WARNING Assemble Carry Cot IMPORTANT-READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BE- see images FORE USE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. This product is suitable for a child who can not sit up by itself, roll over and can not push up itself up on its hand and knees. Maximum weight of the child: 9kg.
Page 3
2. Place the inner mattress and zip the 3. To open the canopy, pull the canopy zipper. toward front while pressing the buttons on the both sides. Always use the mattress when using the carry cot. Mattress cover can easily be removed to wash.
Page 4
5. The completely assembled Carry Place the carry cot directly down until cot is shown as it clicks into adapters. To disassemble the carry cot A click sound means carry cot simply reverse the steps above. assembled completely. Please don't fold the stroller when the carry cot is still attached.
Detach Soft Goods see image Unzip the zipper to remove the canopy soft goods. Care and Maintenance 1. Remove mattress from carry cot and mattress pad from liner. Clean liner and mattress with a damp cloth and dry flat. 2. CLEANING: After removing mattress pad from liner, hand wash, drip dry, NO BLEACH.
AVERTISSEMENT Assembler la nacelle IMPORTANT : Lire attentivement les instructions avant d’utiliser voir images le produit et conservez ce manuel pour une consultation future. Ce produit est utilisable pour les enfants qui ne savent pas encore s’asseoir, se retourner ou se relever tout seuls sur les mains ou les genoux. Poids maximum de l’enfant : 9 kg.
Page 7
2. Placez la doublure intérieure dans 3. Pour ouvrir la voilure, tirez la voilure la celle et fixez-la avec la fermeture vers l’avant tout en appuyant éclair. sur les boutons des deux côtés. Utilisez toujours le matelas en util- isant la nacelle. La couverture du matelas peut être facilement retirée pour la laver.
Page 8
Placez la nacelle directement vers le 5. La nacelle complètement assem- bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche blée est présentée en dans les adaptateurs. Pour démonter la nacelle inversez Un déclic signifie que la nacelle simplement les étapes ci-dessus. est complètement assemblée. Veuillez ne pas plier la poussette quand la nacelle est toujours fixée.
Détacher les parties souples voir images Ouvrez la fermeture Éclair pour enlever les parties souples de la nacelle. Entretien et maintenance 1. Retirez le matelas de la nacelle et le support de matelas de la doublure. Net- toyez la doublure et le matelas à l’aide d’un chiffon humide et séchez à plat. 2.
Page 10
Einige Merkmale können je nach Modell variieren. Zulassung entsprechend europäischem Sicherheitsstandard EN 1466:2014/AC:2015. Produkt Ramble Verwendung bis max. 9 kg Materialien Kunststoff, Metall, Stoffe Patent-Nr. Patente angemeldet Hergestellt in China Markenname Joie Website de.joiebaby.com Hersteller Allison GmbH Adam-Opel-Straße 21 67227 Frankenthal...
Page 11
2. Platzieren Sie den Matratzen- 3. Um das Verdeck aufzuklappen, Einhang ordnungsgemäß in der drücken Sie die beiden Knöpfe an Babywanne. Verbinden Sie die den Seiten und ziehen Sie das beiden einzelnen Komponenten Verdeck nach vorne. (Matratzen-Einhang und Wannen- gestell) anschließend mit dem Reißverschluss.
Page 12
Führen Sie die Babywanne auf den 5. Die komplett aufgebaute Baby- Adaptern nach unten, bis diese ein- wanne sehen Sie in Abbildung rastet. Um die Babywanne auseinander Ein Klick-Geräusch bestätigt, dass zu bauen, befolgen Sie die obigen die Babywanne korrekt fixiert ist. Schritte in umgekehrter Reihen- folge.
Abnehmen der Bezüge siehe Abbildung Lösen Sie den Reißverschluss, um das Verdeck abzunehmen. Pflege und Wartung Bezug und Matratzenpolster können mit einem Schwamm und Seifenwasser gereinigt werden. Anschließend zum Trocknen ausbreiten. Verwenden Sie kein Bleichmittel. Lassen Sie die gewaschenen Bezüge abtropfen und lufttrocknen. Geben Sie sie nicht in den Trockner und bügeln Sie diese nicht.
