Télécharger Imprimer la page
Joie i-Gemm 3 Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour i-Gemm 3:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

i-Gemm
/ i-Juva
attachment to i-Base
Instruction Manual
GB
Manual de instruções
PT
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Instructiehandleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
Bedienungsanleitung
DE
Bruksanvisning
SE
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
EL
Instrukcja obsługi
PL
Návod k obsluze
CZ
Návod na použitie
SK
Használati utasítás
HU
Navodila za uporabo
SL
Kullanım Kılavuzu
TR
Руководство по эксплуатации
RU
Brugervejledning
DA
‫دليل التعليمات‬
AR
Käyttöopas
FI
Instruksjonsbok
NO
사용설명서
KR
ECE R129/03
i-Size universal ISOFIX
ECE R129/03
Child height 40cm-85cm/ Child weight≤13kg;
3/ i-Snug
/ i-Jemini
2
2

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Joie i-Gemm 3

  • Page 1 ECE R129/03 Child height 40cm-85cm/ Child weight≤13kg; i-Gemm 3/ i-Snug ™ ™ / i-Juva / i-Jemini ™ ™ attachment to i-Base Instruction Manual Manual de instruções Manual de instrucciones Manuel d'instructions Instructiehandleiding Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Bruksanvisning Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na použitie...
  • Page 3 Release Button Load Leg Load Leg Adjust Button A i-Gemm 3: child height 40cm - 85cm/ child weight≤13kg i-Jemini: child height 40cm - 85cm/ child weight≤13kg i-Juva: child height 40cm - 75cm/ child weight≤13kg i-Snug 2: child height 40cm - 75cm/ child weight≤13kg...
  • Page 4 Please refer to i-Gemm 3 instruction manual for the use of i-Gemm 3. Please refer to i-Jemini instruction manual for the use of i-Jemini. Please refer to i-Juva instruction manual for the use of i-Juva.
  • Page 5 Installation with base The load leg must be installed correctly with green indicator. 6. Push the infant carrier module down into the base , if the ISOFIX Installation see images enhanced infant child restraint is secure, the enhanced infant child restraint indicator shows green.
  • Page 6 Perna de carga Botão de libertação do Botão de ajuste da perna de i-Gemm 3: altura da criança 40 - 85 cm/peso da criança ≤ 13 kg módulo de cadeira auto carga A i-Jemini: altura da criança 40 - 85 cm/peso da criança ≤ 13 kg i-Juva: altura da criança 40 - 75 cm/peso da criança ≤...
  • Page 7 é necessário seguir cuidadosamente as orientações dos manuais de instruções: Consulte o manual de instruções i-Gemm 3 para utilizar a cadeira i-Gemm 3. Consulte o manual de instruções i-Jemini para utilizar a cadeira i-Jemini.
  • Page 8 Instalação com base Certifique-se sempre de que a perna de carga está em contacto com o piso do veículo e permanece bloqueada, quer a criança esteja a utilizar o sistema avançado de retenção para crianças ou Para a instalação ISOFIX veja as imagens não.
  • Page 9 Pata de carga Botón de desbloqueo del Botón A de ajuste de la pata i-Gemm 3: altura del niño entre 40 cm y 85 cm; peso del niño ≤13 kg módulo del portabebés de carga i-Jemini: altura del niño entre 40 cm y 85 cm; peso del niño ≤13 kg i-Juva: altura del niño entre 40 cm y 75 cm;...
  • Page 10 Consulte el manual de instrucciones de i-Gemm 3 para saber cómo usar i-Gemm 3. Consulte el manual de instrucciones de i-Jemini para saber cómo usar i-Jemini.
  • Page 11 Instalación con la base Asegúrese siempre de que la pata de carga esté en contacto con el suelo del vehículo y permanezca bloqueada independientemente de si hay un niño o no en el sistema de sujeción para niños mejorado. Instalación ISOFIX; consulte las imágenes La base montada completamente aparece en la figura 1.
  • Page 12 Piètement de charge Bouton de déverrouillage Bouton de réglage du i-Gemm 3 : Taille de l'enfant 40cm-85cm / Poids de l'enfant ≤ 13kg de la coque de bébé piètement de charge A i-Jemini : Taille de l’enfant 40cm-85cm / Poids de l’enfant ≤ 13kg i-Juva : Taille de l'enfant 40cm-75cm / Poids de l'enfant ≤...
  • Page 13 : Veuillez vous référer au manuel d'instructions du i-Gemm 3 pour l'utilisation de i-Gemm 3. Veuillez vous référer au manuel d’instructions du i-Jemini pour l’utilisation de i-Jemini.
  • Page 14 Installation avec base La base complètement assemblée est illustrée en Les connecteurs ISOFIX doivent être attachés et verrouillés sur les points d'ancrage ISOFIX. Installation ISOFIX - voir les images Le piètement de charge doit être installé correctement avec 1. Dépliez le piètement de charge du compartiment de rangement. l'indicateur vert.
  • Page 15 Steunvoet Instelknop steunvoet A i-Gemm 3: lengte kind 40 cm-85cm/ gewicht kind ≤13 kg i-Jemini: lengte kind 40 cm-85cm/ gewicht kind ≤13 kg i-Juva: lengte kind 40cm-75cm/ gewicht kind ≤13kg i-Snug 2: lengte kind 40 cm-75cm/ gewicht kind ≤13 kg...
  • Page 16 WAARSCHUWING Voor de volledige informatie en beste bescherming bij het gebruik van de verbeterd kinderzitjes, moet u de instructiehandleidingen ervan zorgvuldig volgen: Raadpleeg de i-Gemm 3-instructiehandleiding voor het gebruik van i-Gemm 3. Raadpleeg de i-Jemini-instructiehandleiding voor het gebruik van i-Jemini.
  • Page 17 Installatie met voet De volledig gemonteerde voet is afgebeeld als De ISOFIX-aansluitingen moeten worden aangesloten en ISOFIX-installatie zie afbeeldingen vergrendeld in de ISOFIX-ankerpunten. De steunvoet moet goed zijn geplaatst en de indicator moet groen 1. Vouw de steunvoet uit het opslagvak. zijn.
  • Page 18 B Supporto Pulsante di rilascio del Pulsante di regolazione i-Gemm 3: altezza del bambino 40 cm-85 cm/peso del bambino ≤13 kg modulo culla portatile gamba di supporto A i-Jemini: altezza del bambino 40 cm-85 cm/peso del bambino ≤13 kg i-Juva: altezza del bambino 40 cm-75 cm/peso del bambino ≤13 kg...
  • Page 19 è necessario osservare attentamente i relativi manuali di istruzioni: Fare riferimento al manuale di istruzioni di i-Gemm 3 per l'uso di i-Gemm 3. Fare riferimento al manuale di istruzioni di i-Jemini per l’uso di i-Jemini.
  • Page 20 Installazione con base Assicurarsi sempre che la gamba di supporto sia a contatto con il pianale del veicolo e rimanga bloccata, indipendentemente dalla presenza o meno di bambini nel dispositivo avanzato di ritenuta per Installazione di ISOFIX, vedere le figure bambini.
  • Page 21 Freigabeknopf Standbein den folgenden Angaben: Standbein-Einstellknopf A i-Gemm 3: Körpergröße des Kindes 40 bis 85 cm/ Gewicht des Kindes ≤ 13 kg i-Jemini: Körpergröße des Kindes 40 bis 85 cm/ Gewicht des Kindes ≤ 13 kg i-Juva: Körpergröße des Kindes 40 bis 75 cm/ Gewicht des Kindes ≤...
