroka ≤ (Otrokova višina: 100 cm–150 cm/otrokova 22 kg/15 mesecev–4 leta) teža ≤ 36 kg/3﹐5–12 let) Glejte slike Glejte slike Ojačan sistem za zadrževanje otrok namestite na zadnji sedež Ojačan sistem za zadrževanje otrok namestite na zadnji sedež vozila, nato vanj namestite otroka.
Page 72
OPOMBA Uporaba držala za skodelice Glejte slike Odstranjevanje mehkih delov Glejte slike Pritisnite rdeči gumb, da odpnete sponko. Sledite korakom , da odstranite mehke dele. Mehke dele namestite nazaj, tako da zgornje korake ponovite v obratnem vrstnem redu. Nega in vzdrževanje Blazino shranite zunaj dosega otrok.
Page 73
Вас приветствует компания Joie ™ Спецификация деталей Убедитесь в наличии всех деталей. В случае отсутствия Вы приобрели высококачественное полностью сертифицированное какой-либо из деталей обратитесь в магазин, где было детское автокресло. Данное автокресло предназначено для детей приобретено изделие. ростом до 150 см и весом до 36 кг.
Page 74
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Данное улучшенное детское автокресло следует ПРИ установке жесткие элементы конструкции и заменить, если оно подверглось высоким нагрузкам во пластмассовые детали улучшенного детского время аварии. При аварии в данном изделии могут автокресла должны располагаться и устанавливаться образоваться скрытые повреждения. так, чтобы...
Page 75
Чрезвычайные ситуации Выберите способ установки В случае чрезвычайного происшествия или аварийной ситуации следует незамедлительно оказать ребенку первую помощь и Child's Installation Figure for Reference Seat Параметры Способ Примерный Позиция Иллюстрация установки Size Mode Installation Position ребенка установки возраст сиденья обратиться к врачу. Информация...
Page 76
Использование бокового защитного Установка детского автокресла экрана См. рисунки См. рисунки 1. Улучшенное детское автокресло поставляется со съемным 1. Вставьте направляющие ISOFIX, которые помогут вам выполнить боковым защитным модулем. Боковой защитный модуль установку. устанавливается как можно ближе к двери. Установка показана в 2.
Page 77
Использование в режиме фиксации Использование в режиме сиденья- ремнями бустера (Рост ребенка: 76-105 см/ вес ребенка: ≤ 22 кг/ 15 месяцев (Рост ребенка: 100-150 см/ вес ребенка: ≤ 36 кг/ 3,5 года - - 4 года) 12 лет) См. рисунки См.
Page 78
ЗАМЕТКИ Использование подстаканника См. рисунки Снятие тканевых деталей См. рисунки Нажмите красную кнопку, чтобы расстегнуть пряжку. Выполните шаги , чтобы снять тканевые детали. Чтобы снова надеть тканевые детали, выполните приведенные выше шаги в обратном порядке. Уход за изделием Храните подкладку в месте, недоступном для детей. Тканевые...
Page 79
Mellemrum til hoftesele *må kun bruges på dørsiden Skulderselebetræk Kopholder For at bruge denne forstærket Joie-autostol med i-Size ISOFIX- Indlæg spænder﹐ der er i overensstemmelse med FN-forordningen nr. 129 skal dit barn opfylde følgende krav. Sele-funktion: Barnets alder ≥ 15 m/Barnets højde 76 cm-105 cm/ Barets vægt ≤...
Page 80
ADVARSEL ADVARSEL Hvis denne forstærket autostol udsættes for Når autostolen monteres, skal du holde øje med at voldsomme belastninger i en ulykke, skal den dens hårde genstande og plastdele ikke kan komme skiftes. En ulykke kan forårsage skader, som ikke i klemme i et bevægeligt sæde eller i en køretøjets kan ses.
Page 81
Nødsituation Vælg din opstillingsmåde I tilfælde af en nødsituation eller ulykker er det vigtigst, at dit barn Child's Installation Figure for Reference Seat Barnets straks får førstehjælp og lægebehandling. Billede af opstilling Opstillingsmåde Referencealder Size Mode Installation Position Sædeposition størrelse Produktoplysninger 15 months 76cm-105cm/...