ADVERTENCIA Montar la cuna portátil IMPORTANTE: lea detenidamente las instrucciones antes Consulte las imágenes de utilizar el producto y consérvelas para futuras consultas. Importante: Conserve estas instrucciones por si tuviera que consultarlas en otro momento. Este producto es adecuado para bebés que no pueden sentarse por sí solos, girarse o levantarse sobre sus manos o rodillas.
Page 15
2. Coloca el colchón interior y cierra la 3. Para abrir la capota, tire de ella hacia cremallera. adelante mientras presiona los botones de ambos lados. Utilice siempre el colchón cuando utilice la cuna portátil. La cubierta del colchón se puede quitar fácilmente para lavar.
Page 16
Coloque la cuna portátil directamente 5. La cuna portátil completamente abajo hasta que quede encajada montada se muestra en el punto (escuchará un clic) en los adaptado- Para desmontar la cuna portátil, res. simplemente realice los pasos ante- Un sonido de clic significa que la riores en orden inverso.
Desmontar los artículos mullidos Consulte las imágenes Desabroche la cremallera para quitar los artículos mullidos de la capota. Cuidado y mantenimiento 1. Quite el colchón de la cuna portátil y la almohadilla del colchón de la funda. Limpie la funda y el colchón con un paño húmedo y deje que se seque. 2.
ADVERTÊNCIA Monte o Berço de Transporte IMPORTANTE: Leia as instruções com cuidado antes de ver imagens usar e guarde as instruções para referência futura. Este produto é adequado para uma criança que não senta sozinha, rola e não pode se sustentar nas mãos e joelhos. Peso máximo da criança: 9kg. Use apenas em um nível firme horizontal e em superfície seca.
Page 19
2. coloque o colchonete interno e feche 3. Para abrir o dossel, puxe o dossel o ziper para frente enquanto pressiona os botões em ambos os lados. Use sempre o colchão quando usa o berço de transporte. A capa do colchão pode ser facil- mente removida para lavagem.
Page 20
5. A montagem completa do berço de Coloque o berço de transporte di- transporte é mostrada em retamente para baixo até que ele se encaixe no adaptadores. Para desmontar o berço de trans- porte basta inverter os passos Um som de clique significa que o ber- acima.
Separar partes Macias ver imagens Abra o fecho para remover a partes macias do dossel. Cuidado e Manutenção 1. Retire colchão do berço de transporte e protetor do colchão. Limpe o prote- tor e colchão com um pano úmido e seque. 2.
OSTRZEŻENIA Montaż gondoli WAŻNE: Przed użyciem produktu przeczytaj uważnie patrz. rys. instrukcję i zachowaj ją do wykorzystania w przyszłości. Produkt ten przeznaczony jest dla dziecka, które nie potrafi samodzielnie podnosić się, przewracać się oraz wspinać się samodzielnie na ręce i kolana. Maksymalna waga dziecka: 9 Należy używać...
Page 23
2. Place the inner mattress and zip the 3. Aby otworzyć budkę gondoli, zipper. pociągnij ją do przodu jednocześnie naciskając przyciski po obu stronach gondoli. Zawsze używaj materaca w czasie użytkowania gondoli. Pokrowiec materaca może być łatwo zdejmowany do prania. Schowek znajduje się...
Page 24
Skieruj w dół gondolę i nanieś ją 5. Całkowicie i poprawnie zmontowaną bezpośrednio na adaptery, aż do gondolę pokazuje rys usłyszenia dźwięku “kliknięcia”. W celu demontażu gondoli po Dźwięk kliknięcia oznacza, że gon- prostu odwróć powyższą sekwencję. dola jest zamontowana poprawnie i całkowicie.
Zdejmowanie tkanin patrz. rys. Rozepnij zamek błyskawiczny w celu usunięcia tkanin budki gondoli. Pielęgnacja i konserwacja 1. Wyjmij materac z gondoli oraz wyściółkę materaca z podszewki. Czyść wyściółkę i materac za pomocą wilgotnej szmatki. Suszyć w pozycji poziomej bez wirowania. 2.