  • Page 22 Für vollständige Informationen und optimalen Schutz bei Verwend- ung fortschrittlicher Kinderrückhaltesysteme müssen Sie die Bedien- ungsanleitungen aufmerksam befolgen. Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung von i-Gemm 3 bei Ver- wendung von i-Gemm 3. Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung von i-Jemini bei Verwend- ung von i-Jemini.
  • Page 23 Installation mit Basis Die vollständig montierte Basis wird gezeigt in Die ISOFIX-Befestigungen müssen mit den ISOFIX- ISOFIX-Installation, siehe Abbildungen Verankerungspunkten verbunden und dort eingerastet sein. Das Standbein muss richtig installiert sein, was durch eine grüne 1. Klappen Sie das Standbein aus dem Aufbewahrungsfach auf. Anzeige überprüft werden kann.
  • Page 24 Frigöringsknapp för Stödben bilbarnstolen för spädbarn Justeringsknapp för stödben i-Gemm 3: barnets längd 40 cm–85 cm/barnets vikt ≤ 13 kg i-Jemini: barnets längd 40 cm–85 cm/barnets vikt ≤ 13 kg i-Juva: barnets längd 40 cm–75 cm/barnets vikt ≤ 13 kg i-Snug 2: barnets längd 40 cm–75 cm/barnets vikt ≤ 13 kg Bekräfta Läs noggrant den här bruksanvisningen och följ installationsstegen...
  • Page 25 Installationsbekymmer VARNING För den fullständiga informationen och erhållandet av det bästa skyddet vid användning av den förstärkta bilbarnstolen måste du följa instruktionerna i deras bruksanvisningar noggrant: Se bruksanvisningen för i-Gemm 3 för information om användningen av i-Gemm 3. Se bruksanvisningen för i-Jemini för information om användningen av i-Jemini.
  • Page 26 Installation med bas Stödbenet måste vara installerat korrekt med grön indikator. 6. Skjut bilstolen för spädbarn ned i basen , om den förstärkta ISOFIX-installation, se bilder bilbarnstolen för spädbarn sitter fast visar indikatorn till den förstärkta bilbarnstolen för spädbarn grönt. 1.
  • Page 27 8 Κουμπί αποδέσμευσης 4 Σκέλος φορτίου πορτ μπεμπέ 5 Κουμπί ρύθμισης σκέλους i-Gemm 3: ύψος παιδιού 40 - 85εκ./ βάρος παιδιού ≤13kg φορτίου A i-Jemini: ύψος παιδιού 40 - 85εκ./ βάρος παιδιού ≤13kg i-Juva: Ύψος παιδιού 40 - 75εκ./ βάρος παιδιού ≤13kg i-Snug 2: Ύψος παιδιού 40 - 75εκ./ βάρος παιδιού ≤13kg Παρακαλούμε...
  • Page 28 Πληροφορίες εγκατάστασης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για την πλήρη ενημέρωση και την καλύτερη δυνατή προστασία κατά τη χρήση των ενισχυμένων παιδικών καθισμάτων ασφαλείας, θα πρέπει να ακολουθείτε προσεκτικά τα εγχειρίδια οδηγιών χρήσης τους: Για τη χρήση του i-Gemm 3, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης του i-Gemm 3. Για τη χρήση του i-Jemini, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης του i-Jemini. Για τη χρήση του i-Juva, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης του i-Juva. Για τη χρήση του i-Snug 2, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης του i-Snug 2. Έκτακτη ανάγκη Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή ατυχήματος, η παροχή των πρώτων βοηθειών στο παιδί σας και η άμεση αναζήτηση ιατρικής περίθαλψης αποτελούν επιτακτική ανάγκη. Το συγκεκριμένο πορτ μπεμπέ είναι κατάλληλο για καθίσματα οχημάτων με σημεία αγκύρωσης i-Size ISOFIX μαζί με τη Βάση. Πληροφορίες προϊόντος ΜΗΝ εγκαταστήσετε το συγκεκριμένο ενισχυμένο παιδικό κάθισμα ασφαλείας σε καθίσματα οχημάτων που κοιτούν στο πλάι ή προς τα Στη βάση με τους συνδέσμους i-Size ISOFIX πίσω αναφορικά με την κατεύθυνση κίνησης του οχήματος. 1. Το συγκεκριμένο αποτελεί Ενισχυμένο Παιδικό Κάθισμα Ασφαλείας ΜΗΝ τοποθετείτε παιδικό κάθισμα ασφαλείας στραμμένο προς τα i-Size. Έχει εγκριθεί σύμφωνα με τον Κανονισμό UN 129, για πίσω σε μπροστινό κάθισμα με αερόσακο, καθώς ενδέχεται να χρήση σε θέσεις καθίσματος οχημάτων συμβατές με i-Size, όπως υποδηλώνεται από τους κατασκευαστές του οχήματος στο εγχειρίδιο προκληθεί θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός. Για περισσότερες...
  • Page 29 Εγκατάσταση με τη βάση Η πλήρως συναρμολογημένη βάση εμφανίζεται στην Εικ. Οι σύνδεσμοι ISOFIX πρέπει να έχουν προσαρτηθεί και ασφαλίσει στα σημεία αγκύρωσης ISOFIX. Για εγκατάσταση με ISOFIX, βλ. εικόνες Το σκέλος φορτίου πρέπει να εγκατασταθεί σωστά με τον πράσινο 1. Ξεδιπλώστε το σκέλος φορτίου από το θάλαμο αποθήκευσης. δείκτη. 2. Τοποθετήστε τους οδηγούς ISOFIX στα σημεία αγκύρωσης ISOFIX. 6. Σπρώξτε το πορτ μπεμπέ επάνω στη βάση . Εάν το παιδικό Οι οδηγοί ISOFIX μπορούν να προστατεύσουν την επιφάνεια του κάθισμα ασφαλείας έχει κουμπώσει με ασφάλεια, ο δείκτης καθίσματος του οχήματος από σχισίματα. Μπορούν επίσης να ασφάλισης του παιδικού καθίσματος ασφαλείας δείχνει πράσινο. καθοδηγήσουν τους συνδέσμους ISOFIX. Τραβήξτε πάνω το πορτ μπεμπέ για να βεβαιωθείτε ότι έχει 3. Περιστρέψτε τους συνδέσμους ISOFIX κατά 180 μοίρες μέχρι να κουμπώσει με ασφάλεια στη βάση. δείχνουν προς την κατεύθυνση των οδηγών ISOFIX. 7. Για να ελευθερώσετε το πορτ μπεμπέ, τραβήξτε το πορτ-μπεμπέ 4. Ευθυγραμμίσετε τους συνδέσμους ISOFIX με τους οδηγούς ISOFIX προς τα επάνω πιέζοντας ταυτόχρονα το κουμπί αποδέσμευσης και στη συνέχεια κουμπώστε και τους δυο συνδέσμους ISOFIX στα του πορτ μπεμπέ. σημεία αγκύρωσης ISOFIX. Βεβαιωθείτε ότι αμφότεροι οι σύνδεσμοι ISOFIX είναι συνδεδεμένοι 8. Για να αφαιρέσετε τη βάση, πατήστε πρώτα το βοηθητικό κουμπί με ασφάλεια στα σημεία αγκύρωσης ISOFIX. Πρέπει να ακουστούν κλειδώματος και, στη συνέχεια, το κουμπί στους...