Page 82
Brug sideskærmen Opstilling af autostolen Se billederne Se billederne 1. Autostolen er udstyret med en aftagelig beskyttende sideskærm. 1. Sæt ISOFIX-styrene i for at hjælpe med monteringen. Sæt beskyttelsespuden på siden, der er tættest på døren. 2. Tryk på ISOFIX-justeringsknappen, for at udvide ISOFIX. -1&...
Page 83
Brug på sele-funktionen Brug på autostol-funktionen (Barnets højde 76-105 cm/Barnets vægt ≤ 22 (Barnets højde 100-150 cm/Barnets vægt ≤ 36 kg/15 måneder - 4 år gammel) kg/3﹐5-12 år gammel) Se billederne Se billederne Stil autostolen på bagsædet i køretøjet, og put derefter barnet i Stil autostolen på...
Page 84
BEMÆRK Brug kopholderen Se billederne Sådan tages de bløde dele af Se billederne Tryk på den røde knap for at åbne låsebeslaget. Følg trinene for, at tage de bløde dele af. For at sætte de bløde dele på igen skal du gentage ovenstående trin i omvendt rækkefølge.
Page 85
Pohártartó Vállhámszíj borítók Kérjük hagyja jóvá Betét Ahhoz﹐ hogy ezt a Joie fejlett gyerekülést az UN 129. számú Szabványnak megfelelően tudja használni az i-Size ISOFIX csatolókkal﹐ a gyermekének a következő követelményeknek kell megfelelnie. Hám üzemmód: Gyerek életkora ≥ 15h/ Gyerek magassága 76 cm-105 cm/ Gyerek súlya ≤...
Page 86
FIGYELEM FIGYELEM A fejlett gyerekülést ki kell cserélni amennyiben az LEGYEN elővigyázatos hogy a fejlett gyerekülés baleset során erős stressznek volt kitéve. Egy kemény elemei és műanyag alkatrészei úgy baleset okozhat olyan sérülést, amelyet nem láthat. legyenek szerelve és elhelyezve, hogy ne Vegye figyelembe annak veszélyét, hogy bármilyen csípődhessenek be a mozdítható...
Page 87
Sürgősség Válassza ki a szerelést Sürgősség vagy baleset esetén a legfontosabb, hogy a gyereknek Child's Installation Figure for Reference Seat Gyerek Referencia Szerelési viselje gondját azonnali elsősegéllyel vagy orvosi kezeléssel. Szerelési ábra Üléshelyzet Size Mode Installation Position életkor mérete mód Termékinformáció...
Page 88
Haszálja az oldalsó ütésvédőt Csecsemőhordozó szerelése lásd a képeket lásd a képeket 1. A fejlett gyerekülést eltávolítható oldalsó ütésvédővel szállítják. 1. Helyezze be az ISOFIX vezetőket a szerelés segítéséhez. Helyezze be az oldalsó ütközésgátlót az ajtóhoz legközelebbi 2. Nyomja meg az ISOFIX állító gombot, az ISOFIX kinyújtásához. oldalon.
Page 89
A heveder mód használata Az emelőszék mód használata (A gyerek magassága 76 cm-105 cm/ A gyerek (gyermek magassága 100 cm-150 cm/gyermek súlya ≤ 22 kg/15 hónap - 4 év) súlya ≤ 36 kg/3﹐5 - 12 éves korig) lásd a képeket lásd a képeket Szerelje a fejlett gyerekülést a gépkocsi hátulsó...
Page 90
MEGJEGYZÉS Pohártartók használata lásd a képeket A puha belsők eltávolítása lásd a képeket A csat kiengedéséhez nyomja meg a piros gombot. Kövesse az lépéseket, hogy eltávolítsa a puha belsőket. A puha belsők újbóli felszereléséhez kérjük ismételje meg a lépéseket fordított sorrendben. Gondozás és karbantartás Kérjük tárolja a párnát valahol ahol a gyerek nem éri el.
Page 91
Inserție *trebuie utilizat numai pe partea laterală a ușii Pentru a utiliza sistemul de siguranță îmbunătățit Joie pentru copii cu Suport de pahare conexiunile i-Size ISOFIX în conformitate cu Regulamentul UN nr. 129, copilul trebuie să îndeplinească următoarele cerințe.