AVVISO Montaggio del culla portatile IMPORTANTE: Leggere attentamente le istruzioni prima vedere le immagini dell’uso e conservare le istruzioni per riferimento futuro. Questo prodotto è adatto per un bambino che non è ancora in grado di stare seduto da solo, si rovescia e non può rialzarsi con le mani e mettersi in ginoc- chio.
Page 27
2. Inserire il materasso interno e 3. Per aprire il tettuccio, tirarlo in avanti chiudere la cerniera. verso la parte anteriore e pre- mere i pulsanti su entrambi i lati. Utilizzare sempre il materassino quando si usa la culla portatile. La coperta del materassino è...
Page 28
Appoggiare direttamente la culla 5. La culla portatile completamente portatile finché non scatta negli adat- assemblata è illustrato in tatori con un clic Per smontare la culla portatile, Quando si sente il clic significa che la basta invertire le procedure prec- culla portatile è...
Rimozione del rivestimento imbottito vedere le immagini Aprire la cerniera per rimuovere il rivestimento imbottito del tettuccio. Cura e manutenzione 1. Rimuovere il materassino dalla culla portatile e l’imbottitura dalla federa. Pu- lire la federa e il materassino con un panno umido e farli asciugare ben stesi. 2.
WAARSCHUWING Montage BELANGRIJK: lees de instructies zorgvuldig voor het ge- Zie afbeeldingen bruik en bewaar ze voor later gebruik. Dit artikel is alleen geschikt voor een kind dat niet zonder hulp kan zitten, om kan rollen of zichzelf op handen en knieën opdrukken. Maximum lichaamsge- wicht: 9 Kg.
Page 31
2. Plaats de binnen matras en maak de 3. Trek de kap van de reiswieg naar rits vast. voren om hem te openen terwijl u de knoppen aan de zijkant inge- drukt houdt. Gebruik altijd de matras wanneer u de reiswieg gebruikt. De matras kan eenvoudig uitgen- omen worden om te reinigen.
Page 32
Plaats de reiswieg recht omlaag 5. De complete gemonteerde reiswieg totdat hij in de bevestigingspunten ziet u in afbeelding klikt Voer bovenstaande stappen omge- Een ‘klik’-geluid betekent dat de re- keerd uit voor demontage. iswieg correct gemonteerd is. De kinderwagen niet opvouwen wanneer de reiswieg nog op het onderstel bevestigd is.
Vullingen uitnemen Zie afbeeldingen Open de rits om de vulling van de kap te verwijderen. Verzorging en onderhoud 1. Neem de matras uit de reiswieg, en verwijder de hoes van de matras. Reinig de hoes en matras met een vochtige doek en laat ze liggend drogen. 2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Сборка люльки-переноски ВАЖНО: Внимательно прочитайте данное руководство См. рисунки и сохраните его для дальнейшего использования. Изделие рассчитано на ребенка, который еще не умеет самостоятельно садиться, переворачиваться и подниматься, упираясь на ручки и коленки. Максимальный вес ребенка: 9 кг. Использовать только на крепкой, горизонтальной и сухой поверхности. Не...
Page 35
2. Поместите внутренний матрас и 3. Чтобы разложить козырек, застежка-молния молнии потяните его вперед удерживая нажатыми кнопки по обеим сторонам люльки. Использовать люльку-переноску допускается только с матрасом. Наматрасник легко снимается для стирки. Отделение для хранения расположено внутри изделия. 4. Наденьте накидку на люльку- переноску, а...
Page 36
Опустите люльку-переноску 5. Полностью собранная люлька- вертикально вниз, так чтобы она переноска показана на рисунке защелкнулась на креплениях для Чтобы разобрать люльку- люльки. переноску, достаточно выполнить указанные выше шаги в обратном Звук щелчка означает, что люлька- порядке. переноска собрана полностью. Не...