  • Page 30 4 Wspornik obciążenia 8 Przycisk zwalniania 5 Przycisk A regulacji wspornika i-Gemm 3: wzrost dziecka 40cm - 85cm/ waga dziecka ≤ 13kg modułu nosidełka dla obciążenia niemowlęcia i-Jemini: wzrost dziecka 40cm - 85cm/ waga dziecka ≤ 13kg i-Juva:: wzrost dziecka 40cm - 75cm/ waga dziecka ≤ 13kg i-Snug 2: wzrost dziecka 40cm - 75cm/ waga dziecka ≤...
  • Page 31 Wskazówki dotyczące instalacji OSTRZEŻENIE W celu uzyskania pełnej informacji i najlepszego zabezpieczenia używania podwyższonych fotelików samochodowych dla dziecka, należy się uważnie zastosować do ich instrukcji obsługi: Sprawdź instrukcję obsługi i-Gemm 3 w celu używania i-Gemm 3. Sprawdź instrukcję obsługi i-Jemini w celu używania i-Jemini. Sprawdź instrukcję obsługi i-Juva w celu używania i-Juva. Sprawdź instrukcję obsługi i-Snug 2 w celu używania i-Snug 2. Sytuacja zagrożenia W sytuacji zagrożenia lub po wypadku najważniejsze jest, aby udzielić dziecku pierwszej pomocy i jak najszybciej poddać je konsultacji lekarskiej. Informacje o produkcie Na bazie ze złączami ISOFIX i-Size 1. To jest podwyższony fotelik samochodowy dla dziecka zgodny z Ten moduł nosidełka dla niemowlęcia jest odpowiedni dla siedzeń systemem i-Size. Posiada on aprobatę zgodności z przepisami UN nr pojazdów z punktami kotwiącymi i-Size ISOFIX z podstawą. 129, do używania w pozycjach siedzenia pojazdu zgodnych z i-Size, według wskazania przez producentów pojazdów w podręczniku NIE należy instalować tego podwyższonego fotelika samochodowego użytkownika pojazdu. dla dziecka na siedzeniach pojazdu skierowanych bokiem lub tyłem w odniesieniu do kierunku ruchu pojazdu. 2. W przypadku wątpliwości, należy się skontaktować z producentem podwyższonego fotelika samochodowego dla dziecka lub NIE wolno umieszczać podwyższonego fotelika samochodowego dla sprzedawcą. dziecka w trybie skierowania do tyłu na przednim siedzeniu z Materiały Tworzywa sztuczne, metal, tkaniny poduszką powietrzną, ponieważ może to spowodować śmierć lub...
  • Page 32 Montaż z podstawą Zawsze należy się upewnić, że noga obciążenia styka się z podłogą pojazdu i pozostaje zablokowana, niezależnie od tego, czy w wzmocnionym foteliku dziecięcym znajduje się dziecko, czy nie. Instalacja ISOFIX, patrz ilustracje Całkowicie zmontowana podstawa jest pokazana jako 1. Rozłóż wspornik obciążenia schowany we wnęce do przechowywania. Złącza ISOFIX muszą być podłączone i zablokowane w punktach kotwiących ISOFIX. 2. Dopasuj prowadnice ISOFIX do punktów kotwienia ISOFIX. Prowadnice ISOFIX mogą zabezpieczyć powierzchnie siedzenia Wspornik obciążenia musi być zamontowany prawidłowo ze pojazdu przed wytarciem. Mogą one także prowadzić złącza ISOFIX. wskaźnikiem w kolorze zielonym. 3. Obróć złącza ISOFIX o 180 stopni, aż do ich skierowania w stronę 6. Wepchnij moduł nosidełka dla niemowląt w dół na bazę , jeżeli prowadnic ISOFIX. podwyższony fotelik samochodowy dla dziecka jest zabezpieczony, 4. Umieść w linii zaczepy ISOFIX oraz wkładki pilotujące, a następnie wskaźnik podwyższonego fotelika samochodowego dla dziecka wepnij zaczepy ISOFIX w punkty mocowania ISOFIX w pokaże kolor zielony. samochodzie. Pociągnij moduł nosidełka dla niemowlęcia w górę, aby się upewnić, Upewnij się, że obydwa złącza ISOFIX są solidnie przymocowane do że jest bezpiecznie zatrzaśnięty w podstawie. ich punktów kotwiących ISOFIX. Powinieneś usłyszeć dwa kliknięcia, 7. Aby zwolnić nosidełko dla niemowlęcia, pociągnij nosidełko dla a kolor wskaźników w obu ISOFIX zaczepach powinien być dziecka w górę , jednocześnie ściskając przycisk zwalniania całkowicie zielony. nosidełka dla niemowlęcia. Sprawdź, czy podstawa jest bezpiecznie zamontowana, pociągając 8. W celu zdjęcia bazy, przed zdjęciem bazy z siedzenia pojazdu za obydwa złącza ISOFIX.
  • Page 33 4 Opěrná noha nosítka pro novorozence 5 Tlačítko nastavení opěrné i-Gemm 3: výška dítěte 40 cm - 85 cm/ hmotnost dítěte ≤ 13 kg nohy A i-Jemini: výška dítěte 40 cm - 85 cm/ hmotnost dítěte ≤ 13 kg i-Juva: výška dítěte 40 cm - 75 cm/ hmotnost dítěte ≤ 13 kg i-Snug 2: výška dítěte 40 cm - 75 cm/ hmotnost dítěte ≤...
  • Page 34 Upozornění k instalaci VAROVÁNÍ Úplné informace a pokyny pro optimální ochranu při používání vylepšených dětských autosedaček najdete v příslušných návodech na použití: V případě produktu i-Gemm 3 postupujte podle návodu k použití i-Gemm 3. V případě produktu i-Jemini postupujte podle návodu k použití i-Jemini. V případě produktu i-Juva postupujte podle návodu k použití i-Juva. V případě produktu i-Snug 2 postupujte podle návodu k použití i-Snug 2. Stav nouze V případě ohrožení nebo úrazu je nejdůležitější poskytnout vašemu dítěti okamžité ošetření a následnou lékařskou pomoc. Informace o produktu Na základně s připojením i-Size ISOFIX Tuto autosedačku pro malé děti je vhodné pro sedadla vozů s body 1. Toto je vylepšená dětská autosedačka i-Size. Byla schválena v ukotvení i-Size ISOFIX se základnou. souladu s předpisem UN č. 129 pro používání na místech k sezení Tuto vylepšenou autosedačku pro novorozence NEINSTALUJTE na vozu, která jsou kompatibilní se standardem i-Size, jak je uvedeno sedadla vozu, která směřují do strany nebo dozadu vzhledem ke výrobcem vozu v návodu na použití vozu. směru pohybu vozu. 2. Pokud si nebudete jisti, obraťte se na výrobce nebo prodejce této NEUMÍSŤUJTE vylepšenou autosedačku pro novorozence v orientaci vylepšené dětské autosedačky. proti směru jízdy na přední sedadlo vybavené airbagem, protože Materiály Plasty, kov, textilie hrozí nebezpečí smrti nebo vážného zranění. Vyhledejte další...