Page 92
AVERTISMENT AVERTISMENT Dispozitivul trebuie să fie schimbat dacă a fost supus REȚINEȚI că articolele rigide și componentele din plastic unor tensiuni violente în caz de accident. Un accident ale sistemului de siguranță îmbunătățit pentru copii să fie poate cauza daune pe care nu le puteți vedea. amplasate și instalate astfel încât să...
Page 93
Urgențe Alegeți versiunea de montaj În caz de urgență sau accidente, este esențial să îi fie acordate primul Child's Installation Figure for Reference Seat Dimensiuni Vârsta de Modul de ajutor și tratament medical copilului. Poziția Imagine instalare Size Mode Installation Position copil instalare...
Page 94
Utilizați scutul de impact lateral Instalare sistem de siguranță pentru copii consultați imaginile consultați imaginile 1. Sistemul de siguranță îmbunătățit pentru copii este livrat cu o 1. Introduceți ghidaje de atașare ISOFIX pentru a vă ajuta la instalare. capsulă de protecție la impact lateral detașabilă. Introduceți capsula de protecție la impact lateral pe partea cea mai apropiată...
Page 95
Utilizarea în modul ham Utilizarea în modul scaun înălțător (înălțimea copilului 100 cm-150 cm/greutatea (Înălțimea copilului 76 cm-105 cm/Greutatea copilului ≤ 36 kg/3,5 - 12 ani) copilului ≤ 22 kg/15 luni - 4 ani) consultați imaginile consultați imaginile Instalați sistemul îmbunătățit de siguranță pentru copii pe scaunul din Instalați sistemul îmbunătățit de siguranță...
Page 96
OBSERVAȚIE Folosirea suporturilor pentru pahare consultați imaginile Demontarea părților moi consultați imaginile Apăsați butonul de culoare roșie pentru a decupla catarama. Urmați pașii pentru a detașa componentele moi. Pentru a reatașa componentele moi, reperați pașii de mai sus în ordine inversă.
Page 97
Μοχλός ρύθμισης Ποτηροθήκη στηρίγματος κεφαλιού Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το παιδικό κάθισμα ασφαλείας της Joie με τους συνδέσμους ISOFIX i-Size σύμφωνα με τον Κανονισμό UN 129, το παιδί σας πρέπει να πληροί τις ακόλουθες απαιτήσεις. Χρήση με ιμάντες: Ηλικία παιδιού ≥ 15 μηνών/ Ύψος παιδιού 76-105 εκ./ Βάρος...
Page 98
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτό το ενισχυμένο κάθισμα πρέπει να αντικαθίσταται αν ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ώστε τα άκαμπτα αντικείμενα και τα πλαστικά έχει υποστεί έντονη καταπόνηση σε περίπτωση ατυχήματος. μέρη του ενισχυμένου παιδικού καθίσματος ασφαλείας να Ένα ατύχημα μπορεί να προκαλέσει βλάβη που δεν τοποθετηθούν...
Page 99
Έκτακτη ανάγκη Επιλογή τρόπου εγκατάστασης Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή ατυχήματος, η παροχή των πρώτων βοηθειών στο παιδί σας και η άμεση αναζήτηση ιατρικής Child's Installation Figure for Reference Seat Μέγεθος Ηλικία Τρόπος Θέση Εικόνα εγκατάστασης Size Mode Installation Position παιδιού...
Page 100
Χρήση προστασίας από πλευρική Εγκατάσταση παιδικού καθίσματος σύγκρουση ασφαλείας δείτε τις εικόνες δείτε τις εικόνες 1. Το ενισχυμένο παιδικό κάθισμα ασφαλείας παρέχεται με 1. Εισαγάγετε τους οδηγούς ISOFIX για βοήθεια στην εγκατάσταση. αφαιρούμενη προστασία από πλευρική σύγκρουση. Τοποθετήστε το 2. Πατήστε το κουμπί ρύθμισης του συστήματος ISOFIX για να εξάρτημα...