Снятие деталей из ткани См. рисунки Расстегните застежку-молнию, чтобы снять детали из ткани с козырька. Обслуживание и уход 1. Извлеките матрас из люльки-переноски и снимите с него наматрасник. Очистите наматрасник и матрас влажной тканью и высушите их в разложенном состоянии. 2.
UYARI Portatif Karyolayı Monte Edin ÖNEMLİ : Kullanmadan önce talimatları dikkatlice bkz. görüntü okuyunuz ve daha sonra başvurmak için saklayınız. Bu ürün tek başına oturamayan, dönemeyen, kendini yukarı çekip dizleri ve elleri üzerinde durmaya başlamamış çocukların kullanımı için uygundur. En fazla kilo: 9 kg. Yalnızca sabit, yatay ve kuru bir yüzeyde kullanın.
Page 39
2. iç yatağı yerleştiriniz ve fermuarını 3. Açmak amacıyla tenteyi öne doğru kapatınız. çekmek için her iki taraftaki düğmelere basın. Portatif karyolayı kullanırken mut- laka şilte kullanın. Şilte örtüsü, yıkamak amacıyla kolayca çıkarılabilir. Portatif karyolanın içinde bir sakla- ma bölmesi vardır. 4.
Page 40
Portatif karyolayı, adaptörlere 5. Tamamen monte edilmiş porta- tıklayarak geçene kadar doğrudan tif karyola numaralı şekilde aşağıya doğru yerleştirin. gösterilmektedir. Tıklama sesi, portatif karyolanın Portatif karyolayı sökmek için yukarıdaki adımları ters yönde izle- tamamen monte edildiği anlamına meniz yeterlidir. gelir. Portatif karyola takılı...
Tekstil Malzemelerini Ayırma bkz. görüntü Tente tekstil malzemelerini çıkarmak için fermuarı açın. Bakım ve Koruma 1. Şilteyi portatif karyoladan ve şilte yastığını kılıfından çıkarın. Kılıfı ve şilteyi nemli bir bezle temizleyip, sererek kurumaya bırakın. 2. TEMİZLEME: Şilte yastığını kılıftan çıkardıktan sonra elinizde yıkayın ve asarak kurutun.
Page 42
ADVARSEL Samling af babyliften VIGTIGT: Læs instruktionerne grundigt før brug og op- Se billede bevar disse instruktioner til senere brug. Dette produkt er velegnet til et barn, der ikke kan sidde op af sig selv, rulle over og ikke kan skubbe sig selv op på sin hænder og knæ. Max vægt: 9 kg. Brug kun på...
Page 43
2. Placer inder-madrassen og lyn lyn- 3. For at åbne baldakinen, træk bal- låsen. dakin mod fronten mens du trykker på knapperne på begge sider. Brug altid madrassen, ved brug af lift. Madrasbetrækket kan let aftages for at vaske. Et opbevaringsrum er inde i liften. 4.
Page 44
Placer lift direkte ned, indtil det klikker 5. Komplet monteret lift er vist som på adaptere. For at adskille liften igen, skal den Nå du høre et klik betyder det at liften beskrevne process følges baglæns. er samlet helt. Fold ikke klapvognen, når liften stadig er påsat.
Løsriv bløde dele Se billede Aflyn lynlåsen for at fjerne bløde dele. Pleje og vedligeholdelse 1. Fjern madras fra lift og madras fra betrækket. Rens betræk og madras med en fugtig klud og tør flade. 2. RENGØRING: Efter at have fjernet madras fra betrækket, håndvaskes og lufttørres.
Nepoužívejte korbu v případě, zda je některá z jejích částí poškozená, nebo chybí. Korbu pravidelně kontrolujte, zda není poškozená. Používejte pouze originální díly a příslušenství Joie. 1. Zkontrolujte, zda jsou dva podpůrné Před použitím zkontrolujte všechny pojistky, zda jsou správně zajištěny.
Page 47
2. Vložte vnitřní matraci a zapněte zip. 3. Pro rozevření boudy stiskněte a držte tlačítka na bocích korby a zároveň tlačte horní stranu boudy směrem dopředu. Při používání hluboké korby vždy používejte matraci. Potah matrace lze snadno sundat a vyprat. Kapsa na drobnosti je na vnitřní...