  • Page 35 Instalace se základnou Opěrná noha musí být nainstalována správně se zeleným indikátorem. 6. Zatlačte sedačku pro novorozence do základny. Pokud je Instalace ISOFIX viz obrázky vylepšená autosedačka pro novorozence bezpečně nainstalována, 1. Vyklopte opěrnou nohu z úložného prostoru. indikátor zajištění sedačky má zelenou barvu. 2. Nasaďte vodítka ISOFIX na kotvící body ISOFIX. Vodítka ISOFIX Zatažením sedačku pro novorozence směrem nahoru zkontrolujte, chrání potah sedadel před potrháním. Rovněž mohou vést konektory zda je řádně zajištěna k základně. ISOFIX. 7. Chcete-li sedačku pro novorozence uvolnit, zvedejte sedačku nahoru 3. Otočte konektory ISOFIX o 180 stupňů tak, aby byly zorientovány ve a zároveň stiskněte tlačítko pro uvolnění sedačky pro směru vodítek ISOFIX. novorozence. 4. Zorientujte konektory ISOFIX s vodítky ISOFIX a potom zacvakněte 8. Chcete-li sejmout základnu, nejdříve stiskněte tlačítko sekundárního oba konektory ISOFIX do kotvicích bodů ISOFIX. zámku a potom tlačítko na konektorech ISOFIX. Potom Ujistěte se, že jsou oba konektory ISOFIX pevně uchyceny k sejměte základnu ze sedadla vozu. příslušným kotvicím bodům ISOFIX. Při správném uchycení se musí ozvat dvě cvaknutí a indikátory na obou konektorech ISOFIX musí 9. Stiskněte uvolňovací tlačítko ISOFIX a zasuňte ISOFIX. být zcela zelené. Zatažením za oba konektory ISOFIX zkontrolujte, zda je základna řádně nainstalována. 5. Umístěte základnu na sedadlo vozu. Vysuňte opěrnou nohu k podlaze.
  • Page 36 4 Oporná noha modulu detské sedačky 5 Nastavovacie tlačidlo opornej i-Gemm 3: výška dieťaťa 40 - 85 cm/hmotnosť dieťaťa ≤ 13 kg nohy A i-Jemini: výška dieťaťa 40 - 85 cm/hmotnosť dieťaťa ≤ 13 kg i-Juva: výška dieťaťa 40 - 75 cm/hmotnosť dieťaťa ≤ 13 kg i-Snug 2: výška dieťaťa 40 - 75 cm/hmotnosť...
  • Page 37 Záležitosti týkajúce sa inštalácie VÝSTRAHA Pre úplné informácie a čo najlepšiu ochranu pri používaní zosil- nených detských autosedačiek musíte dôsledne dodržiavať ich návody na použitie: Informácie o používaní výrobku i-Gemm 3 nájdete v návode na použitie i-Gemm 3. Informácie o používaní výrobku i-Jemini nájdete v návode na použitie i-Jemini. Informácie o používaní výrobku i-Juva nájdete v návode na použitie i-Juva. Informácie o používaní výrobku i-Snug 2 nájdete v návode na použitie i-Snug 2. Núdzová situácia V prípade núdzovej situácie alebo nehody je najdôležitejšie, aby bolo o vaše dieťa ihneď postarané v rámci prvej pomoci a lekárskeho ošetrenia. Tento modul detskej sedačky je vhodný pre sedadlá vozidiel vybavené kotevnými bodmi i-Size ISOFIX so základňou. Informácie o výrobku NEINŠTALUJTE túto zosilnenú dojčenskú detskú autosedačku na sedadlá vozidla, ktoré smerujú do boku alebo dozadu vzhľadom na Na základni s prípojkou ISOFIX i-Size smer pohybu vozidla. 1. Toto je Zosilnený detský zadržiavací systém i-Size. Je schválený NEUMIESTŇUJTE zosilnenú dojčenskú detskú autosedačku na podľa Predpisu OSN č. 129 na použitie v sedadle na sedenie pre predné sedadlo s airbagom tvárou dozadu (chrbtom v smere jazdy), vozidlá kompatibilné so systémom i-Size podľa toho, ako uvádzajú pretože môže dôjsť k smrti alebo vážnemu zraneniu. Viac informácií...
  • Page 38 Inštalácia so základňou Prípojky ISOFIX musia byť pripojené a zaistené na kotevných bodoch ISOFIX. Oporná noha musí byť správne nainštalovaná so zelenou farbou Inštalácia ISOFIX, pozrite si obrázky indikátora. 1. Rozložte opornú nohu z úložného priestoru. 6. Zatlačte modul detskej sedačky nadol do základne , ak bude 2. Nasaďte vodiace prvky ISOFIX do kotevných bodov ISOFIX. zosilnená dojčenská detská autosedačka zaistená, indikátor Vodiace prvky ISOFIX môžu ochrániť povrch sedadla vozidla pred zosilnenej dojčenskej detskej autosedačky zobrazí zelenú farbu. roztrhnutím. Môžu tiež viesť prípojky ISOFIX. Potiahnite modul detskej autosedačky nahor, aby ste sa uistili, že je 3. Prípojky ISOFIX otočte o 180 stupňov tak, aby smerovali k vodiacim pevne zaistená v základni. prvkom ISOFIX. 7. Ak chcete modul detskej sedačky uvoľniť, potiahnite ho nahor 4. Zarovnajte prípojky ISOFIX s vodiacimi prvkami ISOFIX a potom pri súčasnom stlačení uvoľňovacieho tlačidla detskej sedačky. zacvaknite obe prípojky ISOFIX do kotevných bodov ISOFIX. 8. Ak chcete odstrániť základňu, najprv pred jej odstránením zo sedadla Skontrolujte, či sú obe prípojky ISOFIX pevne pripojené k svojim kotevným bodom ISOFIX. Musia sa ozvať dve cvaknutia a farba vozidla stlačte sekundárne zaisťovacie tlačidlo a potom tlačidlo indikátorov na oboch prípojkách ISOFIX musí byť úplne zelená. na prípojkách ISOFIX. Skontrolujte, či je základňa bezpečne nainštalovaná potiahnutím 9. Stlačením uvoľňovacieho tlačidla ISOFIX zložte systém ISOFIX. oboch prípojok ISOFIX. 5. Po umiestnení základne na sedadlo vozidla vysuňte opornú nohu na podlahu a keď indikátor opornej nohy zobrazí zelenú, znamená to, že je základňa nainštalovaná správne, červená znamená, že je nainštalovaná nesprávne.
  • Page 39 3 ISOFIX vezetők gomb 4 Terhelő láb i-Gemm 3: gyerek magassága 40cm-85cm/ gyerek súlya ≤13kg 5 Terhelő láb állító gomb A i-Jemini: gyerek magassága 40cm-85cm/ gyerek súlya ≤13kg i-Juva: gyerek magassága 40cm-75cm/ gyerek súlya ≤13kg i-Snug 2: gyerek magassága 40cm-75cm/ gyerek súlya ≤13kg Kérjük hagyja jóvá...
  • Page 40 Szerelési problémák FIGYELEM A fejlett gyerekülés használatával kapcsolatos teljes körű tájékozta- tás és a legjobb védelem érdekében gondosan kövesse a használati utasításokat: Az i-Gemm 3 használatához tanulmányozza az i-Gemm 3 használati utasítását. Az i-Jemini használatához tanulmányozza az i-Jemini használati utasí- tását. Az i-Juva használatához tanulmányozza az i-Juva használati utasítását. Az i-Snug 2 használatához tanulmányozza az i-Snug 2 használati utasítását. Sürgősség Sürgősség vagy baleset esetén a legfontosabb, hogy a gyereknek viselje gondját azonnali elsősegéllyel vagy orvosi kezeléssel. Ez a gyerekülés modul alkalmas olyan gépkocsiülésekkel való Termékinformáció használatra, amelyeknek i-Size ISOFIX rögzítő pontjai vannak az alappal. i-Size ISOFIX csatlakozós alapon NE szerelje ezt a fejlett gyermekülés rendszert olyan járműülésekre, amelyek a jármű haladási irányához képest oldalra vagy hátrafelé 1. Ez egy i-Size Fejlett Gyerekülés Rendszer. Az UN 129. számú néznek. Szabványnak megfelelően engedélyezett a használata egy i-Size NE helyezzen hátrafelé néző, fejlett gyermekülés rendszert a kompatibilis gépkocsiülésben, ahogy azt a gépkocsi gyártója leírja a légzsákkal ellátott első ülésre, mert halál vagy súlyos sérülés használati utasításban. következhet be. Bővebb információkért lásd a gépkocsi kezelési útmutatóját. 2. Amennyiben kétsége lenne, tanácskozzon a Fejlett Gyerekülés Rendszer gyártójával vagy eladójával. Ezt a fejlett gyermekülés rendszert a jármű hátsó ülésére ajánlott felszerelni. Anyag Műanyag, fém, szövet NE szerelje ezt a fejlett gyermekülés rendszert a beszerelés során Szabványszám...