Page 101
Χρήση με ιμάντες Χρήση λειτουργίας Booster (Ύψος παιδιού 76-105 εκ. / Βάρος παιδιού ≤ 22 (Ύψος παιδιού 100-150 εκ. / Βάρος παιδιού ≤ 36 κιλά/15 μηνών - 4 ετών) κιλά/3,5 - 12 ετών) δείτε τις εικόνες δείτε τις εικόνες Εγκαταστήστε το ενισχυμένο παιδικό κάθισμα ασφαλείας στο πίσω Εγκαταστήστε...
Page 102
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Χρήση ποτηροθήκης δείτε τις εικόνες Αφαίρεση υφασμάτινων στοιχείων δείτε τις εικόνες Πιέστε το κόκκινο κουμπί για να αποδεσμεύσετε την πόρπη. Ακολουθήστε τα βήματα για να αφαιρέσετε τα υφασμάτινα στοιχεία. Για να προσαρτήσετε πάλι τα υφασμάτινα στοιχεία επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα με αντίστροφη σειρά. Φροντίδα...
Page 103
Omuz Kayışı Kılıfları Eklenti 129 No'lu BM Yönetmeliğine göre﹐ i-Size ISOFIX bağlantılara sahip bu Joie geliştirilmiş çocuk koltuğunu kullanmak için çocuğunuzun aşağıdaki gereklilikleri karşılaması gerekir. Kemer Modu: Çocuğun yaşı ≥ 15M/ Çocuğun boyu 76 cm-105 cm/ Çocuğun kilosu ≤ 22 kg;...
Page 104
UYARI UYARI Bir kazada şiddetli zorlanmalara maruz kaldığında bu Geliştirilmiş bir çocuk koltuğu sisteminin sert ve geliştirilmiş çocuk koltuğu değiştirilmelidir. Bir kaza, plastik parçalarının, aracın günlük kullanımı sırasında göremediğiniz hasara neden olabilir. hareketli bir koltuğa veya aracın bir kapısına sıkışma Yetkili makamın onayı...
Page 105
Acil durum Kurulumunuzu Seçin Acil durum veya kaza halinde, ilk yardım ve tıbbi tedavi yoluyla Child's Installation Figure for Reference Seat Çocuğun Referans Kurulum çocuğunuzla hemen ilgilenilmesi çok önemlidir. Koltuk Kurulum için şekil Size Mode Installation Position Yaş Boyutu Modu Konumu Ürün Bilgisi 15 months...
Page 106
Yan Darbe Koruması Kullanın Çocuk Koltuğu Kurulumu bkz. resim bkz. resim 1. Geliştirilmiş çocuk koltuğu, çıkarılabilir yan darbe koruma bölmesi ile 1. Kuruluma yardımcı olmak için ISOFIX kılavuzlarını geçirin. birlikte teslim edilir. Yan darbe bölmesini kapıya en yakın tarafa 2. ISOFIX kısmını uzatmak için ISOFIX ayarlayıcı düğmesine basın. yerleştirin.
Page 107
Kemer modunda kullanma Yükseltici modunda kullanma (Çocuğun boyu 76 cm-105 cm/Çocuğun kilosu (Çocuğun boyu 100 cm-150 cm/Çocuğun ≤ 22 kg/15 ay - 4 yaş) kilosu ≤ 36 kg/3﹐5- 12 yaş) bkz. resim bkz. resim Geliştirilmiş çocuk koltuğunu aracın arka koltuğuna monte edin ve Geliştirilmiş...
Page 108
Bardak Tutucu Kullanın bkz. resim Tekstil Malzemelerini Ayırın bkz. resim Tokayı çıkarmak için kırmızı düğmeye basın. Tekstil malzemelerini ayırmak için arası adımları izleyin. Tekstil malzemelerini tekrar takmak için lütfen yukarıdaki adımları ters yönde izleyin. Bakım ve Koruma Lütfen minderi çocuğun ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Tekstil malzemelerini 30°C'nin altındaki soğuk suyla yıkayın.
Page 109
زر ضبط اإلمالة *يجب استخدامه في جانب الباب فقط موجه ح ز ام الفخذ وف ق ً ا لالئحةi-Size ISOFIX مع وصالتJoie الستخدام هذا النظام المطو َّ ر لتقييد حركة الطفل من حامل األكواب أغطية مجموعة أحزمة الكتف...