Page 48
Umístěte korbu přesně nad adaptéry 5. Kompletně sestavená korba je a suňte ji směrem dolů, dokud se na ukázána na obrázku ně pevně nenacvakne. Pro složení hluboké korby postu- Charakteristické kliknutí potvrdí pujte dle předchozích instrukcí v správnost nasazení korby na kon- obráceném pořadí.
Sejmutí látkových částí viz. obrázek Odepněte zip a poté sundejte potah z hluboké korby. Péče a údržba 1. Vyjměte matraci z hluboké korby a polstrování matrace z podšívky. Čistěte podšívku a matraci vlhkým hadříkem a sušte ve vodorovné poloze. 2. ČIŠTĚNÍ: Po vyjmutí polstrování matrace z podšívky, myjte v ruce, nechte odkapat.
Nepoužívajte korbu v prípade, či je niektorá z ich častí poškodená, alebo chýba. Korbu pravidelne kontrolujte, či nie je poškodená. Používajte iba originálne diely a príslušenstva Joie. 1. Skontrolujte, či sú dva podporné Pred použitím skontrolujte všetky poistky, či sú správne zaistené.
Page 51
2. Vložte vnútorný matrac a zapnite 3. Pre otvorenie striešky, stlačte a zips. držte tlačidla na bokoch korby a zároveň tlačte hornú stranu korby smerom dopredu. Pri používaní hlboké korby vždy používajte matrac. Poťah matraca je možné ľahko vyzliecť a vyprať. Kapsa na drobnosti je na vnútornej strane korby.
Page 52
Umiestnite korbu presne nad adaptéry 5. Kompletne zostavená korba je uká- a púšťajte ju smerom dole, až kým sa zaná na obrázku pevne na nich nezaistí. Pre zložení hlboké korby postu- Charakteristické kliknutie pot- pujte podľa predchádzajúcich vrdí správnosť nasadení korby na inštrukcií...
Vybratí látkových častí vid. obrázky Odopnite zips a potom vyzlečte látku z povrchu hlboké korby. Starostlivosť a údržba 1. Vyberte matrac z hlboké korby a polstrovanie matraca z podšívky. Čistite podšívku a matraci vlhkou handričkou a sušte v vodorovnej polohe. 2.
Page 58
Hordozókosár összerakása FIGYELMEZTETÉS lásd a képeket Fontos - Használat előtt olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és tartsa meg a jövőbeni használatra. Ez a termék csak olyan gyerek számára megfelelő aki nem tud segítség nélkül ülni, átfordulni és nem tudja magát felnyomni térdre és könyökre. A gyerek maximális súlya: 9kg.
Page 59
2. Helyezze el a belső matracot és húzza 3. Az ülés kinyitásához húzza az ülést be a zipzárat. előre miközben mindkét oldalon nyomja a gombokat. A hordozókosár használatakor mindig használjon matracot. A matrac huzata könnyen eltávolítható mosáshoz. A hordozókosár belsejében van egy tároló...
Page 60
5. A teljesen összeszerelt hordozóko- Helyezze a hordozókosarat sarat a -es ábra mutatja. közvetlenül alul, amíg helyére kattan. A hordozókosár szétszereléséhez egyszerűen végezze el a lépéseket A kattanó hang azt jelenti a fordított sorrendben. hordozókosár teljesen össze van szerelve. Kérjük ne hajtsa össze a gyerekkocsit, ha a hordozókosár még mindig fel van szerelve.
A puha belsők eltávolítása lásd a képeket Nyissa ki a zipzárt, hogy eltávolítsa az ülés puha belsejét. Gondozás és karbantartás 1. Távolítsa el a matracot a hordozókosárból és a matrac aljáról a huzatot. Tisztítsa meg a huzatot és a matracot egy nedves ruhával és szárítsa meg. 2.
Page 62
Allison GmbH, Adam-Opel-Straße 21 67227 Frankenthal view all fine signature selections at joiebaby.com/signature IM-000404C...