  • Page 41 Szerelés alappal Az ISOFIX csatlakozókat hozzá kell csatolni és rögzíteni az ISOFIX csatoló pontokhoz. A terhelő lábat helyesen, zöld jelzéssel kell felszerelni. ISOFIX szerelés lásd a képet 6. Nyomja lefelé a csecsemő hordozó modult az alapba , ha a fejlett 1. Hajtsa ki a lábat a tároló részből. gyerekülés rendszer biztonságosan működik, a fejlett gyerekülés 2. Helyezze az ISOFIX vezetőket az ISOFIX rögzítő pontokba. Az rendszer jelzője zöld színűre vált. ISOFIX vezetők megvédik a gépkocsi ülésének felületét a Húzza meg felfele a csecsemőhordozót, hogy meggyőződjön arról, szakadástól. Ugyanakkor irányítják az ISOFIX csatolókat. hogy rögzítve van az alaphoz. 3. Fordítsa el az ISOFIX csatolókat 180 fokkal amíg azok az ISOFIX 7. A csecsemőhordozó kioldásához emelje ki a csecsemőhordozót vezetők irányába mutatnak. felfele miközben szorítja a gyerekülés kioldó gombot. 4. Hozza egy vonalba az ISOFIX csatolókat az ISOFIX vezetőkkel, majd kattintsa mindkét ISOFIX csatolót az ISOFIX rögzítő pontokba. 8. Az alapnak az eltávolításához először nyomja meg a másodlagos rögzítő gombokat , majd nyomja meg az ISOFIX-csatlakozók Győződjön meg, hogy mindkét ISOFIX csatoló biztonságosan gombjait , mielőtt eltávolítaná az alapot a járműülésből. csatlakozik az ISOFIX rögzítő pontokhoz. Két kattanást kell hallania 9. Nyomja meg az ISOFIX kioldó gombot, az ISOFIX tárolásához. és a jelzések színe mindkét ISOFIX csatlakozón teljesen zöld kell legyen. Győződjön meg, hogy az alapot biztonságosan beszerelte, meghúzva mindkét ISOFIX csatolót. 5. Miután az alapot a gépkocsi ülésére helyezte húzza ki a terhelő lábat a padlóig , amikor a terhelő láb jelzése zöld, azt jelenti, hogy...
  • Page 42 Ta izdelek lahko uporabljajo otroci z navedeno višino in težo: podporne noge B 3 Vodila ISOFIX 8 Gumb za sprostitev 4 Podporna noga i-Gemm 3: otrokova višina 40 cm–85 cm/otrokova teža ≤ 13 kg nosilca za otroka 5 Gumb za nastavitev podporne noge A i-Jemini: otrokova višina 40 cm–85 cm/otrokova teža ≤ 13 kg i-Juva: otrokova višina 40 cm–75 cm/otrokova teža ≤ 13 kg i-Snug 2: otrokova višina 40 cm–75 cm/otrokova teža ≤ 13 kg...
  • Page 43 Opozorila glede namestitve OPOZORILO Za popolne informacije in najboljšo zaščito pri uporabi izboljšanih sistemov za zadrževanje otrok morate natančno upoštevati njihov priročnik z navodili za uporabo: Za uporabo enote i-Gemm 3 glejte priročnik z navodili za uporabo i-Gemm 3. Za uporabo enote i-Jemini glejte priročnik z navodili za uporabo i-Jemini. Za uporabo enote i-Juva glejte priročnik z navodili za uporabo i-Juva. Za uporabo enote i-Snug 2 glejte priročnik z navodili za uporabo i-Snug 2. V nujnem primeru V nujnem primeru ali v primeru nesreče je pomembno, da otroku takoj nudite prvo pomoč in obiščete zdravnika. Informacije o izdelku To nosilo za otroka je primerno za sedeže vozila s pritrdilnim točkami i-Size ISOFIX z nosilcem. O podnožju s priključki i-Size ISOFIX Izboljšanega sistema za zadrževanje otrok NE nameščajte na sedeže vozila, obrnjene na stran ali nazaj glede na smer gibanja vozila. 1. To je izboljšani sistem za zadrževanje otrok i-Size. V skladu z Uredbo ZN št. 129 je homologiran za uporabo na sedežih vozila, za katera Izboljšanega sistema za zadrževanje otrok, obrnjenega na stran, NE nameščajte na sprednji sedež z zračno blazino, saj bi lahko zaradi proizvajalec vozila v navodilih za uporabo vozila navaja, da so tega prišlo do smrti ali resnih poškodb. Za več informacij glejte združljivi s standardom i-Size. navodila za uporabo vozila. 2. Če ste v dvomih, se obrnite na proizvajalca ali prodajalca ojačanega Priporočamo, da izboljšan sistem za zadrževanje otrok namestite na sistema za zadrževanje otrok.
  • Page 44 Namestitev z nosilcem 6. Nosilo za otroka potisnite navzdol na podnožje . Če je izboljšani sistem za zadrževanje otrok varno pritrjen, je indikator izboljšanega sistema za zadrževanje otrok zelene barve. Namestitev ISOFIX, glejte slike Nosilo za otroka povlecite navzgor, da preverite, ali je temeljito 1. Izvlecite podporno nogo iz prostora za shranjevanje. pritrjeno na podnožje. 2. Vodili ISOFIX pritrdite na pritrdilni točki ISOFIX. Vodili ISOFIX 7. Za sprostitev nosila za otroka nosilo povlecite navzgor in hkrati lahko zaščitita površino sedeža vozila pred raztrganjem. Nanju lahko pritisnite gumb za sprostitev nosila za otroka. nastavite tudi priključka ISOFIX. 8. Če želite odstraniti podnožje, najprej pritisnite gumb za sekundarni 3. Priključka ISOFIX obrnite za 180 stopinj, da sta usmerjena proti zaklep in nato gumb na priključkih ISOFIX, nato pa vodilom ISOFIX. podnožje odstranite s sedeža v vozilu. 4. Poravnajte priključka ISOFIX z vodiloma ISOFIX in nato pritrdite oba 9. Pritisnite gumb za sprostitev priključka ISOFIX, če želite zložiti priključka ISOFIX v pritrdilni točki ISOFIX, tako da se zaskočita. priključka ISOFIX. Zagotovite, da sta oba priključka ISOFIX dobro pritrjena v pritrdilni točki ISOFIX. Slišati morate dva klika in indikatorja na obeh priključkih ISOFIX morata biti popolnoma zelena. Povlecite priključka ISOFIX, da preverite, ali je nosilec temeljito pritrjen. 5. Ko je nosilec nameščen na sedež vozila, iztegnite podporno nogo do tal . Če indikator podporne noge sveti zeleno, je namestitev pravilna, če sveti rdeče, je nepravilna.