Page 110
تحذير تحذير .يتعين استبدال هذا النظام المطو َّ ر بعد تعرضه لضغوط عنيفة في حادث يرجى العلم بأنه يتعين وضع العناصر الصلبة واألجزاء البالستيكية .فقد تتسبب الحوادث في إلحاق أضرار به وال يمكن رؤيتها وتركيبها في النظام المطو َّ ر لتقييد حركة الطفل بحيث ال تكون عرضة انتبه...
Page 111
الطوارئ اختيار وضع التركيب في حالة الطوارئ أو الحوادث، من األهمية بمكان العناية بطفلك باستخدام اإلسعافات األولية Child's Installation Figure for Reference Seat .وطلب المعالجة الطبية فورًا Size Mode Installation Position معلومات المنتج 15 months 76cm-105cm/ Harness Position to approx <...
Page 112
تركيب نظام تقييد حركة الطفل استخدام واقي الصدمات الجانبي راجع الصور راجع الصور 1- يأتي النظام المطوَّ ر لتقييد حركة الطفل مزو د ً ا بطرف جانبي واق ٍ من الصدمات وقابل للفك . للمساعدة في التركيبISOFIX 1- أدخل موجِّ هي والتركيب.
Page 113
االستخدام في وضع مجموعة األحزمة استخدام وضع المقعد الداعم ()طول الطفل 67-501 سم/وزنه ≤ 22 كجم/سنه 51 شهر ً ا - 4 سنوات )طول الطفل 001-051 سم/وزنه ≤ 63 كجم/من سن 5.3 سنوات (إلى 21 سنة راجع الصور راجع الصور .ث...
Page 115
*mora se koristiti samo na strani bočnih vrata ramena Držač za čašu Za korištenje ove Joie napredne dječje autosjedalice s i-Size ISOFIX Umetak priključcima u skladu s Uredbom UN-a br. 129 dijete mora imati sljedeće mjere. Korištenje kao autosjedalice: Dob djeteta ≥ 15 mjeseci / visina djeteta 76 cm –...
Page 116
UPOZORENJE UPOZORENJE Naprednu dječju autosjedalicu treba promijeniti IMAJTE na umu i pazite da čvrste i plastične ako je bila izložena snažnim udarcima tijekom dijelove napredne dječje autosjedalice ne postavite automobilske nesreće. Automobilska nesreća tako da se tijekom svakodnevnog korištenja vozila može prouzročiti oštećenja koja nisu uočljiva.
Page 117
Hitan slučaj Odaberite način postavljanja U hitnom slučaju ili ako se dogodi bilo kakva nesreća najvažnije je pobrinuti se za dijete i odmah mu pružiti prvu pomoć i zdravstvenu Child's Installation Figure for Reference Seat Veličina Približna Način Položaj Prikaz postavljanja Size Mode Installation...
Page 118
Postavljanje dječje autosjedalice Upotreba zaštite od bočnog udarca pogledajte slike pogledajte slike 1. Napredna dječja autosjedalica isporučuje se s podloškom za zaštitu 1. Umetnite ISOFIX vodilice koje će pomoći pri postavljanju. od bočnog udarca koja se može ukloniti. Umetnite podlošku za 2.
Page 119
Korištenje kao dječje autosjedalice Korištenje booster autosjedalice (Visina djeteta 76 cm – 105 cm / težina djeteta ≤ (Visina djeteta 100 cm - 150 cm / težina djeteta 22 kg / od 15 mjeseci do 4 godine starosti) ≤ 36 kg / 3﹐5 do 12 godina starosti) pogledajte slike pogledajte slike Naprednu dječju autosjedalicu učvrstite na stražnje putničko sjedalo...
Page 120
NAPOMENA Upotreba držača za čašu pogledajte slike Skidanje obloga pogledajte slike Pritisnite crveni gumb za otvaranje kopče. Slijedite korake za skidanje obloga i mekih dijelova. Za ponovno postavljanje obloga i mekih dijelova ponovite gore navedene korake suprotnim redoslijedom. Briga i održavanje Podložak pohranite na mjesto izvan dohvata djeteta.