  • Page 45 8 Bebek Taşıma Modülü 3 ISOFIX Kılavuzları Serbest Bırakma Düğmesi 4 Yük Ayağı i-Gemm 3: çocuğun boyu 40cm - 85cm/ çocuğun kilosu≤13kg 5 Yük Ayağı Ayar Düğmesi A i-Jemini: çocuğun boyu 40cm - 85cm/ çocuğun kilosu≤13kg i-Juva: çocuğun boyu 40cm - 75cm/ çocuğun kilosu≤13kg i-Snug 2: çocuğun boyu 40cm - 75cm/ çocuğun kilosu≤13kg Lütfen onaylayın...
  • Page 46 Montaj ile ilgili hususlar UYARI Gelişmiş çocuk koltuklarının kullanımına ilişkin eksiksiz bilgi ve en iyi koruma için, kullanım kılavuzlarına dikkatle uymalısınız: i-Gemm 3'ün kullanımı için lütfen i-Gemm 3 kullanım kılavuzuna bakın. i-Jemini’ün kullanımı için lütfen i-Jemini kullanım kılavuzuna bakın. i-Juva'nın kullanımı için lütfen i-Juva kullanım kılavuzuna bakın. i-Snug 2'nin kullanımı için lütfen i-Snug 2 kullanım kılavuzuna bakın. Acil durum Acil durum veya kaza hâlinde, ilk yardım ve tıbbi tedavi yoluyla çocuğunuzla hemen ilgilenilmesini sağlamak çok önemlidir. Ürün Bilgisi i-Size ISOFIX bağlantılarıyla tabanda 1. Bu bir i-Size Geliştirilmiş Çocuk Koltuğu Sistemidir. 129 No'lu BM Yönetmeliğine göre, aracın kullanım kılavuzunda araç üreticisi Bu çocuk taşıyıcı modülü Tabanlı i-Size ISOFIX tutturma noktaları bulunan araç koltukları için uygundur. tarafından belirtilen i-Size uyumlu araç koltuğu konumlarında kullanım için onaylanmıştır. Bu geliştirilmiş bebek çocuk koltuğunu, aracın gidiş yönüne göre yanlara veya arkaya dönük araç koltuklarına kurmayın. 2. Şüphe duyulması durumunda Geliştirilmiş Çocuk Koltuğu Sisteminin Ölüm veya ciddi yaralanma meydana gelebileceğinden, arkaya dönük üreticisine veya bayisine danışın. geliştirilmiş bebek çocuk koltuğunu hava yastığı olan ön koltuğa Malzemeler Plastik, metal, kumaş takmayın. Daha fazla bilgi için lütfen aracın kullanıcı kılavuzuna Patent No. Patentler beklemededir başvurun. Bu geliştirilmiş bebek çocuk koltuğunun arka araç koltuğuna takılması...
  • Page 47 Tabanla kurulum Yük ayağı doğru takılmalı ve göstergesi yeşil olmalıdır. 6. Çocuk taşıyıcı modülünü tabana doğru aşağı itin , geliştirilmiş ISOFIX kurulumu için bkz. şekil bebek çocuk koltuğu sabitse, geliştirilmiş çocuk koltuğu göstergesi yeşil renkte görünür. 1. Saklama bölmesinden katlı durumda olan yük ayağını açın. Tabana sabit bir şekilde takıldığından emin olmak için çocuk taşıyıcı 2. ISOFIX kılavuzlarını ISOFIX tutturma noktalarına geçirin. ISOFIX modülünü yukarı çekin. kılavuzları, araç koltuğunun yüzeyini yırtılmaya karşı koruyabilir. 7. Çocuk taşıyıcıyı serbest bırakmak için, çocuk taşıyıcı modülü Ayrıca ISOFIX konektörlerini de yönlendirebilirler. serbest bırakma düğmesine bastırırken çocuk taşıyıcısını 3. ISOFIX bağlayıcılarını ISOFIX kılavuzlarının yönünde bakar duruma yukarı çekin. gelene kadar 180 derece döndürün. 4. ISOFIX bağlayıcılarını ISOFIX kılavuzlarıyla hizalayıp, her iki ISOFIX 8. Tabanı çıkarmak için, önce ikincil kilit düğmesine ardından bağlayıcısını ISOFIX sabitleme noktalarına geçirin. tabanı araç koltuğundan çıkarmadan önce ISOFIX bağlayıcıları Her iki ISOFIX bağlayıcının da ISOFIX sabitleme noktalarına sıkıca üzerindeki düğmeye basın. takıldığından emin olun. İki tık sesi duyulmalı ve her iki ISOFIX 9. ISOFIX kısmını katlamak için ISOFIX serbest bırakma düğmesine bağlayıcıdaki göstergelerin renkleri tamamen yeşil olmalıdır. basın. Her iki ISOFIX bağlayıcıyı çekerek, tabanın güvenli bir şekilde takıldığını kontrol edin. 5. Tabanı araç koltuğuna yerleştirdikten sonra yük ayağını yere kadar uzatın , Yük ayağı göstergesinin yeşil renkte olması doğru takıldığı,...
  • Page 48 и вес которых соответствует указанным ниже значениям. опорной ножки В 3 Направляющие ISOFIX 8 Кнопка фиксатора 4 Опорная ножка i-Gemm 3: рост 40 - 85 см/ вес ≤13 кг переносной люльки 5 Кнопка регулировки опорной ножки А i-Jemini: рост 40 - 85 см/ вес ≤13 кг i-Juva: рост 40 - 75 см/ вес ≤13 кг...
  • Page 49 Вопросы установки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Для получения полной и информации и максимальной защиты при использовании улучшенного детского автокресла вы обязаны неукоснительно соблюдать инструкции руководства по эксплуатации к нему. Для использования i-Gemm 3 см. руководство по эксплуатации i-Gemm 3. Для использования i-Jemini см. руководство по эксплуатации i-Jemini. Для использования i-Juva см. руководство по эксплуатации i-Juva. Для использования i-Snug 2 см. руководство по эксплуатации i-Snug 2. Чрезвычайные ситуации В случае чрезвычайного происшествия или аварийной ситуации следует незамедлительно оказать ребенку первую помощь и Данная переносная люлька предназначена для автомобильных обратиться к врачу. сидений с анкерными фиксаторами i-Size ISOFIX с основанием. Информация об изделии ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать улучшенное детское автокресло на автомобильных сиденьях, направленных лицом против хода движения или в сторону от хода движения автомобиля. На основании с креплениями i-Size ISOFIX 1. Это улучшенное детское удерживающее устройство типа i-Size. ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать улучшенное детское автокресло Оно утверждено Правилом № 129 ООН для установки на в положении против направления движения на переднем автомобильных сиденьях, совместимых со стандартом "i-Size", сиденье с подушкой безопасности, т.к. это может привести к согласно информации производителей автомобилей, которая серьезной травме или смерти. За дополнительной информацией...
  • Page 50 Установка с основанием. Обязательно проверяйте, чтобы опорная ножка всегда упиралась в пол автомобиля и была зафиксирована, независимо от нахождения в улучшенном детском автокресле ребенка. Установка с помощью ISOFIX. См. рис. Полностью собранное основание показано на рисунке 1. Откиньте опорную ножку из отсека для хранения. Фиксаторы ISOFIX необходимо закрепить в точках крепления 2. Установите направляющие ISOFIX в точки анкерного крепления ISOFIX. ISOFIX. Направляющие ISOFIX защищают поверхность Правильно установите опорную ножку, чтобы индикатор стал автомобильного сиденья от повреждений. Также они служат в зеленого цвета. качестве направляющих для фиксаторов ISOFIX. 6. Установите переносную люльку на основание. Если 3. Разверните фиксаторы ISOFIX на 180 градусов так, чтобы они улучшенное детское автокресло закреплено надежно, индикатор были направлены в одну сторону с направляющими ISOFIX. фиксации улучшенного детского автокресла станет зеленым. 4. Совместите крепления ISOFIX с направляющими ISOFIX и вставьте оба фиксатора ISOFIX в точки анкерного крепления Потяните переносную люльку вверх, чтобы проверить ISOFIX до щечка. надежность ее фиксации в основании. Убедитесь в том, что оба фиксатора ISOFIX надежно закреплены 7. Чтобы отсоединить переносную люльку от основания, поднимите в точках крепления ISOFIX. Должно прозвучать два щелчка, и ее вверх , удерживая нажатой кнопку фиксатора люльки. цвет индикаторов обоих креплений ISOFIX должен быть зеленым.
  • Page 51 ISOFIX-styr Udløserknap til autostolen Benstøtte i-Gemm 3: Barnets højde 40-85 cm/Barnets vægt ≤13 kg Justeringsknap A til støtteben i-Jemini: Barnets højde 40-85 cm/Barnets vægt ≤13 kg i-Juva: Barnets højde 40-75 cm/Barnets vægt ≤13 kg i-Snug 2: Barnets højde 40-75 cm/Barnets vægt ≤13 kg Bekræft venligst...
  • Page 52 ADVARSEL Læs alle vejledningerne i brugsvejledningen til autostolen for, at få det meste ud af din autostol: Se hvordan din i-Gemm 3 bruges i betjeningsvejledningen. Se hvordan din i-Jemini bruges i betjeningsvejledningen. Se hvordan din i-Juva bruges i betjeningsvejledningen. Se hvordan din i-Snug 2 bruges i betjeningsvejledningen.
  • Page 53 Montering med bund Støttebenet skal installeres korrekt, så den grønne indikator vises. 6. Skub babyautostolen ned i bunden . Hvis den forstærkede Monteringen af ISOFIX kan ses på billederne autostol er fastgjort sikkert, viser indikatoren grøn. 1. Fold benstøtten ud fra opbevaringsrummet. Træk autostolen for at sikre, at den er spændt ordentligt fast til 2.
  • Page 54 :‫لالستخدام مع أطفال بأطوال وأوزان تستوفي الشروط التالية‬ ‫زر تحرير وحدة حامل الطفل‬ ISOFIX ‫موجِّ ها‬ ‫ساق التحميل‬ ‫: طول الطفل من 04 إلى 58 سم/وزنه ≤31 كجم‬i-Gemm 3 ‫ لضبط ساق التحميل‬A ‫الزر‬ ‫: طول الطفل من 04 إلى 58 سم/وزنه ≤31 كجم‬i-Jemini ‫: طول الطفل من 04 إلى 57 سم/وزنه ≤31 كجم‬i-Juva ‫: طول...
  • Page 55 ‫أمور متعلقة بالتركيب‬ ‫تحذير‬ ‫ لالطالع على المعلومات الكاملة وضمان أفضل حماية باستخدام األنظمة المطوَّ رة لتقييد حركة‬ :‫الطفل، يجب عليك اتباع أدلة تعليماتها بعناية‬ .i-Gemm 3 ‫ لمعرفة كيفية استخدام‬i-Gemm 3 ‫يرجى الرجوع إلى دليل تعليمات‬ .i-Jemini ‫ لمعرفة كيفية استخدام‬i-Jemini ‫يرجى الرجوع إلى دليل تعليمات‬ .i-Juva ‫ لمعرفة كيفية استخدام‬i-Juva ‫يرجى الرجوع إلى دليل تعليمات‬ .i-Snug 2 ‫ لمعرفة كيفية استخدام‬i-Snug 2 ‫يرجى الرجوع إلى دليل تعليمات‬ ‫الطوارئ‬ ‫في حالة الطوارئ أو الحوادث، من األهمية بمكان العناية بطفلك باستخدام اإلسعافات األولية وطلب‬ .‫المعالجة الطبية فورً ا‬ ‫معلومات المنتج‬ i-Size ‫ لفئة‬ISOFIX ‫في القاعدة باستخدام وصلتي‬ ‫ لتقييد حركة الطفل، ومعتمد وف ق ً ا لالئحة األمم المتحدة‬i-Size ‫1 - هذا نظام مطوَّ ر من فئة‬ ‫ مع‬i-Size ‫ المزودة بنظام‬ISOFIX ‫تناسب وحدة حامل الطفل مقاعد السيارة مع نقاط الربط‬ ‫ كما هو موضح‬i-Size ‫رقم 921 لالستخدام في وضعيات مقاعد السيارة المتوافقة مع الفئة‬ .‫قاعدة‬ .‫من ق ِبل مص ن ِّ عي السيارات في دليل استخدام السيارة‬ ‫ال تر...
  • Page 56 ‫التركيب باستخدام قاعدة‬ ‫؛ وإذا كان النظام المطوَّ ر لتقييد حركة الطفل محكم‬ ‫6 - ادفع وحدة حامل الطفل ألسفل داخل القاعدة‬ .‫التثبيت، فستضيء لمبة بيان حالة النظام المطوَّ ر باللون األخضر‬ .‫ اسحب وحدة حامل الطفل ألعلى للتأكد من إحكام تثبيتها داخل القاعدة‬ ‫، راجع الصور‬ISOFIX ‫التركيب باستخدام‬ ‫أثناء الضغط بقوة على زر تحرير‬ ‫7 - لتحرير وحدة حامل الطفل، اسحب حامل الطفل ألعلى‬ .‫1 - أخرج ساق التحميل من حجيرة التخزين‬ .‫حامل الطفل‬ .ISOFIX ‫ في نقطتي تثبيت‬ISOFIX ‫2 - ر ك ِّ ب موجِّ هي‬ ‫ سطح مقعد‬ISOFIX ‫ يحمي موجِّ ها‬ ‫8 - إلزالة القاعدة، اضغط أو ال ً على زر القفل الثانوي‬ ‫ على وصلتي‬...
  • Page 57 Tukijalka Tukijalan säätöpainike A i-Gemm 3: lapsen pituus 40–85 cm / lapsen paino ≤ 13 kg i-Jemini: lapsen pituus 40–85 cm / lapsen paino ≤ 13 kg i-Juva: Lapsen pituus 40–75 cm / lapsen paino ≤ 13 kg i-Snug 2: lapsen pituus 40–75 cm / lapsen paino ≤ 13 kg Varmista Lue nämä...
  • Page 58 Saadaksesi parannettujen lasten turvaistuinten täydelliset tiedot ja parhaan suojauksen, sinun tulee toimia huolellisesti käyttöoppaiden ohjeiden mukaisesti. Lue i-Gemm 3 -käyttöopas i-Gemm 3 käyttämiseksi. Lue i-Jemini -käyttöopas i-Jemini käyttämiseksi. Lue i-Juva -käyttöopas i-Juvan käyttämiseksi. Lue i-Snug 2 -käyttöopas i-Snugin 2 käyttämiseksi.
  • Page 59 Asennus alustan kanssa Tukijalka on asennettava oikein niin, että vihreä ilmaisin on näkyvissä. 6. Työnnä vauvan kantoistuin alustaan . Jos parannettu lapsen Katso ISOFIX-asennus kuvista turvaistuin on kiinnitetty oikein, parannetun lapsen turvaistuimen 1. Taita tukijalka esiin varastolokerosta. ilmaisin näkyy vihreänä. 2.