Page 121
*Får endast användas på dörrsidan Insats Mugghållare För att använda denna Joie förstärkta bilbarnstol med i-Size ISOFIX- fästanordningar﹐ i enlighet med FN:s förordning nr 129﹐ måste ditt barn uppfylla följande krav. Seleläge: Barnets ålder ≥ 15 M/ Barnets längd 76 cm-105 cm/ Barnets vikt ≤...
Page 122
VARNING VARNING Den här förstärkta bilbarnstolen bör bytas ut efter VAR försiktig så att du är säker på att de fasta att den har utsatts för kraftig påverkan vid en olycka. föremålen och plastdelarna på den förstärkta En olyckshändelse kan orsaka skador på den som bilbarnstolen är placerade och monterade så...
Page 123
Nödfall Välj din installation Vid nödfall eller olyckor är det mycket viktigt att barnet omedelbart får Child's Installation Figure for Reference Seat Barnets första hjälpen och medicinsk behandling. Bild för installation Referensålder Installationsläge Stolposition Size Mode Installation Position storlek Produktinformation 15 months 76cm-105cm/ Harness...
Page 124
Använda sidokrockskyddet Installation bilbarnstol se bilder se bilder 1. Den förstärkta bilbarnstolen levereras med löstagbar 1. Infoga ISOFIX-fästen för att hjälpa till med installationen. sidokrockskyddkapsel. Sätt i sidokrockkapseln på den sida som är 2. Tryck på ISOFIX-justeringsknappen för att förlänga ISOFIX. -1 &...
Page 125
Använda seleläget Använda bälteskuddesläge (Barnets längd 76 cm-105 cm/barnets vikt ≤ (Barnets längd 100 cm–150 cm/barnets vikt ≤ 22 kg/15 månader- 4 år) 36 kg/3﹐5–12 år fyllda) se bilder se bilder Installera den förstärkta bilbarnstolen i baksätet och placera sedan Installera den förstärkta bilbarnstolen i baksätet och placera sedan barnet i den förstärkta bilbarnstolen.
Page 126
NOTERA Använda kopphållaren se bilder Borttagning av mjuka delar se bilder Tryck på den röda knappen för att öppna spännet. Följ stegen för att ta bort det mjuka delarna. För att sätta tillbaka det mjuka materialet, upprepa stegen ovan i omvänd ordning.
Page 127
*må kun brukes på dørsiden Innlegg Koppholder For at bruk av dette forbedrede barnesetet fra Joie med i-Size ISOFIX-kontakter skal være i henhold til FN-forskrift nr. 129 må barnet være innenfor følgende mål. Selemodus: Barnets alder ≥ 15M/ Barnets høyde 76–105 cm/ Barnets vekt ≤...
Page 128
ADVARSEL ADVARSEL Dette forbedrede barnesetet bør byttes ut når den SØRG FOR at de stive gjenstandene og plastdelene har vært utsatt for tunge belastninger i en ulykke. En på det forbedrede barnesetesystemet blir plassert ulykke kan føre til skade som du ikke kan se. og installert slik at de ikke kan hemmes av et Vær oppmerksom på...
Page 129
Nødsituasjon Velg installasjon Ved nødstilfeller eller ulykker er det viktigste at barnet blir tatt hånd Child's Installation Figure for Reference Seat Barnets om med førstehjelp og medisinsk behandling umiddelbart. Figur for installasjon Referansealder Installasjonsmodus Seteposisjon Size Mode Installation Position størrelse Produktinformasjon 15 months 76cm-105cm/...
Page 130
Bruk sidestøtbeskyttelse Installere barnesete se bilder se bilder 1. Det forbedrede barnesetet leveres med en avtagbar 1. Sett inn ISOFIX-festeførerne for å hjelpe deg med installasjonen. beskyttelseskapsel mot sidestøt. Sett inn sidestøtkapselen på siden 2. Trykk ISOFIX-justeringsknappen for å forlenge ISOFIX. -1&...