  • Page 60 B ISOFIX-førere Utløserknapp for Lastben i-Gemm 3: barnets høyde 40–85 cm / Barnets vekt ≤ 13 kg spedbarnsbærermodul Justeringsknapp for lastben A i-Jemini: barnets høyde 40–85 cm / Barnets vekt ≤ 13 kg i-Juva: barnets høyde 40–75 cm / Barnets vekt ≤ 13 kg i-Snug 2: barnets høyde 40–75 cm / Barnets vekt ≤...
  • Page 61 For fullstendig informasjon og best beskyttelse ved bruk av barnesetet må du følge instruksjonsbøkene nøye: Se bruksanvisningen for i-Gemm 3 for bruk av i-Gemm 3. Se bruksanvisningen for i-Jemini for bruk av i-Jemini. Se bruksanvisningen for i-Juva for bruk av i-Juva.
  • Page 62 Installasjon med base 6. Skyv spedbarnsbærermodulen ned i basen . Når det forbedrede barnesetet sitter fast, viser indikatoren grønt. For ISOFIX-installasjon kan du se bilder Trekk opp spedbarnsbærermodulen for å være sikker på at den er sikkert låst i basen. 1.
  • Page 63 부품 설명 조이 제품을 구매해 주셔서 감사합니다 6 서포팅 레그 표시기 1 아이소픽스 커넥터 귀하는 고품질의 안전 인증된 자동차용 어린이 보호장치를 구입하셨습니다. 본 제품을 7 서포팅 레그 조절 버튼 B 2 베이스 표시기 사용 하는 아이의 키와 몸무게는 다음 사항에 충족해야 합니다. 8 신생아 캐리어 모듈 분리버 3 아이소픽스 가이드 튼 4 서포팅 레그 i-Gemm 3: 아이 키 40cm - 85cm/ 체중 13kg 이하 5 서포팅 레그 조절 버튼 A i-Jemini: 아이 키 40cm - 85cm/ 체중 13kg 이하 i-Juva: 아이 키 40cm - 75cm/ 체중 13kg 이하 i-Snug 2: 아이 키 40cm – 75cm/ 체중 13kg 이하 확인 해주세요 본 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 설치 단계를 따르십시오. 이는 사고 발생 시 심각한 부상이나 사망으로부터 자녀를 보호하고 본 제품을 사용하는 동안 자녀에게 편안함을 제공할 수 있는 유일한 방법입니다. ! 중요: 본 사용 설명서를 주의 깊게 읽어주시고, 나중에 참조할 수 있도록 잘 보관해 주십시오. 사용설명서는 베이스 하단 보관함이나 시트 커버 안쪽 보관함에 보관해주십시오. 워런티 정보는 구입처 또는 에이원 고객센터 (02-1800-8561) 에 문의 하시기 바랍니 다.
  • Page 64 주의 설치 유의사항 본 카시트 사용에 대한 정확한 정보와 최상의 안전을 위해 해당 사용 설명서를 주의 깊게 따라야 합니다. i-Gemm 3 사용방법은 i-Gemm 3 사용설명서를 참조해 주십시오. i-Jemini 사용방법은 i-Jemini 사용설명서를 참조해 주십시오. i-Juva 사용방법은 i-Juva 사용설명서를 참조해 주십시오. i-Snug 2 사용방법은 i-Snug 2 사용설명서를 참조해 주십시오. 응급상황 긴급 상황이나 사고 발생 시, 아이는 즉시 응급처치 및 치료를 받는 것이 가장 중요합니다. 제품정보 아이사이즈 아이소픽스 설치 1. 본 카시트는 아이사이즈 자동차용 어린이 보호 장치입니다. UN 규정 129 본 신생아용 카시트 모듈은 베이스가 있는 아이사이즈 아이소픽스 앵커 포 번에 따라 차량 제조업체가 차량 사용설명서에 명시한 대로 i-Size 좌석 위 인트가 있는 차량 좌석에 적합합니다. 치에 사용하도록 승인되었습니다. 차량의 이동 방향에 대해 옆쪽 또는 뒤쪽을 향하는 차량 좌석에는 본 제품 2. 제품 관련 문의 사항이 있는 경우 카시트 제조업체나 구매처에 문의하십시 을 설치하지 마십시오. 오. 사망이나 심각한 부상이 발생할 수 있으므로 에어백이 설치 된 앞좌석에서 재료 플라스틱, 금속, 직물 는 후방으로 카시트를 장착하지 마십시오. 자세한 내용은 차량 사용 설명 특허 번호 특허 출원 중 서를 참조하세요. 본 카시트는 차량 뒷좌석에 장착하는 것이 좋습니다. 설치 중에 움직일 수 있는 차량 좌석에는 본 카시트를 설치하지 마십시오.
  • Page 65 서포팅 레그 표시기가 초록색으로 표시되어 올바르게 설치 되었는지 확인 베이스 설치 합니다. 6. 신생아용 카시트 모듈을 베이스 . 안으로 밀어 넣어 고정합니다. 카시트 아이소픽스 설치 그림 참조 가 올바르게 설치되었다면 베이스의 표시기가 초록색으로 표시됩니다. 1. 카시트 하단 보관함에서 서포팅 레그를 펼칩니다. 신생아용 카시트를 당겨서 베이스에 단단히 고정되었는지 확인하십시오. 2. 아이소픽스 앵커 포인트에 아이소픽스 가이드를 맞춥니다. 아이소픽스 7. 신생아용 카시트를 베이스로부터 분리하려면 신생아용 카시트 분리 버튼 가이드는 차량 시트 표면이 훼손 되는 것을 방지해 주며 아이소픽스 커넥 을 누른 상태에서 카시트 핸들을 잡고 위로 당깁니다. 터 사용 시 편리함을 제공합니다. 3. 아이소픽스 커넥터가 아이소픽스 가이드 방향을 가리킬 때까지 아이소픽 8. 베이스를 차량 좌석으로 부터 분리하려면 아이소픽스 커넥터에 있는 보조 스 커넥터를 180도 회전합니다. 잠금 버튼 을 먼저 누른 다음 버튼 을 눌러 차량 좌석으로 부 터 베이스를 분리합니다. 4. 아이소픽스 커넥터를 아이소픽스 가이드와 정렬한 양쪽의 두 아이소픽스 커넥터를 모두 아이소픽스 포인트에 “딸깍” 소리가 날 때까지 밀어 넣어 고 9. 아이소픽스 커넥터의 잠금 해제 버튼을 눌러 아이소픽스 커넥터를 접습니 정합니다. 다. 양쪽 아이소픽스 커넥터가 모두 아이소픽스 앵커 지점에 단단히 고정되어 있는지 확인하십시오. “딸깍” 하는 소리가 두 번 들려야 하며 양쪽 ISOFIX 커넥터의 표시기 색상이 초록색을 나타내는지 확인하십시오. 양쪽 아이소픽스 커넥터를 당겨서 베이스가 단단히 설치되었는지 확인하 십시오. 5. 베이스를 차량 좌석에 배치한 후 서포팅 레그를 단계로 확장합니다. 서 포팅 레그 표시기가 초록색이면 올바르게 설치 되었음을 의미하고 빨간색 은 잘못 설치 되었음을 의미합니다.
  • Page 66 Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ NUNA International B.V. Van der Valk Boumanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands Share the joy at joiebaby.com I M-0 0 0 7 70G...

Ce manuel est également adapté pour:

I-snug 2I-juvaI-jemini