Page 131
Bruke i beltemodus Bruke i beltestolmodus (Barnets høyde 76–105 cm / Barnets vekt ≤ (Barnets høyde 100–150 cm / Barnets vekt ≤ 36 22 kg / 15 måneder – 4 år) kg / 3﹐5–12 år) se bilder se bilder Installer det forbedrede barnesetet på baksetet, og sett deretter Installer det forbedrede barnesetet på...
Page 132
MERK Bruke koppholder se bilder Ta av de myke delene se bilder Trykk den røde knappen for å frigjøre spennen. Følg trinnene for å ta av de myke delene. Når du skal feste de myke delene igjen, gjentar du trinnene ovenfor i omvendt rekkefølge.
Page 133
Varmista Kupinpidike Hartiavaljaiden suojukset Lisäosa Käyttääksesi tätä Joie parannettua lasten turvaistuinta YK:n sääntö nro 129:n mukaisilla i-Size ISOFIX -liittimillä﹐ lapsen on täytettävä seuraavat vaatimukset. Valjastila: Lapsen ikä ≥ 15 kk Lapsen pituus 76–105 cm / Lapsen paino ≤ 22 kg;...
Page 134
VAROITUS VAROITUS Tämä parannettu lasten turvaistuin tulee vaihtaa, jos PIDÄ huoli, että parannetun lapsen turvaistuimen se on altistunut voimakkaille rasituksille jäykät kohteet ja siirrettävissä tulevat sijoitetuiksi onnettomuudessa. Onnettomuus voi aiheuttaa niin, että niiden juuttuminen siirrettävään istuimeen silmille havaitsematonta vahinkoa. tai ajoneuvon oveen on jokapäiväisessä käytössä Pidä...
Page 135
Hätätilanne Valitse asennuksesi Hätätilanteessa tai onnettomuuden sattuessa kaikkein tärkeintä on Child's Installation Figure for Reference Seat ensiavun saaminen lapselle ja hakeutuminen välittömästi Asennuskaavio Viiteikä Lapsen koko Asennustila Size Mode Installation Position Istumapaikka lääketieteelliseen hoitoon. Tuotetiedot 15 months 76cm-105cm/ Harness Position 76–105 cm / Sijainti 15 kuukautta -...
Page 136
Käytä sivutörmäyssuojaa Lasten turvaistuinjärjestelmä katso kuvat katso kuvat 1. Parannettu lapsen turvaistuin on varustettu irrotettavalla 1. Liitä ISOFIX-ohjaimet helpottaaksesi asennusta. sivutörmäyssuojalla. Liitä sivutörmäyssuoja lähimpänä ovea olevalle 2. Paina ISOFIX-säätöpainiketta laajentaaksesi ISOFIX-liitintä. -1 ja puolelle. Asennus näytetty kohdassa 2. Paina vapautuspainiketta irrottaaksesi sivutörmäyssuojan. 3.
Page 137
Käyttö valjastilassa Käyttö istuinkoroketilassa (Lapsen pituus 76–105 cm / Lapsen paino ≤ 22 (Lapsen pituus 100–150 cm / Lapsen paino ≤ kg / 15 kuukautta - noin 4 vuotias) 36 kg / 3﹐5–12-vuotias) katso kuvat katso kuvat Asenna parannettu lapsen turvaistuin ajoneuvon takaistuimelle ja Asenna parannettu lapsen turvaistuin ajoneuvon takaistuimelle ja aseta sitten lapsi parannettuun lapsen turvaistuimeen.
Page 138
HUOMAUTUS Käytä kupinpidikkeitä katso kuvat Irrota pehmyttarvikkeet katso kuvat Paina punaista painiketta soljen avaamiseksi. Toimi vaiheiden mukaisesti irrottaaksesi pehmyttarvikkeet. Kiinnittääksesi pehmyttarvikkeet takaisin pakoilleen, toista yllä esitetyt vaiheet käänteisessä järjestyksessä. Hoito ja kunnossapito Säilytä tyynyä lasten ulottumattomissa. Pese pehmyttarvikkeet alle 30 °C -asteisessa kylmässä vedessä. Älä...
Page 139
gemm Allison Baby UK Ltd, ™ Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ 0+ (0–13kg) NUNA International B.V. Van der Valk Bourmanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands Share the joy at joiebaby.com IM-001081E...